Új Szó, 1976. július (29. évfolyam, 155-181. szám)

1976-07-20 / 171. szám, kedd

Haladé hagyományainkból (A Magyar Nap — Könyvben) Magyar Nap. Első száma 1936. március 3-án jelent meg, az utolsó 1938. október 13-án. A fasizmus rohamosan növeke­dő árnyékában, veszéllyel, el­lentmondásokkal teli korban, kU élezett történelmi helyzetben született — bátornak, harcos szelleműnek, öntudatra ébresz­tőnek, cselekvésre ösztönzőnek. Napilap lévén, különösen sú­lyos körülmények között tartot­ta fönn magát. Rövid és nehéz, de roppant termékeny és ter­mékenyítő életet élt. Csehszlo­vákia Kommunista Pártja politi­kájának szellemében szerkesz­tették, Ostraván; kommunisták, haladó szellemű írók. baloldali értelmiségiek voltak a munka­társai. „A Magyar Nap politi­kai napilap volt; jelentőségét jelmérni elsősorban politikai szempontok alapján lehet. De minthogy politikai célkitűzései­nek középpontjában a nép- jrontpolitika propagálása, elő­jeltételeinek megteremtése volt s ebben — mint ahogy ez a komfnunista párt munkájára is általában jellemző volt ebben az időben — az eddigi gyakor­latnál sokkal nagyobb mérték­ben támaszkodott a kulturális szervezetekre és az írókra, így komoly érdemei voltak az egy, korú egyetemes baloldali ma­gyar irodalom kibontakoztatásá­ban, társadalmi szerepének ki- terjesztésében. A csehszlovákiai magyar kommunista irodalom számára mint jórum magát a létalapot jelentette, a magyar- országi és a romániai irodalom számára pedig visszhangot és biztatást.“ -— állapítja meg Varga Rózsa a Magyar Napról írott értékes tanulmányában, amely Keressétek, ami össze­köt címmel 1971-ben jelent meg a Madách gondozásában. Most, öt esztendővel később, a lapban közölt legjobb, a mai olvasónak Is üzenő írások szé­les műfaji skálájából remek antológia látott napvilágot, Csanda Sándor válogatásában 422 oldalon. Hasznos tett volt újra feléleszteni és negyven év után, egy alapjaiban is más tár­sadalmi rendszerben ismét köz­readni ezeket a gyakran megren­dítő, meggondolkoztató cikke­ket, tanulmányokat, esszéket, riportokat, jegyzeteket és ter­mészetesen, a irodalmi alko­tásokat. Kordokumentum va­lamennyi. Híven tükrözik a „pokoli színjátszás“ előtti idő­szak politikai, társadalmi, szel­lemi és művészi mozgalmak képviselőinek politikai-erkölcsi magatartását, helytállását, a nyomasztó szociális viszonyo­kat, a nemzeti és nemzetiségi lét orvosolatlan bajait; lelep­lezik a fasizmust, itteni kép­viselőivel együtt; antifasiszta egységfrontba szólítják a cseh­szlovákiai magyarságot; kö­nyörtelenül föltárják a nemze­tiségi kultúra betegségéinek valódi okalt. Nincs írás ebben a kötetben, amely untatott, fárasztott vol­na, amelyet ne olvastam vol­n a izgalommal, olykor a fel­fedező izgalmával. Különös ér­zés egy más időben, más tár­sadalmi valóságban, más at­moszférában, de ugyanabban a térben fogant gondolatokkal, megrajzolt képekkel találkoz­ni — negyven év távolából. Nyomban lehet hasonlítani, föl­mérni önmagunkat, esetleg hozzámérni magunkat merész hangú, küzdelmes sorsú, erőt és hitet sugárzó elődeinkhez. Az antológia közel száz írást tartalmaz, átgondolt és logikus fejezetbeosztásban, tematikai és műfaji egységekben, tehát nem