Új Szó, 1975. szeptember (28. évfolyam, 205-230. szám)

1975-09-08 / 211. szám, hétfő

A z utca képe: nem észlelhető rajta semmi változás. A szokottnál talán kicsit több teherautó zakatolt szerte a városban, de ezt a közlekedési rendőrök közt csak a legéberebb vehette észre. Egyáltalán fel sem tűnt, legalábbis eleinte, hogy este, sötétedés után és a néptelen reggelek szürkületében ezek a teherkocsik, melyek eddig látszólag céltalan száguldoztak utcák hosszat, hirtelen megálltak egy-egy ház előtt, hogy különös, szekrényforma, ládaszerű gúlaidomokat rak­janak le, melyekkel a sofőr és a kocsikísérő több­nyire rendkívül gyorsan el is tűnt a kapuban. Néhol tíz vagy még annál is több ládát hurcoltak be egyet­len kapun, úgyhogy a nagyon kései, illetve nagyon korai járókelők el is csodálkoztak: ugyan hová, ki­nek szólnak, s minek ezek a szállítmányok? Többek között egy reggel Friedrich W. Schmall is csodál­kozva figyelt fel ilyen jelenetre. Éjszakai munkájá­ból tért haza, s mindjárt megpillantotta a kocsit, melyből hosszúkás ládákat hordtak be a házba, ahol lakott. A lépcsőn kérdezősködésére a szállítómunká­sok csak ziháló lélegzetüket fújták az arcába, és az erőfeszítés artikulátlan hörgésével válaszoltak. Az első emeleten, a lakása alattiak egyikén, feltűnt Schmallnak, hogy az egyik lakás nyitott ajtaja mö­gött sok ilyen láda tornyosul már; továbbmenve az a homályos érzés lett rajta úrrá, hogy a lakás tu­lajdonosának olyan volt az arca, mint egy sápadt, izzadság verte nagy hólyag, rajta két fekete pont: az iszonyatba dermedt pupillák. (2) Napközben, mikor Schmall kenyérért szaladt le, a házmesterné állt elébe a lépcsőn, eltorlaszolta útját, kötényébe törülgette csuromvizes kezét, és suttogva kérdezte: tudja-e már, mi történt? Schmall nem tu­(1) Günter Kunért: dott semmiről. Az asszony majdnem a füléhez nyom­ta a száját, s riadtan lehelte: — Helmbrecht úr hullákat kapott. Tizenkét dara­bot. így igazolódott be egy csapásra a Iádák-keltette homályos feltevés; de hogv miért és mi végre hoza­tott a lakására Helmbrecht úr ilyen gondosan cso­magolt halottakat, Schmall nem fogta fel ésszel. Erről is a házmesterné világosította fel: — No nem, nem ő hozatta. Neki kellett átvennie. Ezek azok, akiket ő gyilkolt meg. Én tudom. Az étsszony sebtiben letérdelt, újra a kifoszlott Súrolórongy fölé hajolt, s további beszélgetésre sem­miképp sem volt hajlandó, süket maradt Schmall számára, aki néhány megválaszolatlan kérdése után vállat vont és tovább sietett lefelé, hajtotta az éh­ség. (3) A péküzletben a pék felesége szolgálta ki: a nő kívánatos teste, melyet máskor kéjsóvár pillantások­kal méregetett, ma fonnyadtnak, betegnek látszott. Máskor eleven szeme vörös volt és kisírt, s még job­ban könnybe lábbadt, mikor Schmall óvatlan kérdé­sére azt felelte: férje az éjszaka súlyos rohamot kapott — szív-infarktusnak nevezik —, okozójául a péknö akadozva emlegetett egy vénasszonyt: — Valamikor a férjem elgázolta. Évekkel ezelőtt. Nagyon régen. Férjemet felmentették, merthogy sí­kos volt az utca eső után. És most nekünk hozzák el a hullát. Hangja fültépő rikoltássá élesedett: — Mivelhogy a temetők megteltek. S minthogy Elsa Nidermeier magánzónő elhunytéért őrá hárul a felelősség, hivatalosan így rendeltetett. Itt van ni, a szállítólevél! — És zokogva lobogtatott egy cé­dulát. Friedrich W. Schmall elfogódottan nézte a péksü­teményeket, a duzzadt, repedezett cipó-szájakat, me­lyek most egyetlen vigasztaló, résztvevő szót sem akartak súgni neki. Sőt: szíve mélyén (ott, ahol a legmélyebb) hájas elégedettség mocorgott: úgy kell a péknek! Majdnem elnevette magát. Torkába ficán­koló kortyogás ujjongott: úgy kell annak az élelmi­szerüzérnek. Gyorsan kifordult a boltból. Könnyed léptekkel sietett haza. Utcájába ^rve megpillantott egy égszín­kékre lakkozott hűtőkocsit, amint búgva megindítja a motort. Schmall megtorpant, és a kocsi közvetlen mellette haladt el. A félhomályban csak a