Új Szó, 1977. július (30. évfolyam, 179-208. szám)
1977-07-02 / 180. szám, szombat
Kizüsen - klzös célokért Tovább szilárdul a csehszlovák—lengyel jószomszédi, baráti együttműködés A közeli napokban magas szintű lengyel delegáció érkezik hazánkba. Mint már a hét elején közültük, Edward Gierek- nek, a LEMP KB első titkárának vezetésével lengyel párt- és állami küldöttség tesz hivatalos baráti látogatást hazánkban Gustáv Húsúknak, a CSKP Központi Bizottságának, valamint a szövetségi kormánynak a meghívására. A lig telt el három hónap a legutolsó magas szintű csehszlovák—lengyel eszmecsere óta, a napokban újabb csúcs- szintű kétoldalú tanácskozásokra kerül sor Prágában. Március végén a határmonli Zakopane volt a legutóbbi magas szintű csehszlovák—lengyel megbeszé lések színhelye. Gustav Husák elvtárs az említett Zakopanéi munkalátogatás befejeztével ha gyományosan eredményesnek és biztató távlatokkal rendelkezőnek minősítette a látogatás eredményeit, illetve az' együtt- működés távlatait. Husák elvtárs értékelésében nem ok nélkül használta a hagyományos Jelszót, kifejezvén ezzel azt, hogy baráti együttműködésünk 6$ sikeresen fejlődő gazdasági kapcsolataink több évtizedes gazdag múltra tekintenek visz- sta. Gustáv Husák és Edward Gie- fek is hangoztatta, hogy az idei év rendkívül fontos időszak a kétoldalú kapcsolatok alakulásában. Egyrészt az idén emlékeztünk meg az első csehszlovák-lengyel barátsági, együttműködési és kölcsönös segítségnyújtási szerződés aláírásának 30. évfordulójáról, másrészt viszont idén ünnepeljük a Nagy Október győzelmének 60. évfordulóját. Mint a zakopané! tanácskozásról kiadott záróköz- lemény Is hangsúlyozta, az Ok tóberi Forradalom győzelme nyitotta meg az utat, hogy a csehszlovák—lengyel kapcsolatok a szocialista világrendszer lokozatos kialakulását követő években és napjainkban is egy- are szorosabbá váljanak. Sokunk számára talán természetesnek Is tűnik, ha két szomszédos országról van szó, magától értetődő a jószomszédi baráti kapcsolatok kialakulása, lényegében van ebben valami magától értetődőség, de hangsúlyozni kell, hogy a kapcsolatok hosszú távon csakis akkor fejlődnek eredményesen, ha azok további megszilárdítása mindkét fél érdeke, eltökélt szándéka és a felek közös lépéseket tesznek az együttműködés további megszilárdítása érdekében. A csehszlovák—lengyel barátság és együttműködés éppen e kölcsönös elszántság révén vált egyre gyümölcsözőbbé az utóbbi években, ennek köszönhetően alakullak ki a valóban jószomszédi kapcsolatok párt- és állami szinten csakúgy, mint a két ország lakosai között. A csehszlovák—lengyel kap- Violátok jószomszédiságában így valóban kialakult, van magától értetődőség, hiszen ha 'visszapillantunk a történelembe, főleg a második világháború éveibe, a két ország népe közös ellenség ellen harcolt közös célokért. Azt Is mondhatnánk, hogy a hitleri megszól- lás idején, az antifasiszta harcok éveiben ötvöződött igazán szilárddá barátságunk, és egymásra utaltságunk. Mindenesetre ez a körülmény, a közös történelmi tapasztalat Is hozzájárult ahhoz, hogy a továbbiakban a harcban kovácsolódott barátság sokoldalú együltmfíkő- déssé terebélyesedett. M int már említettük, a két ország együttműködése gazdag hagyományokra tekint vissza. 