időrendben, de mindig föl­tüntetve a megjelenés napját. Csanda Sándor bevezető ta­nulmánya után, a politikai cik­keket egybekötő fejezetben Kálmán Miklósnak (eredeti ne­vén Moskovics Kálmán), a lap* főszerkesztőjének, a CSKP ve­zetőségi tagjának, a később sokat szenvedett kommunista szerkesztőnek a Magyar Nap első számában megjelent vezér­cikkével indul a kötet, többek között ezekkel a mondatokkal: „A magyar nép sem állhat ol­dalt, urnikor már a fasiszta pa­rancsuralomba igázott vagy az ellnne arcvonalba álló milliók a gondolat és tudomány leg­jobb nevű művelőivel a hala­dás, a demokratikus jogok és a béke világseregét toborozzák. Akarjuk, hogy a csehszlovákiai magyarság is ezekben a so­rokban meneteljen, a vele egy­másrautaltságban üt élő né­pekkel ... Miért Magyar Nap? A köztársaság magyar népé­nek mindennapi életét, sors­küzdelmét fogjuk kévébe köt­ni... Veled akarunk lenni, de nem azért, hogy együtt sír­junk. A szakmányban űzött könnyhullatás nékünk nem mesterségünk. Bátor tekintet­tel állunk megoldatlan létkér­déseink elé... A Magyar Nap nem kirívó ellentmondásokkal mesterségesen összetákolt, de erőnkből és összetartozósá- gunkból fakadó tényleges nép­egység hirdetője és teremtője lesz.“ A lap mindvégig hű ma­radt ezekhez a szavakhoz, ve­zéreszméjéhez, amelynek szel­lemében cselekedett, támogat­ta az antifasiszta népfront­mozgalom kibontakozását. A cikkek szerzői — legyen az Fárby Zoltán, Steiner Gábor, Balogh Edgár, Major István, Berkó Sándor, Ferencz László vagy Lőrincz Gyula — ha nem­zetiségről beszélnek, sohasem csak a nemzetiségről beszél­nek. Nagyobb egységekben, tágabb összefüggésekben gon­dolkodnak: nemzetben, köz­társaságban, Közép-Európában Európában vagy világban. „A magyarságnak meg kell feszítenie minden erejét, hogy a német veszéllyel szem­beszállhasson. Tehát azt kell keresnie, hogy a Duna-meden- cei kis nemzetek minél erő­sebb, összetartóbb és szélesebb frontot alkossanak a pánger- mán horogkereszt előretörésé­vel szemben a Duna-medencé- ben, nem pedig a széthúzást és az antifasiszta front gyen­gítést" — írja Ferencz László Ä vezetés csődje című cikké­ben egyébként Szüllő, Jaross és Esterházy retrográd, a nem­zetiség érdekeivel ^ellenkező politikai tevékenységét leplezi le. A fentebb elmondottak iga­zolására állítsunk ide még egy 1970 VII. 2D. Ambrus Edit: Ablak a városra id ézetet,' Steiner Gábortól: „A magyar nép tudatában van an­nak, hogy a ma még szűkre szabott demokratikus jogok birtokában is eredményesen harcolhat a demokratikus és nemzeti jogok kiszélesítéséért, a magyar nép szebb és boldo­gabb jövőjéért. Ezt a harcot testvéri egyetértésben akarja végigküzdeni a Köztársaságban élő többi néppel. A Köztársa­ság megvédésének útján együtt megy az egész világ demokra­tikus és haladó közvéleményé­vel.