sofőrjü­kéből villant szemébe néhány részlet: egy vérmes arc, természetellenesen csillogó szempár, rövid, pa­rázsló szivarcsonk egy mosolygó száj sarkában; mozdulatok árnyéka suhant tova és tűnt el. (4) / Az övével szomszédos ház előtt sokan összeverőd­tek. Nyakszirtből felszegett fejjel néztek egy ablakot a magasban. Schmall megtudta, hogy oda negyven ládát szállítottak fel. Valaki így szólt: — Dugig lehet már a lakása! Egy másik: — Már nincs több hely odafönn. A postafőtaná- csos már a vécébe szorult. Egy férfi olyan halkan mormogott, hogy a körül állók közül csak Schmall hallhatta meg: — Ezt bizony nem gondolta volna, mikor agyon­lőtte őket. Méghozzá sajátkezűleg... Azok már meg­elégelték a háborút, a posta főtanácsos bezzeg nem. De akkor még nem is volt postafőtanácsos... Schmall halkan, csak mintegy maga elé diinnyö- gött: — Mit fog az most csinálni? A másik lepke-könnyedséggel vállat vont, és most már rendes hangerővel beszélt: — Nem lehet biztosan tudni, mit csinálnak a szál­lítmányok címzettjei. Tegnap letartóztattak egy em­bert, amint éppen hullarészeket gyömöszölt a szemét­ládába. A felesége egyes darabjai voltak, a házáért vette el az illető. v — Megölte? —»Nem úgy, ahogy ön képzeli A férfi udvariasan elköszönt és továbbállt. A töb­biek is elszállingóztak, hiszen nem történt semmi. Schmall hazamenet azon töprengett, voltaképpen mi­ből tudták a szállítók megállapítani a címzettek fe­lelősségét. És mekkora bűnrészesség kell ahhoz, hogy hulla essék rá? Az osztó igazságnak eddig nem tapasztalt fajtája működött itt, s ez szorongást keltett Schmallban. Hátha tévedések csúsznak be, ami igen könnyen meglehet, hiszen az igazságszol­gáltatás mindig tévedésekkel jár; és ha egy tévesen címzett szállítmány véletlenül teljesen ártatlant ré­mítene halálra, ez esetben vajon ki kapná meg az ijedtében elhunytnak a porhüvelyét? Ingerülten kapta be Schmall a szendvicseit, hogy minél előbb szabaduljon kínosnál kínosabb gondola­taitól, menekülhessen a menyasszonyához, akinek kedves arcát ma jobban áhítozott látni, mint valaha. (5) Útközben virágot vett neki. Mikor a lány utcájába ért, nyugaton még ott derengett a háztető-körvona­lak fölött valami a violaszín sugárzásból. De az ut­cára már ködös-homályos sötétség borult. Gyors lép­tekkel ment be a házba, amely előtt teherautó par­kolt, rajta divatos fém-katafalk villogott félelmete­sen, néhány lámpás gyér világosságában. Friedrich W. Schmall már megjárta a lépcső felét, amikor föntről szállítómunkások ziháló légzésével együtt olyan szagot érzett, amelyben keveredett a doh és a fertőtlenítőszerek bűze, s még valamié, ami rop­pant kínosan érintette. Ezért a lehető leggyorsabban szeretett volna túlhaladni a felfelé kaptatók cso- portján, ámde azok ügyesen eltorlaszolták az útját, s így Schmallnak mögöttük és egy elég kicsiny láda mögött kellett tovább lépkednie, fokról fokra. Végre elérték azt az emeletet, ahol menyasszonya, -Felicia Wirwark lakott. Még mielőtt Friedrich W. a lakásajtóhoz furakodhatott volna, az egyik mun­kás megelőzte. Friedrich W. Schmall megijedt. Utál­Geo Milev:* (részletek) 12. Talpon o nép -i kalapáccsal rohan előre, csupa pernye, sziporka a bőre, sarlója süt a mezőre, gönce nyirok, didereg, fekete robot-sereg, tűrt - s nekikeseredik. / Nem a zsenik titánók tiltakozók szóhadarók ígérgetők haszonszedők nem a pilóták pipiskedők nem is irócskák s tábornokok lokál­és bártulajok nem is zenészek spekulánsok / Mások: munkások földműv'''''"V goromi ,/ügyűek örökké prédák analfabéták huligánok profánok vadkan-pofások - baromi sorsú sereg: százezerek a nép » a tömeg. * Bulgária államünnepe alkalmából közöljük a bolgár szocia­lista költészet egyik jelentős alakjának. Geo Milevnek ver­sét. Veszve vagy isten! Végtelen azúr hidakról csigán, kötélen leeresztjük a mennyet a földre, itt lesz az éden. Eljön, virul az átkozott vérünkkel áztatott földön, így lesz, a bölcsek, poéták megírták.