1947. március 10-e fontos mérföldkő volt a kétoldalú kapcsolatok alakulásában, ugyanis ekkor írták alá a két ország vezetői a barátsági és kölcsönös segítségnyújtási szerződést. A tíz évre szóló megállapodást 1907. március 1-én hosszabbították meg. A tíz évvel ezelőtt aláírt megállapodás lefektette a csehszlovák—lengyel együttműködés alapelveit, amelyek gyakorlati megvalósítása. amint azt az eltelt idő* szak bizonyította, jelentős mértékben hozzájárult a kétoldalú együttműködés további kibontakozásához az utóbbi években. A kél szomszédos ország között már a második világháború »lőtt léteztek kereskedelmi kapcsolatok, Lengyelország azonban Csehszlovákia külkereskedelmi partnerei között az utolsó helyek egyikét foglalta el. A második világháború utáni első hosszú távú kereskedelmi megállapodás aláírására 1947. július 4 én került sor, amelyet azóta már többször felújítottak. Jelenleg Lengyelország hazánk harmadik legnagyobb kereskedelmi partnere, s Csehszlovákia is a lengyel külkereskedelmi forgalomban a harmadik helyet foglalja el. Az utóbbi években a kölcsönös árucsere-forgalom évente átlagosan 20 százalékkal emelkedett. Míg 1970-ben az árucsere-forgalom értéke 517 millió rubel volt, addig ez az érték 1975-ben elérte a 915 millió rubelt, vagyis a tervezett összegei 30 százalékai meghaladta. A terv szerint az tdei évben a kölcsönös árucsere-forgalom értéke elért a 130 000 000 rubelt. A kölcsönös árucsere forgalom keretében Lengyelország szállít, elsősorban szenet, ként, rezet, míg hazánk mangezitot, kaolint exportál Lengyelországnak. A szocialista gazdasági integráció komplex programja télje- . sítésének keretében egyre inkább elmélyül a két ország műszaki-tudományos együttműködése is. Mindkét ország racionális munkamegosztást alakít ki, amely hozzájárul a termelés gazdaságosságának növekedésé hez, az új progresszív termelést módszerek gyors gyakorlati alkalmazásához. A csehszlovák—lengyel sokoldalú gazdasági együttműködés mérlege a felsoroltak alapján egyértelműen pozitív. Vajon mit várhatunk e téren a jövőben? Az elmúlt napokban tartották meg Varsóban a csehszlovák—lengyel gazdasági és műszaki-tudományos együttműködési bizottság soros ülését. A Strougal és Jaroszewicz elvtársak vezette küldöttségek tanácskozásáról kiadott közlemény leszögezi, hogy a felek mar a jövőbe tekintenek, hiszen a tanácskozások napirendjén már az 1980 utáni évek együttműködési tervezetének főbb irányelveit Is megvitatták. Az együttműködés eddigi statisztikája egyértelműen azt muVorsóban az 1976 tói 1980 ig terjedő ötéves tervidőszak alatt több mint 100 000, az elmúlt időszakhoz viszonyítva csaknem egyhar- móddal több lakást kell felépíteni. A lengyel fővárosban az építkezés az előváros lakótelepeire összpontosul. Lengyelország-szerte a jelenlegi ötéves tervidőszak alatt I 525 000 lakást adnak át. Felvételünkön A. Nieradka építő látható a varsói Targowek lakótelepen. (ČSTK CAF felvétel) elsősorban különböző típusú fémmegmunkáló berendezéseket, cukorgyüri felszereléseket, textilipari gépeket, mezőgazdasági, építőiparig Illetve útépítési gépeket, emelőszerkezeteket, szállítási eszközöket és vasúti teherszállító kocsikat exportál Csehszlovákiába. Hazánk energetikai, textilipari, megmunkáló, mezőgazdasági és cipőipari gépeket, teherautókat, pótalkatrészeket és traktorokat szállít Lengyelországnak. A gazdasági együttműködés terén az utóbbi időben egyre gyakoribbá válik, hogy a két ország egész ipán beruházást egységeket szállít a másik országnak. így lengyel vállalatok fontos Csehszlovákiában épülő energetikai és vegyipari