“ Ha viszont a világról beszélnek, sohasem csak a vi­lágról beszélnek. A magyarság­ról is, mint például Balogh Ed- g£r, a baszkokról írott felfi­gyeltető cikkében. Harcos, szenvedélyes hangú írásokat találunk a következő fejezetekben is. Jó szemről, problémaérzékeny írói tartás­ról árulkodnak. Kommunista írók, újságírók hangjai; olyan írások, amelyek nem lelkesí­tő frázisokban, hanem valóság­feltáró, belső tűzzel izzított, szilárd meggyőződésből szüle­tett szavakkal közvetítenek. Például a riportokban, Bányai Pál, Kosztinyi József, Prerau Margit, Haber Zoltán, ilyen so- katsejtelő címekkel és alcí­mekkel: A füleki pokol, A ha­társzéli magyarok között — Eldugott falvak, amelyeknek nyomoráról kevesen tudnak, Sztrájk és aratás Bodrogközön, Süllyedő magyar falvak a Ga­ram völgyén. Hasonló témakörből, hason­ló hangvételben — természe­tesen, már művészi fokon — születtek a Szépirodalom című fejezetbe válogatott elbeszélé­sek, versek, többek között Berkó Sándortól, Morvay Gyu­lától, Forbát-h Imrétől, Franti­šek Halastól, Győry Dezsőtől, Sellyei Józseftől,. Ilku Páltól, Petr Bezruötól), amelyek a Ma­gyar Napban megjelent irodal­mi alkotásokból adnak ízelítőt, rajzolnak keresztmetszetei. Ugyancsak tartalmas az utol­só, a legterjedelmesebb feje­zet, amely Kultúra és társa­dalom címmel rengeteg érté­kes információt, ismeretet, ma is hasznosítható gondolatokat közlő publicisztikai írásokat fog egybe. Szerzőik — a már említetteken kívül Bálint György, i/áss László, Szepessy László, Juhász Árpád, Szántó Jenő, Sándor László — nem­csak a korproblémákról, a kor haladó mozgalmairól szólnak nagy szenvedéllyel, de erős fénnyel bevilágítanak a társa­dalmi és ezen belül a nemze­tiségi élet belsőbb világába, több területre, a szlovenszkói magyar színházra, a könyvkia­dásra, a tanítóképzés ügyére is. Politikai, szociális és egyéb súlyos gondok megoldását sür­getik azokban az esszékben, tanulmányokban is, amelyek­ben írók, költők, művészek szellemét idézik. Például Berkó Sándor A nagy per után című cikkének végén: „Féja Gézát felmentették. De lesz-e valaha ügyésze ennek a szegény, el­taposott népnek, aki képes lesz felmenteni a vezető társa­dalom« nehéz és évszázadokon át elkövetett vétkeit?“ Végezetül, legyen szabad a könyv recenzensének egy több­ször szóvá tett dologról írnia. Nem értem, hogy ebből a kitű­nő könyvből miért — ha jól számolok — csak 600(1) pél­dány kerül a hazai piacra. Csak ennyi embert érint és ér­dekelne ez a könyv ma? Nem hiszem. Nem tudom elhinni, hogy — mást ne említsek — ne érdekelné a nedvesaljaikat, különösen a fiatalabb korosz­tály tagjait (akik ma más vi­szonyok között és egészséges házakban laknak), hogyan nézett ki falujuk negyven esztendővel ezelőtt, milyen la­kásokban élték le életüket szü­leik? („A konyha is, a szoba is 3,5x3,5 méteres helyiségek. Éppen csak megfordulhat ben­ne két ember. Az egész bútor­zat egy ágy, asztal meg egy sublót.“) A könyv egy példány­ban Is kincs, de csak sok pél­dányban közkincs. Sőt, még akkor sem! Csak ha szétvisz- szük, eljuttatjuk mindenhová. (Madách, 1975) BODNÁR GYULA ÚJ FiL MEK EFFi BRIEST (ínyugatnémet) Nagy és nehéz feladatra vál­lalkozott Rainer Werner Fass­binder rendező, amikor a múlt századi német irodalomnak ezt a gyöngyszemét megfilmesítet­te. Theodor Fontane ugyanis ebben a legérettebb és legje­lentősebb művében a stílus szinte ulolérhetetlen virtuóza­ként mutatkozik be; az alkotás cselekménye, s a szereplők áb­rázolása, lélekrajza éppen az rajz. S nem hiányzik a filmből a mi korunk művészének rálá­tása sem — a filmváltozat még­sem lenyűgöző. Talán azért, mert