Új Szó, 1975. szeptember (28. évfolyam, 205-230. szám)

1975-09-15 / 217. szám, hétfő

AlwJni szerettem volna, rossz kedvem volt. Ekkor beállított Miska, hogy felolvassa az elbeszélését. — Zárd be az ajtót — mondta, és egy palack bort hú­zott elő a zsebéből. — Ma nagy napom van. Befejeztem az elbeszélése* met. Azt hiszem, megfogtam az isten lábát. Igyunk, pajtás. Sápadt és verítéke« volt az arca. — Bolondok, akik azt állítják, hogy nincs boldog­ság a földön — mondta. — Az ihlet a boldogság. Teg­nap — egész éjszaka írtam, észre se vettem, bogy megvirradt. Aztán kószáltam a városban. Gyönyörű reggel a város: harmat, csend, és alig járnak az ut­cán. Még áttetszőén reszket minden: fagyoskéken, szellemlebegéssel, zsengén közelít a nappal. Igyunk, pajtás. Egészen biztosan érzem: ez az elbeszélés for­dulópont az életemben. — Miska töltött magának, és egy hajtásra kiitta. Az ujjai remegtek. Bámulatosan szép keze volt: finom, fehéi\ sima kéz, ujjhegyei egész keskenyek. — Ezt az elbeszélést el kell helyezned valahol — folytatta. — Akárhol elfogadják. Mostanában szeme­teket közölnek. A protekciótól függ minden. De én komoly ígéretet kaptam. Szuhotyin mindent elintéz. — Miska — mondtam, — legalább átnézhetnéd az elbeszélésedet, hiszen még egy vesszőt sem javítottál benne. — Bagatell, pajtás, ráér aztán is... Otthon kine­vetnek. érted? Rira bien qui rira le dernier. Én hall­gatok. érted? Majd egy év múlva meglátjuk. Akkor majd jönnek hozzám bocsánatot kérni... — Az üveg­ben már fogytán volt a bor. — Ne igyál, Miska .. . — Kell az izgalom... felelte. — Tegnap éjjel negyven cigarettát elszívtam. — Füzetet vett elő. Vastag füzet volt, nagyon vastag. Arra gondoltam, inkább megkérem, hagyja ott. De amint rápillantot­tam sápadt homlokára, amelyen kiduzzadt az ér. fél­recsúszott szánalmas nyakkendőjére, így szóltam: — Ide figyelj, te Tolsztoj, aztán ha majd önélet­rajzot írsz, ne feledkezz meg rólam ... Miska elmosolyodott: — Te csirkefogó — felelte —, nem értékeled a barátságomat. Kényelmesen elhelyezkedtem. Miska a füzet fölé hajolt. Csend és félhomály volt a szobában. — Ezzel az elbeszéléssel olyan művet akartam al­kotni — kezdte Miska —, amelyet az álmok felhője burkol; finom remegés és könnyű homály; jelzésekkel dolgozom ... Utálom az élet durvaságát, utálom. — Elég volt az előszóból — mondtam, — olvass ... — Belefogott. Figyelmesen hallgattam. Nem ment könnyen. Unalmas, tehetségtelen munka volt. Egy tisztviselő beleszeret valamilyen táncosnőbe, ott tén- fereg az ablaka alatt. A táncosnő elutazik. A tisztvi­selőnek fáj, hogy megcsalatva látja ábrándos szerel­mét. Nemsokáig figyeltem oda. A szavak unalmasak, ósdiak voltak, laposra gyalultak, mint a deszka. Nem lehetett látni, miféle ember az a tisztviselő, ki ez a táncosnő. Miskára néztem. Szeme tűzben égett. Ujjai a ki-> aludt cigarettákat morzsolták. Tompa, keskeny arca, amely olyan volt, mintha kontár iparos faragta volna nagy kínnal, most csillogott; vastag előreugró sárga orra és halvány, rószaszínű, duzzadt ajka fénylett, s František Hrubín: ELŐSZÖR A nap, immár utolsó pikkelyig kidörzsölte durva kezed, s ifjú koromban voltál. Sajnáltam a vén szádra hullt lányos mondatokat halloni. Egymáshoz így simultunk, éjben rángatódzó két összecsukott szárny __ / Mennyi ily reménytelen szárny létezik, mennyi vö t és mennyi lesz e földön! / Fuldokolt az éjszaka: bárcsak egy kis csillageső hullana! Éreztem, miként csukódik be vélem kései vágyad ­szerelmed. Hitvány maradékát ekkor leönötte a fénylő hold és régvolt táncmulatságok kürtjei röhögtek rajtunk, lihegő kettősfogaton, kik rángó mozdulatokkal akartunk elfutni végkép a halálból. Ríjünk