Új Szó, 1977. május (30. évfolyam, 120-148. szám)

1977-05-23 / 140. szám, hétfő

Milcíadez Arevalo:y Az utolsó lázadó Harcos volt. A vasútállomás előtt készült az utolsó ütkö­zetre. Sovány és esetlen volt, acélos, hideg tekintete galambok röptét őrizte. Poros kabát zárta ma­gába alakját. A városra ilyenkor függőlegesen és forrón tűzött a nap, délibábokkal árasztva el a közeli sugárutakat, ahol néhány szőnyegárus jégországról álmodott. Gyümölcsszínű volt az ég, és különös madarak keringtek a levegőben. A ruha hozzáragadt a bőrhöz, és azok, akik el­haladtak asztalom előtt, fénylő órát hordtak. Az a zsivaj hallatszott, amely nyáron sohasem ér véget. A sarki villanyrendőr cigánykordénak enge­dett utat. Pléhkutya ugatott benne, és néhány kölyök hatalmas áprilisi nevetést röpített a le­vegőbe. Kezembe vettem a gitárt. A férfi a húrokra pillantott, és mintha valamilyen harci dal elfe­lejtett melódiájára ismert volna a hangokban. Rekedten, mélyen remegtek a húrok. Lassan kö­zeledett, mint aki elámult egy varázsszerszám- tól, és hosszú percekig figyelte a varázslatot. Hirtelen megtörte némaságát: — Mondja, nem adhatna valami pénzt. — Fé­mes csillogású szemében ifjúságom úszott. Egy közeli épület tetőteraszáról egy vénasszony kon­fettiesőt szórt a szélbe. A balomon ülő törpe konyakozással ölte az időt. Fiatal kolumbiai novellista. Zirig Árpád vándorlásaim újra kezdem vándorlásaim újra kezdem felajzott néma lélekkel mikor a mellkasomban újra születik a remény alvó lombok alatt a jelentül szakító emlékek cipelnek magukkal apámmal az élen szikár erőt hordanak a vélem találkozó férfiak amint elballagnak taligás útjaikon. kezükben poharak rezdül bennük az éjféli harangszó tkörülfonnak a zajok csak álom vagyok büszke nyughatatlan haza kell mennem napégette arcomon kivirágoznak a hamvukba roskadt évezredekj hullnak a betűk a papírra homlokom mögött lerombolódik majd felépül és újra benépesül a táj képzelődés álorcái lepotyognak ha szólok ha cselekszem mindenkiért mindenki nevében vétkezem II beszélek mint a magánytól szenvedők de mit tehetek akkor ha a kimondott szó se hallható járhatnám róma moszkva párizs tereit utcáit hova okosító tévedéseim vinnének helyette * bérhái ötemeletnyi magasából lábikrába tépő komondorként morgom közeli és távoli világok dühét mintha megint kipottyanlam volna a világból arcomon száraz nyugalom (boldog vagyok?) túl a harmincon a szemem nyitva és még mindig nem hevertem ki lázas mámoros ifjúságomat vándorlásaim újra kezdem arcomról a képzelődés álorcái lepotyognak ha szólok ha cselekszem mindenkiért mindenki nevében vétkezem — Egy szódát! — kiáltottam oda a lány­nak, aki kiszolgált. A fagylaltözó tulajdonosriője hájas nyakát legyezgette egy tollal, miközben furcsa hieroglifákat firkált egy tükör előtt. A férfi fogta a poharat és csettintett nyelvé­vel. Megdörgölte arcát, mintha kellemetlen em­léket akart volna letörülni. Aztán fáradtan az asztalra ejtette testét. Verejték csurgott )e nya­kán, és eltűnt kifeslett inge ráncaiban. Néztem magány cserezte arcát és hosszú, koromszagú haját. — Volt egy nap, amikor már-már meghátrál- tam ... — Olyan arckifejezéssel bámulta az asz­talon álló ibolyákat, mint aki mindent tud, pon­tosan úgy, mintha már meg is élte volna. Az volt a benyomásom, hogy egyik pillanatról a má­sikra hamuvá omlik szét. Rozsdamarta bár­ka volt, amely tajtékkal lepett tengeren hányó­dik. Ojabb szörp után nyúlt, és sóhajtott a tró­pusi tespedtségben. Fiatal lány ment keresztül az úton, arra buz­dítva, hogy osztozzunk a világon, a csókon ... A liliomos ló előtt szárnyat bontott egy elszáll nap iránt, elkenve a dolgok körvonalait. Této ván bámultam utána, amíg el nem tűnt