a téma nemigen filmre való s az Idejétmúlt történet nem szolgál ma is érvényes tanulsággal. (A szép Effinek és karrierre vágyó idős férjé­nek a múlt századi története regény formájában talán érde­kes, de ugyanez moziban nehe­Hanna Schygulla és Wolfgang Schenck a nyugatnémet film há zaspárának szerepében irodalmi eszközök kifinomult­sága, árnyaltsága révén válik gazdaggá, mesterivé. Átültethe­tő-e ez egyenértékűen a film világába? Vannak-e a filmmű­vészetnek eszközei az irodalom csúcsalkotásaihoz? A filmtörténet arról a para­doxonról tanúskodik, hogy sok­kal több filmremek született középszerű irodalmi alkotásból, mint klasszikus regényből, hogy a művészetek csúcsalkotásai csak ritkán ültethetők át egyen­értékűen a másik művészetbe. Ezt a tapasztalatot egészíti ki és illusztrálja az A'//z' Briest újabb filmváltozata is. Éppen azért, mert Reiner Werner Fass­binder valóban elmélyül ten, jó ízléssel, mértéktartással köze­ledett a fontane-i történethez. Nincs a filmnek egyetlen je­lenete, egyetlen szerepfelfogá­sa sem, amelyet elmarasztalhat­nánk. A rendező nemcsak a cselekményt közvetíti, hanem a regény atmoszféráját is fel­éleszti, finoman, árnyaltan áb­rázolja a figurákat, a környe­zetet. Hiteles és hatásos a kor­zebben köti le az ember fi­gyelmét.) A film azonban így is tisztes vállalkozás, nemcsak azért, mert felhívja a figyelmet egy irodalmi remekműre, hanem mert a regény alapgondolatát kiemelve elítéli a rideg és kép­mutató szellemet. Effí Briest sorsának bemutatásával azt su­gallja, hogy saját konvencióink foglyai vagyunk és ezek a ha­gyományok, szokások gyakran elavultak és embertelenek. A lassú tempóért a rendező hibáz­tatható, hiszen a múlt századi vidéki élet unalmát nehéz per­gő ritmusban, érdekesen meg­eleveníteni. Hanna Schygulla (Effi Briest alakítója) és Wolfgang Schenck (Geert von Instetten szerepé­ben) alapos színészi munkát nyújt. Fassbinder fllmnyelve sajátos; s bár ez a nyugatné­met csodagyerek ezúttal klasz- szikus műhöz nyúlt, alkotása — éppen a rendező felfogása réven — mégis szervesen illesz­kedik haladó mondanivalójú filmjeinek sorába. A NAGY ÉRZELMEKTŐL JÓKAT LEHET ZABÄLNI (francia Jelenet a francia komédiából Évekkel ezelőtt a filmesek körében nagy vihart kavart Marco Ferreri alkotása, A nagy zabálás. Mivel ennek a film­nek csak a híre jutott el hoz­zánk, nem tudjuk, csak feltéte­lezzük, hogy A nagy érzelmek­től jókat lehet zabálni című francia vígjáték az eredetinek a paródiája. Michel Berny filmje két csa­lád két ellentétes eseményét mutatja be. Az egyik családban haláleset történt, a másikban esküvőre készülnek. S mint ki­derül, a két ceremónia alig- alig különbözik egymástól. Ennyi a film alapötlete — sok kacagtató ötlettel, de még több ötletpótló megoldással. Mivel az alkotó meglehetősen gyakran kifogy az ölletekbő1, azzal segít helyzetén, hogy va­lakit mindig megkér, vágja be nz ajtót úgy, hogy a mennye­zetről lehulljon a vakolat. Aki nevetni tud az Ilyen megoldá­sokon, bizonyára szórakoztató­nak találja majd a filmet, aki viszont ötletszegénynek érzi az alkotást, legfeljebb bosszanko­dik azon, hogy miért kellett megvásárolnunk ezt a bárgyú filmet. —ym~

Next

/
Oldalképek
Tartalom