Új Szó, 1977. január (30. évfolyam, 1-30. szám)

1977-01-14 / 13. szám, péntek

Keleti Golf-áram VALLOMÁSOK A KÖZÉP- ÉS KELET-EURÓPAI NÉPEK BARÁTSÁGÁRÓL A népszerű Kozmosz Köny­vek sorozatban figyelemre méltó és a maga nemében alig­hanem egyedülálló útirajz-kö- . tét jelent meg Budapesten. Tíz fiatal magyar alkotó — író, költő, kritikus, etnográfus stb. — vall ebben a sajátos műfajú antológiában hét baráti ország­ról. A könyv lapjain megele­venedik a meglátogatott orszá­gok — Bulgária, Csehszlovákia, Jugoszlávia, Lengyelország, az NDK, Románia és a Szovjet­unió — népeinek történelme, ga: lasága, anyagi és szellemi kultúrája, jelenkori élete. A kötet szerzői (átlagéletko­ruk 28—30 pv) valamennyien igen jól felkészült, alaposan tájékozott utazók, akik útiél­ményeiket. ismereteiket, meg­figyeléseiket és tapasztalatai­kat a személyes átélés színes szűrőjén, magas művészi fokon nyújtják át olvasóiknak. Amint az antológia szerkesztői — Kiss Gy. Csaba és Varga Csaba — megjegyzik, nem vállalkoz­hattak egy-egy ország teljes bemutatására. Ez lehetetlen is lenne néhány lapon. Viszont a leírtakban a lényeges történel­mi mozzanatokra, kulturális Jelenségekre összpontosították figyelmüket és igyekeztek kita­pintani azokat a rugókat, ame­lyek lökést adtak egy-egy nép vagy nemzet törekvéseinek. Úgyhogy végül is értékes, igaz, változatos színes és friss is­meretanyagot közvetít az olva­sónak e szép gyűjtemény. Tényleges értékét és jelentősé­gét azonban én mégis inkább másban látom. Egyrészt ab­ban, hogy rádöbbentett: felü­letesen és sokszor fölényesen atazunk-utazgatunk ml, Közép- és Kolet-Európa nemzeteinek fi'T.i, egymás kicsi országában, ma sokszor kevesebbet tudunk egymásról, mint a múlt század elején, nem ismerjük egymás nyelvét, történelmi múltját, kulturális és más szellemi ér­tékeit, hagyományait, gyakran még ma is vak és hazug elő­ítéletek szerint ítéljük meg egymást, ami gátolja közeledé­sünket és rendkívül káros igaz barátságunkra, testvériségünk­re nézve. Mi, közeli szomszé­dok sokszor kevésbé ismerjük egynást, mint más tőlünk tá­volabb élő nemzeteket. Más­részt abban látom fontosságát és jelentősegét az antológiá­nak, hogy a fiatal, a már elő­ítéletek nélkül nevelkedett nemzedék V pviselői írták, mintegy a jövő programjául hirdetve meg a közép- és ke­let-európai népek jobb kölcsö­nös megismerését, mélyebb be­csüléséi és tisztelését, hogy otthon érezhessük magunkat hazánk határain kívül, egymás országában is. Olyan program ez, melyet kö­vetni itihet és érdemes! ,,Mind­annyiunk számára a közeledés korparancsa — a legfontosabb. A közös hullámhossz keresése, amelyen kölcsönösen fogható az egymásnak küldött üzenet.“ Az útirajzok szerzői tudatá­ban vannak, hogy nem ők az elsők a baráti népek „felfede­zésében“, jól ismerik elődeik, Körösi Csorna Sándor, Kazinczy Ferenc, Széchenyi István, Ady Endre, József Attila, Bartók Bé­la, Németh László, Balogh Ed­gár, Fábry Zoltán ez irányú törekvéseit, tudják, hogy „csak“ folytatói lehetnek egy eleven nemes hagyománynak, de jelenünkben, az egymás ke­resésének legújabb korszaká­ban mégis méltányolni kell összpontosított fellépésüket az „egyoldalú