a szem- határon. — Az idő felfal mindent: embereket, dolgo­kat ... Eljön egy pillanat, amikor az ember nem is tudja, kicsoda! — mondtam lehangoltan. El­néztem nagy, kérges kezét, hosszú spatula-uj- jait; vastag visszerek kígyóztak karján. „Olyas­valaki ez, akinek sok emléke van“, gondoltam. — Nem kellett volna felülnöm arra a vonat­ra. Furcsa dolgokat követ el az ember fiatal fejjel ... — Tudtam, hogy az emléken túl a ten­ger van, amelyben óriási színes halak esnek fog­lyul ezüsthálókban. És tudtam egy gyümölcs- és koromszagú kikötőről is. — Csodálatos élet volt. Nem lett volna szabad megszökni a hálójából. — Elképzeltem, amint egy harmadosztályú vagonban ülve hosszú éve­ken át beutazza a banánülletvényeket, amint ten­gerparti pálmakunyhójára emlékezik. — Az övezet harmadik állomásán fegyveres felkelés tört ki. Névtelen kis hely volt ez, ahol a lázadók láthatatlan ellenség ellen harcoltak. Egy adott pillanatban úgy éreztem, hogy csak harminc év múlva érek célhoz. — Pokoli idő! — Ásítottam. Lélegezete szag­gatott, nehéz volt, tompa hangok kísérték, mint egy süllyedő nagy hajóé. A levegőben egy Jo­hann Sebastian Bach-prelúdium szállt, és a tör­pe szivarjának kék karikái. — A lázadók vezére egy nagy művész volt: sárkányokat csinált a nép gyermekeinek. A pol­gárság hat hétig gyászt viselt az emlékére. A kivégzőosztag arculcsapása volt ez! — Borzasztó lehetett — mondtam. Arra a délutánra gondoltam, amikor apám vasárnapi nyakkendőt kötött, és egy szál virágot helyezett ,,10“ holttestének lábához. Órámra pillantottam. Lola érkezésére, a ma­gány másik arcára vártam. A korábban zsúfolt sugárút most néptelen volt. A cinktetőket meg­rezgette a szél. A törpe sakkot hozatott, és nyom­ban megkezdte a küzdelmet egy láthatatlan el­lenféllel. — A halottak mivolta haszontalan emlékek óceánjába vész — mondta ünnepélyesen. A villanyrendőrön túl egy sirály álldogált, és hideg szél söpört el mindent. — És most mi a szándéka? — kérdeztem. A férfi az asztalra helyezte bőröndjét, és elő­kaparta egy ócska Mauser rozsdás alkatrészeit. — Egy felejthetetlen háború maradványai. — Vállam fölött a törpe játszmáját nézte. A sakk­táblára mutatva így szólt: — Sakk! — felállt, és egy tükör felé tartott. Halvány emlékként maradt csak meg bennem a perzselő nap és a füst láthatárán eltűnő férfi sivár képe. PÉCHI GYÖRGY fordítása BÁLINT TIBOR irodalmi ínyesmester A szerkesztő megfözése Sokan panaszkodnak sikertelen kísérleteikre, pedig tapaszta­latból mondjuk, hogy nincs az az inas vén szerkesztő, akit ne lehetne kellő hozzáértéssel megfőzni. Csak türelem és megfe­lelő páclé szükséges hozzá. Tanácsos az abálást szép tavaszi napon kezdeni, amikor a szerkesztő ív^dvkeringése általában élénkebb, ke ,e derűs, s lelkének fo jzatos puhítását elő­segíti a bőséges napfény, vagyis az égi infragrill és a kakukkdal is. Meglessük tehát egy ilyen reggelen, amint kissé mélázva ül székében, s miután benyitottunk hozzá, ilyenszerűen kezdjük: „íme körinyű a zseniknek, mérnök akkor is dolgoznak, amikor a semmit fürkészik, vagy a körömházaikat tatarozzák“. A szer­kesztő kissé kétkedőn elmosolyodik, aztán az arca ragyogni kezd, s mozdulatain látszik, hogy viszonzásként máris hajlandó volna valami csekély jótéteményre irántunk. Mielőtt azonban megszó­lalna, folytatjuk: „Csak azt nem értem, hogy miért van önnek annyi ellensége? ... A tehetségével nyomasztja dilettánsokat, vagy pusztán azzal, hogy nem adja le ostoba firkálmányaikat? ... Szerintem valahonnan erről fúj a szél!