kapacitások építésében vesznek részt. Ezért, aki például Pruné- fovba látogat, a város utcáin lépten-nyomon lengyel munkásokkal találkozik, akik Itt villanyerőművet építenek. Eredményesen fejlődik a termelési kooperáció és szakosítás mindenekelőtt a textiliparban és a mezőgazdaságban. Lengyelország hazánknak fontos tüzelőanyagokat és nyersanyagokat I* tatja, hogy mindenekelőtt a szocialista gazdasági integráció komplex programja elfogadása óta rendkívül gyümölcsözően alakultak a lengyel—csehszlovák kapcsolatok. X legfelsőbb pártós állami vezetők csúcstalálkozóinak eredményei is azt támasztják alá, hogy politikai téren is közös célokért szállnak síkra országaink állami és pártvezetői, támogatják a Szovjetunió által meghirdetett békeprogramot és különböző nemzetközi fórumokon sikraszáll- nak az enyhülési és leszerelési folyamat további kibontakoztatásra mellett. A lengyel párt- és állami küldöttség küszöbönálló csehszlovákiai látogatására a rendszeres magas szintű eszmecserék keretében kerül sor. Gustáv Husák a márciusi Zakopanéi tanácskozáson hívta meg csehszlovákiai látogatásra Edward Giereket. A napokban sorra kerülő látogatás minden bizonnyal hozzájárul a csehszlovák—-lengyel sokoldalú politikai és gazdasági együttműködés további megerősítéséhez. P, VONYIK ERZSÉBET Gyerek vagy gyermek? A gyerek és (/yennek egyaránt gyakran alkalmazott torma szókincsünkben. Használjuk otthon, bizalmas beszélgetésekben, és sokszor előfordul a hivatalos, választékos szövegben. A kétféle forma hasznalatában elsősorban földrajzi, vagyis területi szempontból vehető észre eltérés. Nyelvterületünk nyugati részén természetesnek hangzik, ha gyereknevelésről, gyerekruháról, gyerekcipőről van szó. Az m-es alak itt választékosnak tűnik. A nyelvterület ke leti részén viszont a gyermek, gyermeknevelés, gyermekruha, gyermekcipő alak a használatos — a mindennapi beszédben, a legbizalmasabb társalgásban ts. Az m nélküli forma nagyon ritkán fordul elő, és választékosnak hat. Vajon milyen szempontok alapján teszünk különbséget használatuk között a köznyelvben? Nézzünk csak néhány példamondatot az m-es és m nélküli formákra: Együtt gyerekeskedlünk; Vásott gyerek voltál te is; Minden utcagyerek ismert téged. De Afriká ban nagy a gyermekhalandóság; A gyermekek nagy része nem részesül általános orvosi gondoskodásban. Van tehťrt stilárls és hangulati különbség a gyermek és gyerek szavunk között. Nem mindig helyettesíthető egymással. A fenti peldamondatokban nem lenne helyénvaló például az m-es alak a gyerekeskedlünk szóban. Hasonlóképpen a gyermekhalandóság összetett szó m nélküli alakja sem egészen felelne meg a pillanatnyi hangulatnak. A gyermek alak tehát Inkább a választékos, hivatalos szövegkörnyezetben, komolyabb témával kapcsolatban hasz nálatos. Például: gyermeklélektan, gyermekmunka mint közgazdasági műszó, gyermekgyilkos, gyermekágyi lúz, gyermekbénulás, gyermeki ártatlanság stb. Az m nélküli forma, a gyerek, alak bizalmas, közvetlen beszélgetésekben, oldottabb, fesztelen, derűsebb hangulatú társalgásban a megszokott. Például: Gyerekjáték az egészl; Ne gyerekeskedj márl; Egy gyerek nem gyerek; Nevezzük nevén a gyereket> Ezekben a példákban furcsa lenne az m-es alak, aligha volna helyes a használata. Mostanában egyre gyakrabban használjuk az in nélküli formákat a megszokott és választékosabb m-es alakok helyett. A rádióban, tévében, sajtóban mindennapos alakok