Új Szó, 1975. október (28. évfolyam, 231-257. szám)
1975-10-19 / 42. szám, Vasarnapi Új Szó
□ Tanárok az iskolü mögött címmel készül a két évvel ezelőtt bemutatott Érettségi az iskola után című alkotás'folytatása. A vidám élettörténet három elbeszélés ötvözete. Rendezői Vladimír Bla2ek, Zbynék Brynych, Milán Muchna. □ A nyugatnémet Bavaria stúdióval közös vállalkozásban forgatják a barrandovi stúdió dolgozói Bedrich Smetana Az eladott menyasszony című operájának filmváltozatát. □ Ballagó idő címmel — Fekete István regényéből — készít játékfilmet Fejér Tamás. Főszereplők: Tolnay Klári, Pá- ger Antal, Dayka Margit, Ma- kay Margit, Tóth Sanyi. □ Ursula Andress, a svájci születésű színésznő hosszú ideje az olasz fővárosban forgat. Legújabb filmje is Rómában készül. Ursula Andress történelmi személyt alakít benne: Josephine-t, Napóleon feleségét. □ Első játékfilmjét forgatja Zsombolyai János operatőr. Bertha Bulcsú Kenguru című regényéből készít filmet. A Kenguru hőse egy munkásfiú, köréje épül a cselekmény. A szerepeket amatőrök és főiskolások játsszák. □ Az Anna Karenina című Rogyion Scsedrin-balett után filmre kerül Hacsaturján Spar- tacusa is; Vagyim Gyerbenyev rendezi. Néhány évvel ezelőtt ő forgatta Maja Pliszeckajáról A balerina című filmet. A Spartacus koreográfiáját jurij Grigoro- vics készítette. A négy főszereplő: Vlagyimir Vasziljev, Mn- risz Liepa, Jekatyerina Makszi- mova és Nyina Tyimofejeva. □ Glenda Jackson több éves szerződést írt alá, amelynek értelmében néhány klasszikus szerepet is eljátszik. A tervek között szerepel a Hedda Gabler című Ibsen-dráma filmváltozata is. Q Nagy érdeklődés előzte meg a Lucky Lady című amerikai filmet, amelynek főszerepeit Liza Minnelli, Búrt Reynolds és Gene Hackman alakítja. A Lucky Lady egyébként nem egy hölgy, hanem egy vitorláshajó neve. Beszélgetés Jirina Svorcová érdemes művésszel Nincs is talán, aki ne ismerné jiHna Svorcová érdemes művész nevét. A prágai Vinohradyi Színház tagja, a Cseh Drámai Művészek Szövetségének és az utóbbi időben a Drámai Művészek Szövetsége csehszlovák bizottságának az elnökeként sokoldalú művészi és politikai tevékenységével vonja magára a figyelmet. Az évek során nem egy jelentős alakításával váltotta ki a közönség rokonszen- vét. Saját bevallása szerint azonban a legszívesebben az Ifjú Gárda Uljana Gro- mov szerepére emlékezik vissza, amelyben az ötvenes évek elején több mint százszor lépett fel. Az Örökifjú történet ben katonai egyenruhát öltött, s egy, a hazájáért harcpló fiút alakított. Az Anna Karenina címszerepe pedig éppúgy a szívéhez nőtt, mint a már négy év óta műsoron levő Haramiákban Fanka szerepe. — A cordobai órás című zenés vígjátékunkkal Mexikót is bejártuk. Sikerűn két tanúsítja, hogy az ottani fesztiválon a legnagyobb elismerésben részesültünk — tájékoztat a művésznő. A filmekből és a „képernyőről“ is jól ismert színésznő néhány héttel ezelőtt fejezte be Jaroslav Dietl A királyság első asszonya című tv- filmjének forgatását, amelyben egy morvaországi szövetkezet elnökeként mutatkozik majd be a közönségnek. — Antonín Doofáknak az Anya című kilenc- részes tv-sorozatában, mely a jelszabadító szovjet hadsereg megérkezésével végződik, a címszerepet játszó Antonie Ile- gerliková temperamentumos testvérhúgát alakítom, aki a világot jelentő deszkákban látja álmai megvalósulását — folytatja, majd a Makropolusz ügy című készülő rádiójátékról beszél, melynek igényes főszerepe elé — gazdag tapasztalatai ellenére — némi aggodalommal tekint. Jifina Svorcová számára a művészet jelenti az életet. Talán ezzel magyarázható, hogy nem válogat a műfajokban, nem tesz különbséget a drámai vagy a komikus szerepek között sem. Színházi elfoglaltsága