“ A szerkesztő arcán most kialszik a derű, elsápad, ajka fehér lesz, s látszatra mindez ellentétben van eredeti szándékunkkal; de a látszat sose té­vesszen meg bennünket! A szerkesztő szeme sarkában ugyanis nemsokára fénylő csöppek jelennek meg, jelezvén, hogy a lelke már buborékokat vet, más szóval forrósodni kezd. „Egyébként azt is megmondhatnám, hugy kikről van szó — szítjuk tovább még erőteljesebben a tüzet —, ha méltónak érezném kiejteni a nevüket: de megvan róluk a véleményem! S ezt előttük sem rejtettem el: ülj le, kolbász — mondtam az egyiknek, aki leg­élénkebbért kunkorgatta a hangját. — Azt hiszed, nem tudom, miért fújtok rá, miért áskálódtok ellene? Azért, mert tehetséges és dolgozik, miközben ti napszámba aszaljátok a jeget, és a kap- cátokat szárítjátok a holdvilágnál!... Ami pedig a továbbiakat illeti, meg kell mondanom, hogy ő egyetlen ízben sem fúrt vissza, tehát erkölcsileg úgy viszonyul hozzátok, mint felhő­karcoló a szemeteskocsihoz. Következésként, jöhettek a púpjára tűzoltólétrán!“ A szerkesztő, miután hol tagadóan lebegtette a tenyerét, hol meghatódva bólogatott, vagy könnyező szemét lörölgette, most e váltakozó érzelmektől puhára lazultan, er­nyedten ül. Meg van főzve. Ekkor, mintha kapkodó indulatunk­ban tennők vagy zsebkendőnket keresnénk, előrántjuk azt az öt rég visszautasított írást, amelyet magunkkal hoztunk, és zavart mosollyal kiteregetjük a szerkesztő elé. Aztán bazasielünk, és azon melegében föltálaljuk a családnak, hogy két kézira­tunkat holtbiztosán elfogadta a megfőzött szerkesztő... Jónás tarisznyája (Papírgalacsin) Jónás vállára kanyarítotla vándortarisznyáját, és függet­lenségének' teljes tudatában, tisztes szándékkal indult el. Mert aki nem a hagyományos, hamuban sült pogácsát viszi útravalónak, hanem a szülők és az egyértelműen jó könyvek nemes intelmeit, annak miha­marabb ki kell érdemelnie a jóindulatot, valami nemeset, s mindenekelőtt azt a szeré­nyen óhajtott pótülést valame­lyik teherautón, amelyből egy rakodómunkás számára tág ho­rizontok nyílhatnak. Jónásnak hiába tanácsolták, hogy a hivatal személyzeti szentélyét a hátsó bejáraton át ajánlatos megközelíteni, és hogy az életrajz mellé szüksé­geltetik néhány üveg jobb mi­nőségű pálinka, a kérvény mellé pedig az Ádámig és Évá­ig visszavezethető rokoni kap­csolatok fölemlegetése. Ezeket a fogásokat, az alázkodással, talpnyalással és ravaszkodás­sal együtt, megvetette Jónás, s útravalói alapján alávaló gaz­embernek tartja magát, ha va­laha is hasonló becstelensé­gekkel élt volna. Míg a zárt ajtó küszöbén egybevetette a valóság acsar­kodó nyüzsgését tarisznyája bölcsességeivel, többen is meg­előzték: ki levélben, ki telefo­non. A levél dupla borítékból és ropogós százasokból állt; telefonon keresztül valaki igaz­gató úrnak titulálta a diszpé­csert, másvalaki a kulcslyu­kon át jutott be, s megsúgta a személyzetisnek, hogy a so­rára vár itt valami Jónás nevű alkoholista, aki piromániás és adócsaló is, és hozzáfűzte, hogy nem mintha ő nem pá­lyázna ugyanerre az állásra, de igazán nem azért mondta el mindezt, hogy befolyásolja a nagytekintélyű hivatalt, ó nem, de becsületbeli dolognak tartotta megsúgni a tényállást. így aztán Jónás nemcsak a kamionról és ponyvás bútor­szállító kocsiról maradt le, ha­nem az utolsó furgonról is. Ha gáncsolták, ő kért bocsá­natot; ha véletlenül a nyaká­ra léptek, ő mondta hogy par­don; mindezek ellenére azon­ban szégyellte magát, amiért minduntalan hátul kellett kul­lognia. Mikor aztán az eleset­tet megjátszó számító is ráve­tette magát, kénytelen volt fe­lülvizsgálni útravaíóját. Bele­kotort a tarisznyájába, s már- már a feledésnek ajánlotta fel belőle az igazak intelmeit. Még egy ideig elnézte maga körül az acsarkodó nyüzsgést, aztán végül is mindent benne ha­gyott, csak szögre akasztotta a tarisznyáját. CUTH JÁNOS 1977. V. 23. 4

Next

/
Oldalképek
Tartalom