tájékozottság“ és a „hamis, félrevezető tájékozta­tás“ beidegzettségével szemben. És van itt még egy mellőzhe­tetlen „apróság,“ amit érdemes megemlíteni. Gulay István a Megszólított a Šumava című, Csehországgal foglalkozó írásá­ban visszanyúl Németh László­hoz, aki 1940-ben „a régi olasz — délszláv — magyar — lengyel, sőt cseh és román kapcsolatok“ felelevenítését áhítja, azokat a kapcsolatokat, „melyek, mint egy keleti Golf­áram melegítették a kelet-eu­rópai kis népek életét“. És Gu­lay István 1976 végén (ekkor jelenik meg a könyvJ ugyan­annak a hiányát érzi. Elgon­dolkodtató ez az egyezés. „Ez a melegség, ez hiányzik — ír­ja Gulay. — Nem pótolják ezt a szomszédból hozott fényké­pek, sem a »cuccok« sem a balatoni enyelgések cseh fiúk és magyar lányok között.. Igaz ugyan, hogy voltak „törté­nelmi enyelgések“ is, hol ki­rályaink, hol pórnépeink kö­zött, amelyek bizony vér sze­rinti magyar—bolgár, magyar— Jengyei, magyar—cseh, ma­gyar-szlovák stb. rokonságot és testvériséget eredményez­tek. E vonatkozásban több szerző is számos érdekes pél­dát hoz fel arra, hogy a ma­gyar királyi dinasztiáknak a legkorábbi évszázadoktól kezd­ve milyen kiterjedt baráti és rokoni kapcsolataik voltak más nemzetekkel. (Varga Csaba például egészen a Csodaszar­vas mondájához nyúl vissza tudományos bizonyítékért.) Fontosabb ennél persze a népi rétegek ilyen fajta egymáshoz való közeledése, aminek ered­ményét a magyarságnál meg­található szláv, román, török stb. nevek — és viszont — jel­zik. Vagyis „mesés keleti ka­vargás rögzítődött biológiai láncainkban“. De persze már leszögeztük, hogy nem ez az, amiből igazi melegség hathat­ná át a nemzetek kapcsolata­it. „Közel vagyunk egymáshoz és mégis ♦távol“ — állapítja meg nyilvánvaló sajnálkozás­sal Kiss Gy. Csaba Hegyorszá­gi változatok című, Szlovákiá­nak szentelt útirajzában. ö maga persze egészen otthono­san mozog Szlovákia tájain, a jelképül választott Magas-Tát- rában éppúgy, mint Liptóban vagy Árván, „Pavol-Országh Hviezdoslav, a legnagyobb szlovák költő“ pátriájában. Nemcsak földrajzilag ismerke­dett meg a festői szépségű or­szággal, hanem sikerült népé­nek leikéhez is közelférkőznie, ugyanakkor biztosan mozog a szlovák kultúrában, irodalom­ban, ami nem is csoda, hiszen a legjobb írókat, költőket vá­lasztotta kalauzául. A külön­böző szlovák tájak emberéről is tud sajátosat, érdekeset mondani. Például: „...szülő­földjükre nagyon büszkék az árvaiak, gondosan számon tart­ják, hogy kit adott e vidék a szlovák kultúrának. Akik elke­rülnek innen, állítólag életük végéig hazavágynak, s idegen­ben rokonként összetartanak.“ Kiss Gy. Csaba a két nem­zet (a magyar és a szlovák) történetében, kultúrájában fel­lelhető párhuzamok egész so­rát vonultatja fel annak doku­mentálására, hogy akad bőven, ami összeköt bennünket, csak fel kell emelni a földre enge­dett szálak végét. Viszont szá­mos máig élő egészségtelen, a közeledést akadályozó, sajnála­tos jelenségre is rámutat. „Nagy hallgatások, kölcsönös pironkodás jellemzi azokat a beszélgetéseket, amikor fiatal magyar és szlovák irodalmárok társaságában egymás modern irodalma kerül szóba, ha nagy ritkán sor kerül ilyen találko­zókra.