Új Szó, 1976. december (29. évfolyam, 286-311. szám)

1976-12-16 / 299. szám, csütörtök

Magyar drámák cseh színpadon Beszélgetés Jaroslav Budek rendezővel Kertész Ákos Névnapjáról és egyebekről A prágai Divadlo na Vinohradech (Vinohrady Színház) az utóbbi évtizedek során sz^iottevően hozzájárult a magyar drámairodalom csehszlovákiai megismertetéséhez és népszerű­sítéséhez. Madách nagy drámai költeményét, Az ember tragé­diáját is ez a színház szándékszik újra bemutatni. Jelenleg Kertész Ákos küljöldön is jól ismert kitűnő drámájának, a Névnapnak cseh premierjére készül a színtársulat. Ez adta az alkalmat arra, hogy interjút kérjünk a mű rendezőjétől, Ja­roslav Dudektól. <• A cseh színházak műsorán mind gyakrabban szerepelnek a magycr drámairodalom alkotá­sai, s ez nem kis mértékben segíti a csehszlovák—magyar kulturális kapcsolatok további fejlődését. Önt — tudomásom szerint — személyes baráti szálak is kötik a magyar szín­játszáshoz. Beszéljen, kérem ezekről a kapcsolatokról. — A cseh—magyar színmű­vészeti együttműködésnek csak­ugyan vannak már hagyomá­nyai. Először is hadd említsem meg, hogy a mi társulatunk három éve a budapesti Madách Színházban szerepelt Moliére Fösvényével. Ugyanakkor itt, a mi színházunkban a budapesti József Attila Színház Kertész Ákos Névnapját játszotta — magyarul. Ami engem illet, én — ha jól emlékszem — 1962- ben rendeztem ugyancsak^a Jó­zsef Attila Színházban A három testőrt. * Mit tett a cseh színház az elmúlt években, évtizedek­ben a magyar dráma csehor­szági megismertetéséért? — Erről, sajnos nincsenek át­rágó Ismereteim. De annyit el­mondhatok, hogy még a szá­zad elején bemutatták és szám­talanszor játszották Az ember tragédiáját, amelynek felújítá­sai is voltak. De tudom, hogy nemcsak ezt az egy magyar művet adták elő cseh színpa­don. A felszabadulás utáni idő­szakban jóval élénkebb lett az érdeklődés a magyar drámairo- drlom iránt. Körülbelül öt év­vel ezelőtt például igen nagy sikerrel játszotta a Nemzeti Színház Örkény István szipor- kázóan ötletes darabját, a Macskajátékot. Két-három évvel később pedig a Vinohrady Szín­ház vitte színre és játszotta nagy közönségsikerrel Szako- nyi Károly Adáshibáját. És az E. F. Burián Színház most tart­ja műsoron Palotai Boris Szigo­rú szeretők című játékát. Most ismét egy új magyar dráma, a kiváló Kertész Ákos Névnap cí­mű mai tárgyú drámájának be­mutatására készül színházunk. Ezt a darabot viszont én rende­zem. O Tudomásom szerint Az em­ber tragédiája új bemutatásá­nak gondolata is felmerült önökben, s ennek az évadnak elejére tervezték a premiert. Miért nem került rá sor? — Azt hiszem azért, mert nem mértük fel elég reálisan a feladat bonyolultságát és ne­hézségeit. A Tragédia nagy ap­parátust és erőfeszítést igényel. És sok időt. Így — a nagysza­bású mű iránti tiszteletből — úgy döntöttünk, hogy alapo­sabban átgondoljuk a dolgot, erőt gyűjtünk és a jövő évad­ban tartjuk meg a bemutatót. • De térjünk vissza a Név­naphoz. Miért éppen ezt a drá­mát választották a mai magyar színjátékok sorából? Mivel köt­heti le Kertész drámája a cseh néző figyelmét? — El kell mondanom, hogy a magyar dráma a cseh szín­padon szinte divattá vált. Jó értelemben persze. És ebben ép­pen Örkény István említett Macskajátéka nagy szerepet játszott. Prágai sikere és je­lenlegi ostravai hódítása is fel­keltette a nézők érdeklődését, és a színházi szakembereket is arra ösztönözte, hogy felfigyel­jenek az utóbbi évtizedek ma­gyar drámairodalmának jelen­tős művészi és gondolati ér­tékeire. Ogy vélem, Kertész Ákos alkotása is egyike a leg­figyelemreméltóbb jelenkori magyar drámáknak, mely azál­tal, hogy nem specifikus ma­gyar problémákhoz nyúl, hanem általános emberi kérdéseket vet fel, a cseh színházi közönség­nél is érdeklődésre és sikerre számíthat. De tegyük hozzá, hogy a Névnap itteni magyar előadásának is igen