fölött a szédítő naprendszerek tere ragyog. . .. Először merített ürességükből szívem. Kiss Károly fordítása AZ ÉN DALOM Ha kételyekkel telt, ha bánatos, Ha fölzökog, ha repes örömében, Legyen csak hu lám, zúgó és habos, Jövőnkhöz siettében. S legyen az emberrel tele. S ha már fogoly, hát legyen rab: szívekbenl S riassza bármi, vagy vérezze be, De emberien zengjen! Gereblyés László fordítása • 65 évvel ezelőtt született FrantiSek Hrubín, o cseh költészet kiváló alakja lassan feltartózhatatlanul elömlött rajta az alkotás mgabiztos ujjongása. Nyomasztóan sokáig olvasott. Amikor befejezte, su­ta mozdulattal zsebébe rejtette a füzetet, és rám né­zett ... — Nézd csak, Miska — kezdtem lassan —, még alaposan végig kell gondolnom az egészet... A téma nagyon eredeti, van az egészben valami érzékeny fi­nomság ... De nézd csak, a megírása ... Még csiszol­ni kellene, tudod ... — Három évig érleltem ezt a művet — felelte Miska. — Persze, vannak még benne érdekesebb he­lyek, de mondd, milyen az alapbenyomás? Iszaak Bábel: IHLET Sejtett valamit... A szája .megremegett, össze- györnyedt, és ijesztő mohósággal szívta a cigarettá­ját. — Miska — mondtam neki akkor —, gyönyörű dol­got írtál. Még nem tökéletes a technikád, de ne félj, ca viendra. A fene essen beléd, mi minden nyüzsög a fejedben ... Miska rám emelte a tekintetét, a szeme most olyan volt, mint a kisgyermeké: szelíd, csillogó és boldog. — Gyere ki a levegőre — mondta —, gyerünk, megfulladok itt. Sötétek és csendesek voltak az utcák. Miska megfogta a kezemet, úgy beszélt hozzám: — Biztosan tudom, hogy van tehetségem. Az apám azt akarja, hogy keressek magamnak állást. Én nem szólok senkinek. Ősszel felköltözöm Petrográdra, Szuhotyin mindent elintéz. — Elhallgatott, egyik ci­garettáról a másikra gyújtott, aztán újra beszélni kezdett, most már csendesebben. — Néha érzem az ihletet, kínoz, gyötör. Olyankor tudom, hogy úgy csi­nálom a dolgot, ahogy kell. Rossz alvó vagyok, es­ténként rémképeket látok, fojtogat a szomorúság. Három órát is forgolódom, mire elalszom végre. Reg­gelre aztán fáj a fejem, tompán, iszonyúan. Csak éj­jel tudok írni, amikor körülfog a magány, amikor csend van, amikor csak a szívem ég. Dosztojevszkij mindig éjszaka írt, és teát ivott olyankor. Én ciga­rettázom ... Tudod, a füst vastagon áll a mennye­zett alatt... Odaértünk a házukhoz. Az utcai lámpa fénye az Dúdor István: MUNKÁS (széni cijz> arcára esett: felhevült, sovány, sápadt, boldog arcá­ra. — Most jön a harc, öregem — mondta, és még szo­rosabban markolta a kezemet. — Csak Petrográdban lehet befutni igazán. — Te Miska — mondtam —, dolgozni kell... — Száska, édes öregem — felelte, és harsányan, gyámkodón elnevette magát —, ne félts te engem, van nekem magamhoz való eszem, nem pihenek én a babéraimon. Gyere el holnap. Elővesszük újra a szöveget. — Jól van — mondtam —, eljövök. Elváltunk. Hazamentem. Nagyon, nagyon szomorú voltam. ELBERT JÁNOS fordítása Cuth János: Arcához oda-odacsapott a meleg fuvallat, a haj töviskoszorút vont az öreg feje köré. A fiú bévül volt, ahol egy tulipános láda állt, és egy gáztűzhely. A tulipános ládán ült, és a gitárját hangolta. Haja ébenfa keretként övezte leányos ar­cát. Az öreg beszólt a fiának, valahányszor eltolta a taligát az ablak alatt: — Ha körülnéznél, beszélhet­nének a fényes szerszámnyelek. De te ahelyett min­det kiütöd a kezemből. — Visszafelé aztán már zör- gött az üres taliga, és az öreg nem szólt be, de le­lassított és hallotta, hogy még mindig a gitár szól. Mikor megrakta a taligát a frissen kevert betonnal és megemelte, olyan volt a keze, mintha gyökerekből fonták volna. Ahogy megindult, á cementes