“ A magyar—szlovák kapcsolatok alakulását törté­nelmi folyamatosságukban vizs­gálja meg, szigorú, de őszinte és objektív társadalmi-szociális érveléssel: „A polgári nemzet- téválás céljai jelöltek ki kölön utakat a sok nyelvű »Hungá­ria« népeinek. A nemzeti éb­redés időszakában — tájain­kon a 18. század végétől — kezdtek kialakulni azok az el­képzelések, amelyek a 19. és 20. században tragikus ellenté­tekhez vezettek. Szükségszerű volt a törekvések szembekerü­lése, éppen nacionalista jelle­gük miatt. Amelyik nacionaliz­mus előnyösebb helyzetbe ke­rült — a magyar például a kiegyezés, a szlovák 1918 után —, törvényszerűen használta ki helyzetét nemzeti el­nyomásra. Emlékeznünk kell a közös ellenségre és az egymás­ra fogott fegyver tanulságaira is: a törökellenes harcok vagy a Rákóczi-szabadságharc azo­nos oldalon küzdő magyar és szlovák hőseire, 1848—49 el­maradt kéznyújtására és kö­zös tragédiájára.“ Kiss Gy. Csaba is osztja a könyv többi szerzőjének azt az elfogadha­tó megállapítását, hogy az egymásról alkotott, ma is to­vább élő negatív előítéleteknek elsősorban a tájékozatlanság, a tunyaság, az ostoba önelé­gültség az oka. Csaknem valamennyi szerző úgy találja, hogy a nemzetisé­gek eddig is fontos tényezői voltak és a jövőben is azok lehetnek a nemzetek közötti általános kommunikációnak. A műfordítás pedig — ahogyan Kősa László és Spiró György hangsúlyozza — szinte felbe­csülhetetlen értékekkel gazda­gíthat kölcsönösen bennünket, ha kellő komolysággal és szin­ten művelik. ­A könyv címe alatt műfaji megjelölésként ez áll: irodal­mi útirazjok. Hozzátenném eh­hez: többször is úgy éreztem, élénk stílusú esszéket olvasok. Végezetül ennyit: a magyar ifjúság 25—30 éves nemzedéké­nek képviselői nyújtották ki felénk kezüket ezzel az anto­lógiával. Fogadjuk el az őszin­te baráti jobbot! KÖVESDI JÁNOS-­.lark's/1*»*” 03 o> c < > a (J) O Ember és környezete A budapesti Szépművészeti Múzeum tárlata Százhúsz grafikai lap segít felidézni négy évszázad tá­jait, városait, épületeit és az embert, közvetlen környezeté­vel. Az alkotók sora H. Burgk- mairtól Picassóig terjed. Az augsburgi H. Burgkmair a fiatal Miksa császár pompás kastélyát, szökőkutas parkját, zenetermét s a korabeli hang­szereket metszette fába. A. Dü­rer, minden idők legnagyobb grafikusa, a késő gótika szel­lemének hatása alatt állt kez­detben. De ezután az új kor­szak, a reneszánsz szelleme gazdag formanyelve hódítja meg. Metszetein a 16. századi polgári környezettel, a paraszt- udvar mindennapi életével, hegyoldalba épült várossal, ka­tonákkal és fáklyatáncot já­rók csoportjával ismerkedünk meg. L. Cranach gótikus ritmu­sú, jellegzetes fametszetei a hatalmas weimari vár udvarát és lovagi mérkőzések pillana­tait örökítik meg. A brüsszeli T. Sadeler 16. század végi, szobrokkal díszített termekben gazdag öltözetű társaságot idéz. J. Callot, a neves rézmetsző, a 17. századi francia rene­szánsz városok kastélyait, kert­jeit elevenen, levegősen, sok apró alakkal benépesítve ábrá­zolja. A harmincéves háború borzalmaira utalva elítélt az esztelen vérontást. Rembrandt művein valóság és költészet egyesül. A hol­land síkság