- Urak nélkü!, isten nélkül Szeptember májussá szépül. Az emberi ész, feltör és úr lesz az égen.- Föl, csak föl! ­A föld lesz az éden -i így lesz. NAGY LÁSZLÓ fordítóso Reggel (Kontár Gyula felvétele) kozó érzés tört rá, s terjedt el egész testében, mint valami hirtelen bénulás. Csendesen visszakozott, lába hátrafelé tapogatta a lépcsőfokokat. Két-három lé­pés, két-három lépcsőfok, lefelé. Felicia nem vette észre. De ő meglátta a kinyíló ajtóban a lány arcát; az arc elkeskenyiilt, beesett, amint felismerte, mit hoznak neki. Szemének, orr­lyukainak, kitátott szájának mély árnyékai nagyon hasonlítottak ősrégi némafilmek agyonsminkelt lár­váihoz. Ilyen filmkocka képét vitte el magában Friedrich, mialatt észrevétlenül lesurrant a lépcsőn. (6) Ezt a képet néhány nappal később megsemmisítet­te a vágy. Schmall éjszakai munkájából egyenest Feliciához rohant, aki mint mindig, most is vidáman ölelte magához, és óvatosan helyezte el , a férfi kalapját az előszobatükör alatt. Mikor ismét feléje- fordult, megtorpant, s vizsgálódva nézett rá: meg­ijedt, mert azt hitte, hogy Friedrich beteg; a szobába vezette, azzal, hogy rögtön teát készít neki. De Schmall csak fürkészve szimatolt, s rekedten kér­dezte: — Hol tartod? — Hogyhogy hol? Mit? — A leány felvonta szem­öldökét. Friedrich karon ragadta, nem engedte ki a szobából: — A koporsót. A kicsi koporsót, ami tegnapelőtt érkezett. Felicia arcát vérhullám színezte sötétvörösre: — Szégyellő magad! Szégyelld magad! ... És nem nézett rá. Ki akart bontakozni a szorításból. Schmall ezt mondta­— Jó, volt egy gyermeked. Nem teszek neked szemrehányást. Csak segíteni akai'ok rajtad. Hisz biztosan szenvedsz... Felicia egy lökéssel eltaszította és zavartan kiál­tott: — Ne játsszunk mozit! — S mert Friedrich W. még tovább faggatta a gyermek felől, a nő dacosan - felszegte fejét: — Elégettem a tűzhelyen. Ha min­denáron tudni akarod. — És válla remegett: — Olyan régen volt! Talán múzeumot csináljak a lakásomból? Hiszen nekem itt vagy te... — S már közeledett, simult volna hozzá, de Schmall eltolta magától. Felicia erre tfetőtől-talpig ráviílantotta talányos sze­mesugarát, s nyomban a konyhába ment teát for­ralni. Mialatt ő hangosan, zavartalanul csörömpölt az edényekkel, Friedrich nesztelen eltűnt a lakás­ból. ö bűnösök között a7 egyetlen bűntelen. (7) Megint néhány nap elteltével a háza előtt talált egy sötétzöld kombit. Felírás nem volt rajta. Ügyet sem vetve rá, bement a házba, s felfelé indult a korlátba kapaszkodva. Mogorva dünnyögés mormolt elébe, amint felért arra a lépcsőfordulóra, amely az ő lakásához vezetett. Ajtaja előtt, melyen ott dísz­lett névtáblája, munkások várakoztak egy karcsú ládával. Meghallották lépteit* és arccal feléje for­dulva moccanás nélkül néztek a szemébe, ő feltart- hatatlanul továbblépett, egyenest a rámeresztett pil­lantások közé. Közönyt tettetve emelte lábait, szi­lárdan eltökélve, hogy elmegy a saját lakása mel­lett. Holmi véletlen látogatóhoz igyekezett hason­lítani, legalábbis ahogy ő képzelte. Nyilván nem játszotta elég meggyőzően a szerepét, mert mikor már majdnem túljutott a saját ajtaján, a sofőr meg­állította: nem tudja-e hol lehet Friedrich W. Schmall? Saját neve hallatán ebben a szokatlan helyzetben Friedrich W. megdöbbent. Hiszen ő tudta, hogy ár­tatlan. Lám, most bekövetkezett a tévedés, amitől félt. Mit csináljon ő, az isten szerelméért, egy idegen hullával a lakásában? Tagadó fejcsóválást akart tehát produkálni. De az egyik szállítómunkás felkat- tantott a láda fejrészén a fedőlapot, s mikor a hirtelen kíváncsivá lett Schmall odahajolt, meglátta a koporsóba szegezett Felicia Wirwarkot. Egy kis örökkévalóság múltán Schmall felegyenesedett, elő­vette kulcsát, kinyitotta lakásának ajtaját, és némán eltűnt mögötte. A munkások ugyancsak szótlanul felemelték a ládát, és követték őt a lakásba. A sofőr elégedetten bólintott és kipipált egy nevet a listán. Lányi Sarulta fordítása

Next

/
Oldalképek
Tartalom