élénk visszhangja volt, annak ellené­re, hogy a közönség háromne­gyed része csehekből verbuvá­lódott, akik Inkább csak sej­tették, mintsem értették a mű mondanivalóját. A nézőtéren akkor sofc magyar ült, de tu­dom, hogy a tapsuk nem csu­pán a magyar színműnek szólt, hanem a jó színműnek. Most majd a cseh néző is teljes mértékben magáévá teheti Ker­tész merész és mélységesen emberi gondolatait, új, sok vo­natkozásban szokatlan, sajátos életfelfogását és -értelmezését. Kertész könyörtelenül, jogos szarkazmussal mutatja fel azt, ami anakronisztikus és sokszor embertelen is a ma emberében. Ezért remélem, hogy sikere lesz művének. • Hol tart a színház a be­mutató előkészületeivel? — Az olvasópróbát november 15-én tartottuk. Színészeinknek tetszik a darab. Nagy kedvvel láttak munkához. Már ez is fél siker. Azóta rendszeresen foly­nak a próbák. • Kik játsszák majd a fősze­repeket? — Két kitűnő művészünk: Vlastimil Brodský és Ivo Janžú- rová. • Találkozott már a szerző­vel? — Nem. De remélem, hama­rosan megismerkedhetem vele. Ha előbb nem, a bemutatón minden bizonnyal. • Egy általános jellegű kér­dés: Mit tart a rendező és a színpadi szerző viszonyáról, e két szuverén alkotóművész együttműködésének lehetősé­geiről? — Ez bonyolult dolog. Sok­féle szerző és rendező van. Más-más a vérmérsékletük, szakmai felkészültségük, stílus­felfogásuk. Szerencsés helyzet akkor áll elő, ha a színház­teremtő komponensek valahol metszik vagy fedik egymást. Vannak csökönyös szerzők, akik minden próbán ott ülnek és legszívesebben maguk rendez­nék is a darabot. Az ilyen szer­zővel aligha lehet gyümölcsö­zően együttműködni. Számos mai cseh drámaíró bizalommal fordul újra és újra hozzám. Szeretem, ha már darabjuk el­ső „letisztázott“ változatát át­adják nekem. Sokszor ezt írják meg legjobban. Igyekszem a szerzővel mindent megvitatni még a próbák megkezdése előtt. Azután már be se enge­dem a színházba. Elfogadta­tom az írókkal azt a színházi íratlan törvényt, hogy az első próbától kezdve a színházban a rendező az „úr“. De azért még­is belopakodnak, s persze, ha van valamilyen jó ötletük, el­fogadom. Egyébként — a pre­mier sikere érdekében — ha­lott klasszikusokként kezelem őket... Ezt általában meg szokták bocsátani nekem. • Mikor lesz a Névnap be­mutatója? — Tervünk szerint jövő év január 13-án. KÖVESDI JÁNOS Összeszoktunk A külföldi főiskolákra készülő diákok életéről Banská Štiavnica Szlovákia szívében fekvő, gazdag törté­nelmi múltú város. Szépségét költők, írók, festők sora örökí­tette meg A régi líceumban tanult többek között Petőfi, Sládkoviö és Mikszáth is. A városba érkező idegent szokatla.i kép fogadja. Az épü­letek szétszórtan helyezked­nek el a selmeci hegyeken. A város központjában az ember úgy érzi, hogy megállt az idő. A házak, az utcák, a terek — mind, mind a múltat idézik. De az utóbbi években itt Is nagy változások történtek. A város­ban erdészeti, vegyészeti, bá­nyászati középiskola és szá­mos más oktatási intézmény működik. Itt kaptak otthont azok a diákok Is, akik tanul­mányaikat a szocialista orszá­gokban szeretnék folytatni. Az ú| tanév első negyedé­nek eredményeit a közelmúlt­ban ismertette az iskola veze­tősége a szülői munkaközösség első plenáris ülésén. A gyű­lést Martin l,unter Igazgató nyitotta meg. A diákotthon problémáival a kollégium igaz­gatója dr .Jozef Benes foglal­kozott. Az egész előkészítő év­folyamról átfogó képet adott beszédében Jozef Bencko igaz­gatóhelyettes. A Banská Štlavnica-I előké­szítőben ez idén 192 tanuló végzi a gimnázium negyedik osztályát. A tanulók nyolc osz­tályban tanulnak, aszerint, ki milyen szagra és melyik or­szágba készül. A 192 tanuló kö­zül a Szovjetunióba 112-en, a Német Demokratikus Köztársa­ságba 32-en, a Magyar Népköz- társaságba 25-en, Lengyelor­szágba 12-en, Bulgáriába 11-en mennek. Az iskola vezetőségének tá­jékoztatója szerint