a gyerekkórus, gyerekszereplő. gyerekrajz-kiállítás, gyerekműsor stb. A kétféle forma közül a szövegkörnyezetnek megfelelően választhatunk. Sokszor csak ízlésünk, pillanatnyi hangulatunk szerint döntünk: gyereknevelés vagy gyermeknevelés, gyerekruha vagy gyermekruha, gyereksereg vagy gyermeksereg, gyerekszoba vagy gyermekszoba stb. Máskor viszont a választékosabb szövegben csak az m es forma a helyénvaló. Nem mondhatjuk azt, hogy gyerek láncfű, gyereknap, hanem gyermekláncfű, gyermeknap. ANTAL ANNA „Hogy Kot szedi ezt föl a srác!" — Tanár elvtárs kérem, nem tudom, észre tetszett e már venni, az utóbbi időben milyen csúnyán beszél a fiami Megkérdem például, hogy hogy aludt. — Korán bevertem a szundit, és elég klasszul szunyái tam. Mielőtt iskolába indul, gubát kér kajára. Ha hazajön, közli, hogy nagyon flammos. S amíg rakja a fejébe a bur- kolnlválót, elmondja, mi Is történt az iskolában: Kiderül, hogy tatarozzák a sulajt. Feri bevert fizikából. Jancsi átrázta valamivel. Óra előtt ő szokott cinkelni, hogy közeledik-e a tanár. Egyébként új jakóban jelent meg a testnevelő tanár, a csukája ts egészen haláli. Megdumálta egyik haverjával, hogy elmennek a csajokkal moziba. — Miket dumálsz te? — förmedek rá. De ő továbbra is csak így beszél. Hát igazán nem tudom, kedves tanár elv- társ, hol tanulhatja ez a srác az efféle szavakat. Odahaza biztosan nem hall ilyesmit. Mert én csak ritkán balhézok otthon az öreglánnyal, ha rájövök, hogy valamivel be akar palizni. Ha éppen piás vagyok egy kicsit, inkább énekelni szoktam, mint beszélni. Idegenek nemigen járnak hozzánk: néha-néha eljön egyik-másik hapsi a gyárból, esetleg a nyanyámat látogatja meg valamelyik spiné a szomszédságból. De ezek Is mind csak a melóról szövegelnek. Ne haragudjon, drága tanár elvtárs, de én azt hiszem, ez a srác mégis az iskolában szedi fel a csibészes szavakat és kiszólásokat. Szóljon hát rá a tanár elvtárs, figyelmeztesse, és ha még azután is folytatja, akkor már igazán pipás leszek. Ha pedig begerjedek, úgy beverek neki, hogy ... HERNÁDI SÁNDOR KULTURÁLIS HÍREK • Szovjet kulturális napok kezdődtek Chicagóban a Nagy Októberi Szocialista Forradalom közelgő hatvanadik évfordulója kapcsán. Ez idő alatt kulturális rendezvényeket, kiállításokat és filmvetítéseket tartanak Chicagóban. • A szegedi szabadtéri játékok Dóm téri előadásai mellett sok más zenei esemény is várja a szegedi ünnepi hetek vendégeit. A fogadalmi templomban orgonhangversenyeket tartanak: július 11-én Virág Endre ad koncertet Szőkefalvi Nagy Katalin közreműködésével, augusztus 1-én Margittay Sándor játszik ugyanitt, augusztus 15-én pedig Lehôtka Gábor lantversenyét hallgathatják meg a Szegedre látogatók. A szegedi Tanácsháza udvarán Muzsikáló udvarok címmel kamarahangversenyeket tartanak, az újszegedi liget szabadtéri színpadán pedig könnyűzenei esteket rendeznek a fesztivál idején. • A párizsi Theatre d’Or- sayben, Jean-Louis Barrault színházában megrendezett Nemzetek Színháza évadját a le- nlngrádi Lenszovjet „Egy Buenos Aires-i Interjú“ című produkciója és a lengyel Jozef Szajna két rendezése zárja. Az Orsay kistermében a portugál Communa egy gyermek- és egy felnőttelőadással, azután pedig a müncheni Freies Theater vendégszerepei. í • A genfi Grand Tbéatre szeptemberre Wagner Tetraló- giáját hirdeti neves énekesekkel, köztük a Walkürök és a Siegfried egyik főszerepében Kasza Katalinnal. ngm 1977. VII 2. 4