lé ki-ki- csapott a taliga oldalán. Az ablak alá érve, ismét be­szólt az öreg: — Apáink is.. . Ha kemény volt a de- dékaljuk a jászolban, pelyhes ágyakról álmodtak. De hiába cipelték napjaikat a munka oltárára, álmaik­ból mégsem lett valóság. — A következő térés után még mindig a gitár idegen hangjait hallotta, és be­szólt: — Nagyanyád is fiatalon, mosolyogva szaba­dult meg az életétől. — Itt letette az öreg a taligát, tenyere élével letörölte a homlokát, és kezét a nad­rágjához fente. Egyre csak a gitárt hallotta, és így folytatta: — Korán megőszült hajával, támaszt kere­ső szemével a nagyanyád a halála napján, azon az egyetlen napon szép volt. Még valami vidámság is volt benne, ahogy enni kért. Serényen kutattam en­nivaló után, de nem találtam mást, csak ecetes ubor­kának a levét. Megitta és meghalt. — Az öreg bi­zonytalanul nyúlt a taliga után, és végtelenül lassan emelte fel. Visszafelé ismét megállt az ablak alatt, és beszólt a fiának: — Segíts. — Inkább te is hagyd a talicskázást. — Hálátlan volt a föld, hálátlanok az állatok, há-: látlan a hatvan esztendő. Most kárhozzam el, mikor eredményes a munkám? — Aztán az öreg meghallot­ta, hogy bent megszólal a hegedű. Egy ideig hallgat­ta égre emelt tekintettel, de a hegedű hamarosan el­hallgatott. Az öreg szólította a fiát, és mivel nem ka­Két henger között pott választ, bekukkantott az ablakon. A fiú már nem volt bent. Az öreg mintha sok évet öregedett volna, úgy bal* lagott a hátsó udvarba. Esetlenül állt az udvar köze­pén, nem vette észre a fiút, aki az árnyékban ült egy téglarakáson. A fiú a napot figyelte, amint vörös korongja el­süllyedt a nádfalú pelyvás, és az épülő ház sarká­nál. Szomorú szemmel látta, amint apja testét az árnyék és a vöröslő fény kettészabta egy megfogha­tatlan vonásban. — Holnap vihar lesz — mondta az öreg, mikor észrevette a fiát. — Apám, én már megálmodtam, amint könnyű, vi­lágos ruhában lépdelsz a kertben, a rózsáidat met­szed, vagy a nyugágyban pihensz a fák alatt. — Ezt tanultad tőlem? — A hármasszekrény aljában van egy kartondoboz. Világos, nyári öltönyt találsz benne. — Ezt nem gondolhatod rólam ... Reggel a fiúnak néhány barátja érkezett, gitárokat hoztak és sok dobot, amelyeket leszögeztek a szoba padlójára. Autó hozott utánuk ládákat meg minden­félét. Aztán kitört a zivatar. Reszkettek a méla, egér- lyuggatta sárfalak. — Fiam, hiszen a zeneiskolát sem ... — Ez kemény muzsika öreg. a legjobb mesterektől, a Deep Purple, és a Jethro Tull együttesektől tanu­lunk, — mondogatták a fiúk. — öreg, a fiad külföld­re megy hangversenyezni, már készül az első hang­lemezünk. Az öreg az udvar végébe hallagott, vitte magával a kartondobozt. Az épülő ház vakolatlan falai kö­zül összeszedegette a szerszámait, berakta a nádfalű pelyvásba. A pelyvás falából kihúzott egy maroknyi nádat, meggyújtotta, és a törekkupacra dobta. Az öreg megcsókolta a kartondobozt és a tűzbe hajítot­ta, a szerszámok közé. A doboz fedele felkunkoro- dott, elővillant a fehér ruhaanyag, és a tűz fényénél a szerszámnyelek is felcsillantak. * Cuth János Komáromban élő fiatal prózaíró. Írá­saival a Vetésben találkozhattak olvasóink. Az Iro­dalmi Szemle több novelláját közölte. Moszkva új külszínházában bemutatták a 18. század­beli V. Paskevics orosz zeneszerző Szkupoj (Fösvény) című vígoperáját. Az operái első ízben 200 évvel ez­előtt mutatták be Pétervárott. J. Levasov zeneszerző, aki az opera kottáira egy irattárban bukkant rá, az egész partitúrát Jelújította, Hogy zongorára írhassa át a dallamot, a kottákat át kellett ültetnie a ma használatos kottarendszerbe. (Felvétel CSTK — TASZSZ) 1975 IX.

Next

/
Oldalképek
Tartalom