az 1976— 77-es Iskolaév jónak ígérkezik. Ezt az is bizonyítja, hogy ed­dig egy tanuló sem lépett ki, ami az előző években több esetben előfordult. A tanév kezdetén öt napig társadalmi munkát végeztünk. Nemcsak dolgoztunk, hanem egymással is ismerkedtünk. Na­gyon hasznos volt ez a kollek­tíva kialakulása szempontjából. Jelentős esemény volt az 1976. október 19-én tett foga­dalom. Örök hűséget fogad­tunk hazánknak, a dolgozó népnek, Csehszlovákia Kommu­nista Pártjának. Ez nemcsak kötelességeink kiváló teljesíté­sére kötelez az Idei tanév fo­lyamán, hanem hazánk példás képviseletére is külföldi tanul­mányaink során. A fogadalom­tétel méltó helyen — a Kla- kon felállított emékműnél — történt. Az iskola vezetősége ál­tal gondosan előkészített ün­nepséget hasznos akciók egész sora előzte meg, amelyek mé­lyen bevésődtek emlékezetünk­be. Októberben minden osztály tanulmányi kiránduláson vett részt. Ennek során megláto­gattunk néhány üzemet, kuta­tóintézetet, és megkoszorúz­tunk több, a második világhá­borúban elesett katonák tisz­teletére állított emékművet. Mind az iskolában, mind a diákotthonban jól működik a SZISZ. A legtöbb figyelem az Ideológiai-politikai nevelésre összpontosul. Erre saját kidol­gozott tervünk van. Minden hó­nap végén értékeljük az osz­tályok előmenetelét, az isko­lalátogatást, valamint a sport- és kulturális tevékenységet. Szeretnénk elérni, hogy min­den SZISZ-tag. azonkívül, hogy aktívan részt vesz a szervezet munkájában, kísérje figye­lemmel az egyes tagok tevé­kenységét. Az eltelt negyedév alatt na­gyon összeszoktunk. Kölcsönö­sen segítjük egymást mind a tanulásban, mind a SZISZ-mun- kában. A proletár nemzetközi­ség szellemében élünk. Arra tö­rekszünk, hogy minél jobb ta­nulmányi eredményt érjünk el és mindenben megfeleljünk a várakozásnak. BALÁZS ÉVA Tél a szőlőskertben Molnár János felvétele Ritka zenei esemény A Los Angeles-i Filharmónia vendégszereplése A Los Angeles Philharmonic Orchestra bratislavai vendég- szereplése élén Zubin Mehtával zenei életünk különleges szín­foltja volt. A világhírnév nem könnyíti meg az előadóművész helyze­tét. A közönség érdekes él­ményre hangolva megy a hang­versenyre, valamiféle rendkívü­liséget vár, és ha csalódik, bosszankodva hagyja el a ter­met, Zubin Mehta, indiai diri­gens, a Los Angeles-i Filhar­mónia vezető karmestere nem okozott csalódást. Híres zenei nagyságként érkezett hazánk­ba, de vendégszereplése bevál­totta, sőt túlszárnyalta a hoz­zá fűzött várakozást. A zene­kar teljesítménye is magával ragadó volt, bár Mehta irányí­tása mellett nem könnyű tiszta képet nyerni az orchester va­lódi képességeiről, mert a diri­gens szokatlanul Intenzív ze­nei jelenléte megsokszorozza az együttes potenciálját. Min­denképp meg kell állapíta­nunk, hogy a zenekar zenei szellemmel telítve muzsikál, a testület összeforrott, élő tömb. Műsorukat Charles íves négy zenekari szerzeményével nyi­tották meg. Az amerikai kom­ponista (1874—1954) tulajdon­képp polgári foglalkozást űzött, csak szabad Idejét szentelte komponálásnak. Alkotóképessé­ge Ilyen módon persze nem bontakozhatott ki teljes egé­szében. Felemás alkotó tevé­kenység, és a Webern stílusra emlékeztetően tömör fogalma- zású négy zenei kép ugyan­csak felemás benyomást kel­tett. A vendégművészek műsora egyébként alkalmat nyújtott, hogy megcsillogtassák sokolda­lú tudásukat. Az előadott mű­veket a kompozíció sajátos jel­legének megértésével tolmá­csolták. Zubin Mehta csalha­tatlan zenei érzékkel kitapint­ja a mű érverését. Mozart 550-es Köchel-számú g-moll szimfóniájának előadásában ér­vényesült a kifejezés * tiszta szépsége, a mű gazdag érzelmi és dallamvilága, kicsendült az átszellemültség mögött lappan­gó fájdalmas alaphang. Mo­zart tolmácsolása iskolapéldá­ja volt annak, hogyan lehet ke­vés működésbeli külsőséggel sokat elérni. Karmesteri gesz­tusa lágy volt