nyugalmát, jelleg­zetes szélmalmait, Amsterda­mot, csatornáit, a hajókat és az embereket jeleníti meg. Még egy szenvedélyes műgyűj­tő otthonába is bepillanthatunk. MŠ n : b #' m u i #? i é Két Brecht egyfelvonásos a MATESZ-ban A színházak ritkán tűznek műsorukra egyfelvonásosokat. Hogy a Magyar Területi Szín­ház most ezt tette, annak több oka van. Az egyik ezek közül az, hogy ezelőtt negyven évvel alakul­tak meg Spanyolországban az első nemzetközi brigádok, ame­lyek a köztársaságiak oldalán legendás harcot vívtak Franco fasiszta csapataival. Több mint ötven ország bátor fiai harcol­tak a nemzetközi brigádokban — köztük körülbelül kétezren Csehszlovákiából. Minden ön­kéntes tisztában volt azzal, hogy a demokrácia védelme nem csupán egyetlen ország dolga. Nem csoda, hogy ez volt a csehszlovákiai önkéntesek jelszava: „Madrid falainál Prá­gát védelmezzük!“ Ekkor ka­pott szárnyra a híres jelszó: „NO PASARAN!“ (Nem törnek át!), amelynek jegyében a le­gendás hírű Lukács tábornok is hősi halált halt... Ezekben a válságos napokban játszódik az első egyfelvonásos (Carrar asszony puskái) cselekménye. Brecht mesterien, szinte csz- köztelenül mutatja be az öntu­datra ébredés bonyolult folya­matát ... Leonyid Brezsnyev, az SZKP XXV. kongresszusán elhangzott beszédében többek között ezt mondta: „Az emberiség megun­ta már, hogy folyton egy pus­kaporos hordó tetején táncol­jon ...“ Annak a folyamatnak, amely a helsinki konferencia után megindult, színházunkban is tükröződnie kell. Ma, a koz­mikus háború reális veszélyé­nek árnyékában minden esz­közzel táplálni kell az embe­rekben a „békességóhajtást“, (ahogy Virág Benedek írta több mint 175 évvel ezelőtt). így került a MATESZ műsorára a második Brecht-egyfelvonásos (Szophoklész Antigonéja!, amely tulajdonképpen a szo- phoklészi Antigoné brechti adaptációja. Egy „mellbevágó“ előjátékkal Brecht az „eredeti“ mű cselekményét a második vi­lágháború idejébe (1944 be) he­lyezi ... A két egyfelvonásos úgy al­kot dramaturgiai (illetve tar­talmi) egységet, hogy a spa­nyol Carrar asszony 1937-ben elhangzó „jóslatszerű“ felisme­rése („Aki fegyvert ragad, an­nak fegyver által kell vesznie“) a III. Német Birodalom buká­sával „objektivizálódik“. A Brecht-egyfelvonásosok mű­sorra tűzésének „nyomós“ oka az volt, hogy a MATESZ egyet­len darabot sem játszott eddig a 20. század eme kiemelkedő drámaírójától, az epikus szín­ház megteremtőjétől, akiről köztudott, hogy „egyetlen ran­gos német szerző sem állott műveivel olyan határozottan a kommunizmus szolgálatába, mint Brecht“ (O. Mann). A ma este bemutatásra kerülő két egyfelvonásos a brechti életmű élvonalába tartozik. A Carrar asszony puskáinak 1955. már­cius 23-án volt a csehszlová­kiai bemutatója, az Armádni umelecké divadlo színpadán, Jan Grossmann és František Štépánek rendezésében. (Hadd írjuk le azt is: a színház ak­kori művészeti igazgatója E. F. Burian nemzeti művész volt). A szövegben némi korrekciót hajtottak végre (például kiik­tatták a szomszédasszony sze­repét). A Szophoklész Antigonéja cí­mű Brecht-egyfelvonásost a MATESZ mutatja be először Csehszlovákiában. A világ kü­lönböző színházaiban azonban nem ismeretlen (különösen az „avantgarde“ színházak játsz- szák előszeretettel). Az egyfelvonásosok rendező­je Takáts Ernőd, díszletterve­zője Platzner Tibor, jelmezterve­zője Balogh Ági. Az előadásban részt vesz a komáromi társulat csaknem valamennyi tagja. Car­rar asszonyt Lőrincz Margit, Antigonét Kucman Eta játssza. Bemutató ma este, fél nyolckor, Komáromban, a Szakszerveze­tek Házában. KMECZKÓ MIHÁLY A haarlemi A. v. Ostade a pa­raszti élet festője. Egyszerű, '-Igénytelen otthonok, dolgozó emberek s a falusi disznóölé­seket követő vidám mulatozá­sok vérbő jellemzője. Stefano della Bella az antik és a reneszánsz Róma emlé­keit magasztalja. Megelevene­dik Vespasianus temploma, az Angyalvár a Tiberis partján. Ám a régi dicsőség árnyéká­ban észreveszi a romok közt élő nincsteleneket, klasszikus oszlopokra erősített köteleken száradó, szegényes ruháikat. Közben látja a gazdag villák parkjainak pálmái alatt, szob­rai között szórakozó előkelő társaságot is. G. Piranesi, a 18. századi építész a régi Róma rajongója. Megörökíti Augus­tus fórumát, a Colosseum ha­talmas tömegét, a diadalíve­ket, a híres kutakat, de látja az összetákolt bódékat és a kocsmák látogatóit is. Velence krónikása A. Canale. Európá­nak akkor még „tündöklő sza­lonját", a Szent Márk teret, a Dózse palotát, egy közeli vá­roska szegény házait és a ten­gerparton foglalatoskodó embe­reket tünteti fel. Watteau, a 18. századi Fran­ciaország tékozló arisztokráciá­ját, „gáláns ünnepségeinek“ eszményített világát rokokó bájjal tükrözi. A svéd N. Laf- rensen hírt ad a stockholmi gazdagok gondtalan életmódjá­ról. J. B. Chardin utolérhetet­len tolmácsolója a nagy fran­cia forradalom előtti kispolgár­nak és környezetének. W. Hogarth az angol polgári társadalomról tár elénk részle­tező, szatirikus, erkölcsprédi­kációkban bővelkedő képet. Goya, a letűnt „Aranykor­szak“ után, Spanyolország utolsó nagy mestere. Karcai és litográfiái, a sötét reakció ide­jén, a kor borzalmait ábrázol­ják. Maró szatírája, félelmete­sen csapongó képzelete az 1800 körüli évtized elviselhe­tetlen légkörét s rémségeit ve­títi ki híres sorozataiban: Az ötletekben, a Példabeszédek­ben, a Háború borzalmaiban és a Bikaviadal lapjain. H. Daumier karikatúrái a visszaállított királyság korá­nak ellentmondásait, hazugsá­gait, gonoszságát démoni gúnnyal ostorozzák. A 19. század végének nagy művésze H. Toulouse Lautrec Párizs éjjeli életének markáns jellemzője. Otthonos a Mont­martre mulatóiban. Éles, ke­gyetlenül átható tekintettel né­zi ezt a világot. Megragadja forró hevességét és intim bá­ját. Litográfiái képet adnak egy végleg letűnt korszakról. Oj mondanivalóval is gazdagít­ja a grafikát. Remek képek­ben villantja fel a cirkusz vi­lágát és a sportpályák esemé­nyeit. A 20. századi Vuillardot az intim témák vonzzák. Pol­gárcsaládok kedves, bensősé­ges, csendes életét idézi meg. Bonnard Párizs látképét, em­bereit, polgári otthonait érzé­keny kézzel vázolta fel. Az ifjú Picasso „rózsaszín korsza­kában“ elevenített meg egy cirkuszos családot, anyát, gyermekével s egy mutatvány­ra készülő, golyón egyensúlyo­zó fiúcskát. BÁRKÁNY JENÖNÉ 1977. I. 14.

Next

/
Oldalképek
Tartalom