mellett 1946 óta a közéleti tevékenységből is kiveszi részét. Lelkiismeretesen, becsülettel betöltött tisztségeinek, politikai elkötelezettségének, de nem utolsósorban művészetének köszönheti számos hazai és külföldi kitüntetésiét. A legtöbbre azonban a párt bizalmát becsüli, ami a CSKP KB póttagjává való megválasztásában jutott kifejezésre. — Talán közhelynek hangzik, mégsem hallgathatom el meggyőződésemet — mondja —, hogy a pártot, irányelveinek megvalósítását a művészettel is jelentős mértékben támogathatjuk. A művészet ugyanis — véleményem szerint — olyan erőt képvisel és olyan légkört sikerül általa teremteni, amely jobban hat az érzelmekre mint a sajtó, az iskola, vagy a szülők. Ezt az elvet tartjuk szem előtt a Színművészek Szövetségének rendezvényein is, és ennek köszönhetők a szövetség álig négyéves tevékenységének kimagasló, példát mutató eredményei. Jifina Svorcová a Színművészek Szövetségében betöltött tisztsége keretében elnöke annak a bizottságnak is, amely minden évben Podébradyban megrendezi a szép szó ünnepi hetét. A rendezvényen ismert művészeink mellett a színművészeti főiskolák legjobb növendékei Jialadó szellemű, forradalmi és hazafias költemények előadásával mutatkoznak be a közönségnek. A tavalyi ünnepi hét újdonsága a külföldről meghívott vendégek közreműködése volt. Az egyik »isten Sz. Kocsarjan, a Szovjetunió nemzeti művé sze önálló műsorral lépett fel. A többi szovjet, bolgár, NDK-beli és magyar mű vész is sikert aratott. A külföldi művé szék elragadtatással fogadták ezt a jó ötletnek Ijizonyult nemzetközi rendezvényt, amelyet — mint mondották — hazájukban is szeretnének megvalósítani. Z. Mináftová felv. — Nagy kár — fűzi tovább a szót vendéglátóm —, hogy a különböző nyel ven elhangzott szavalatok értékelése egységes kritériumok hiányában — nehézségekbe ütközött s ezért a szereplők nemzetközi vonalon egyelőre nem mér hették össze tudásukat. A szövetség még sem mondott le a nemzetközi versenyek megrendezéséről. Az írók Szövetségével elhatározta, hogy a szocialista országok legismertebb forradalmi költőinek külön böző nyelvekre lefordított alkotásait is minden évben műsorra tűzi. A javaslat, a testvéri, szövetségek jóváhagyását kö vetően, már a jövő évben valóra váltható lesz. — Ezeknek a rendezvényeknek rend kívüli előnye azonban nemcsak abban rejlik majd, hogy meghallgat juk, hogyan hangzanak Majakovszkij költeményei bolgárul vagy magyarul, J. Wolker versei németül, vagy Petőfi Sándor művei oroszul, csehül, esetleg szlovákul — véli vendéglátóm. — Célunk ugyanis az, hogy a fordítókra, illetve a költőkre is ösztönzően hasson ez a kezdeményezés. A külföldön még ismeretlen költeményeknek. idegen nyelvekre való átültetése, vagy a már meglevők színvonalasabb fordítása minden bizonnyal lényegesen hoz*• zájárul majd nemzeteink további közeledéséhez, egymás még alaposaid) megismeréséhez. A jövő évben tehát olyan különleges művészi élményekben részesülhetünk, amilyenekben eddig még nem volt részünk. A szövetség ezzel a kezdeményezésével azonban nem mondta ki az-utol- só szót. A Supraphon hanglemezgyártó vállalattal kötött megállapodása értelmében az idei ünnepi héten megtartott verseny fiatal győzteseinek — 3 cseh és 3 szlovák előadónak — a szavalatát máris hanglemezeken örökítették meg. Ezek az iskolákban is hasznos segédeszközként alkalmazhatók, s lehetőséget nyújtanak az ifjú művészek fejlődésének a figyelemmel kísérésére is. A podébradyi rendezvényekkel nem merül ki a szövetség munkája. Bizottsági és tagjai a filmfesztiválok, a vidéki színházak és bábszínházak erőadásainak, a fiatal tánc- és balettművészek versenyeinek a megrendezéséből is kiveszik részüket. Noha ez a szervező munka meglehetősen