és könnyed, ze­nekarát inkább a lényéből ára­dó zeneiséggel vitte és irányí­totta. Szuggesztivitása talán azért olyan ellenállhatatlan, mert minden erőszakoltságtól mentesen természetes érzésből és Izzó muzikalitásból fakad. Zubin Mehta mint ember és- mint művész együtt él és lé­legzik a zenekarával. Dvoŕák VII. szimfóniájának előadásánál mintha egy más ember állt volna a karmesteri emelvényen. Távoli ország meg­szállott, őserejű muzsikusa jött el hozzánk, hogy a legjobb ér­telemben felelevenítse a dvorá- ki szellemet. Belső hévtől izzó akaratát széles ívben feszítet­te ki a zenekar fölött. A drá­mai erők olyan áramlásával tárta fel a mű „belső életét“, amilyet ritkán hallhatunk. Dvoŕák tolmácsolása az igazi művészet igézetével ragadta meg a hallgatóságot. Nagy a zene ereje. A zene nyelvén az emberek megértik egymást. HAVAS MÁRTA MEGJELENT AZ IRODALMI SZEMLE 9. SZÁMA Rövid ismertetésünket kezd­jük a végén, és egy megjegy­zéssel. A Holmi rovatban ol­vashatjuk: „Az Irodalmi Szemle októberi, Ipoly menti száma 1120 többletpéldányban jelent meg. Szerkesztőségünk köszö­netét mond a megrendelőknek és a megrendelések szervezői­nek — Bodonyi Andrásnak és Csáky Károlynak. Nemes gesztus a Szemle ré­széről, és úgy érezzük, jogos a köszönet azok nevében is, akik­hez — a két fiatal pedagógus közreműködésével — eljutott irodalmi és kritikai lapunk Ipoly menti száma. Bodonyi András és Csáky Károly neve kulturális életünk több terüle­téről ismerős. Pedagógusok az osztályon kívül is, népművelőik, a szó szoros értelmében. Tud­juk, vannak sokan, hozzájuk hasonlók, akik szűkebb közös­ségük szellemi fölemelkedésé­ért dolgoznak, olyan formában is, mint ez a mostani. Szükség van munkájukra, és annak örülnénk, ha minél többen len­nének. Akkor talán minden fa­luba eljutna az Irodalmi Szem­le, több példányban is, és vá­rosaik kioszkjaiba nem egy két példányt rendelnének az újság­árusok. Most pedig, e rövid kitérő után, lássuk, mit olvashatunk a Szemle legújabb számában. Konsztantyin Szimonov két verse nvitja a számot, a Várj reám című kötetből, majd Ozs- vald Árpád és Török Elemér költeményeit olvashatjuk. Ti­zennyolc fiatal cseh, szlovák és csehszlovákiai magyar költő egy-egy verse kapott helyet az Egy hazában című összeállítás­ban. A nem magyar költők ver­seit Varga Imre, Kulcsár Fe­renc, Kmeczkó Mihály és Szi- tási Ferenc fordította, örvende­tes, jegyezzük itt meg, hogy az említettek (egészítsük ki a sort Tóth Lászlóval, aki ezúttal nem fordított az összeállításba) ma már jelentős szerepet játszanak a cseh és a szlovák irodalom köz­vetítésében, lapjaink hasábjain nemcsak saját verseik fölött ta­lálkozunk neveikkel. Viliam Sansomtól izgalmas novellát fordított le Koncsol László, Hogyan halt meg Claeys címmel, öregem, az utolsó címe Bereck József kisregényének, amelynek második folytatását közli a lap. A részletet Tóth László A -v vándor és a lovag avagy a nagy tét című költői párbeszéde követi. Gál Sándor, Tóth Elemér, Batta György és Bárczi István költészetét érté­keli Zalabai Zsigmond Mérleg- próba című tanulmányában. A valóság vonzásában című rovat­ban Koncsol László beszélget kiváló szobrászművészünkkel, Nagy Jánossal, majd Gál Sán­dor emlékezik vissza, szinte vallomásszerűen, első közlései­re. Halas, Straka és a magya­rok címmel Szántó György dol­gozatát találjuk a Hagyomány rovatban. Ezúttal négy írás sze­repel a Figyelőben: Fogarassy László a Magyarország történe­te című könyvsorozat nyolca­dik kötetét ismerteti; Balla Kál­mán Zirig Árpád Sasok és vo­natok című versesikönvvéről, Gyüre Lajos Vojtech Kondrót Babits-fordításairól, Szilvássy József pedig Szakonyi Károly Adáshiba című színművének a MATESZ Thália Színpadán tar­tott bemutatójáról ír kritikát. Az Irodalmi Szemle 9. szá­mát Nagy János szobrászművész alkotásai illusztrálják. fbr) 1978. xn. ig. 6

Next

/
Oldalképek
Tartalom