sok gondot, szakismeretet és körültekintést igényel, azonban megéri a fáradtságot. Munkájukat megköny- nyíti a Művelődésügyi Minisztérium segítsége, elsősorban közbenjárása a művészeket nem szívesen átengedő színházaknál. — E nélkül a megértés nélkül aligha érnénk el eredményeket — mondja Jifina Svorcová —, mert nemcsak az a fontos, hogy a fiatalok minél gyakrabban szerepeljenek és gyakorolják a mű- vészi előadásmódot. Ugyanilyen lényeges követelmény, hogy kölcsönösen megismerjék egymást és a látottak alapján tárgyilagosan értékeljék a saját és mások teljesítményét. Találkozásaik tehát a tapasztalatok szerint ösztönzően hatnak a kezdők fejlődésére, és az útmutatás szempontjából is rendkívül hasznosak. Emellett az idősebb művészek hazafiság- ra, a párt politikája iránti elkötelezettségre is nevelik a fiatalokut. Jifina Svorcová — amint az szavaiból kitűnik — pedagógiai tudását politikai meggyőződésének alátámasztására is felhasználja. Azt akarja, hogy a fiatalok nyitott szemmel járjanak a világban, és megértsék, a párt valamennyiünk jólétéért, nyugodt, boldog életünkért harcol. A művésznő azt is igyekszik megértetni velük, miért nem nézhetjük közömbösen a chilei eseményeket, vagy azt, hogy az ázsiai és afrikai országok egy részében sok gyermeknek még ma sincs betevő falatja. — Munkánkkal a szabadságért és függetlenségéért küzdő emberiségnek is segítségére akarunk lenni — mondja, majd meggyőződéssel hangjában így folytatja: — Ha mindenki teljesítené kötelességét, sőt ennél valamivel többet is vállalna, akkor biztos vagyok benne, hogy forradalmi mozgalmunk sikere rövid időn belül megmutatkozna. így beszél ez a fáradhatatlan, önfeláldozó asszony, aki elkötelezett művészettel támogatva a párt politikáját, humánus célok megvalósítására törekszik. KARDOS MARTA □ Elkészült John Franken- heimer rendezésében a Francia kapcsolat második része. A rendező folytatja a történetet, és ebben a filmben is megtartja az első részre oly jellemző pergő ritmust. Izgalmas jelenetek, néhol erősen naturalisztikus beállítások követik egymást. Gene Hackman alakításáról csak szu- perlativuszokban lehet beszélni — írja a Time. [ 1 Bizalom (Lenin és Finnország) a címe az első szovjet- finn koprodukciős filmnek. A történés középpontjában Lenin és Svinhufvud, a Finnország függetlenségéért küzdő hazafi áll. Lenin megszemélyesítője Kirill Lavrov, a leningrádi Gorkij Színház művésze. Finn színész, Vilho Viivola játssza Svinhufvudot. Két rendezője van a filmnek, a finn Edvin Laine és a szovjet Viktor Tregubovics. □ A két amerikai című film egyik főszereplője Peter Fonda Dél Afrikában forgat Maud Adamsszel egy újabb filmet. A történet középpontjában egy csodálatos gyémántlelet áll, amelyet már a megtalálása pillanatában el akar rabolni egy gengszterbanda. Nemrég részletesen beszámoltunk arról, hogy szovjet—amerikai közös produkcióban készül Maeter- ünok költői színjátékénak, A kék madárnak filmváltozata. A filmet a Szovjetunióban forgatják, George Cukor rendezi. Tyl- tyl és Mytyl históriája világhírű színészek közreműködésével kerül filmszalag- ra: közöttük van Eli- zabeth Taylor, Ava Sardner, Jane Fonda. A kék madár forgatásáról újabb képeket kaptunk; ezekből mutatunk be egyet az olvasóknak. Elizabeth Taylor négy szerepet is játszik, íme az egyik arca Irina Kupnsenko játssza A varázslatos boldogság esil Iaga című szovjet filmben Jekatyerina Trubeckaja her eegnőt, aki a szibériai száműzetésbe követte dekabrista férjét. Irina Kupcsenko eddig három Andrej-Mihalkov Koncsaiovszkij filmben, a Nemesi fészekben, a Ványa bácsiban és A szerelmesek románcában szerepelt. A felvételen: Irina Kupcsenko iLwmvm fin m K 8 85 sr* s & , '-4Í «T* f «k Ul* LA i L V : *1* Hl. >