Új Szó, 1975. augusztus (28. évfolyam, 179-204. szám)
1975-08-13 / 189. szám, szerda
MZ EURÓPAI BIZTONSÁGI ÉS EGYÜTTMŰKÖDÉSI ÉRTEKEZLET záróokmánya 1H75. VIII. 13. (Folytul ás a 8. oldalról) annak érdekében, hogy jobb feltételeket alakítsanak ki a fent feltüntetett területeken, hogy fejlesszék és megszilárdítsák az együttműködés meglevő formáit, valamint íij utakat és eszközöket keressenek e céloknak megfelelőéi aj).Kin a meggyőződésben, bogy ennek az együttműködésnek a részvevő államok közötti kapcsolatokat szabályozó alapelvek teljes tiszteletben tartása mellett kellene megvalósulnia úgy, ahogyan azt az erre vonatkozó dokumentum kifejezi a következőket hagyták jóvá: 1. A; emberi kapcsolatok A részvevő államok a kapcsolatok fejlesztését a népek közötti baráti kapcsolatok és bizalom megszilárdítása fontos elemének tartva, megerősítve azt. hogy jelenlegi erőfeszítésekkel megjavítják e területen a feltételeket, hangsúlyozva a humanitárius mérlegelések jelentőségét, ebben a szellemben — a feszültség fokozatos enyhülésének folytatódásával párhuzamosan — erőfeszítéseket óhajtva lenni a további haladás elérése érdekében e területeken, és tudatosítva azt, hogy az ezzel ösz- szefüggő kérdéseket az érdekelt államoknak kölcsönösen elfogadható feltételek alapján kell megoldaniuk, céljukul tűzik ki az emberek szabadabb egyéni és kollektív mozgásának és érintkezésének a részvevő államok személyei, intézményei és szervezetei közötti magán és hivatalos kapcsolatok megkönnyítését és a hozzájárulást az e területen felmerülő humanitárius problémák megoldásához, kijelentik, hogy készek e célból olyan intézkedéseket hozni, amelyeket szükségesnek tartanak, és szükség esetén egyezményeket vagy megállapodásokat kötni egymással, és kifejezik szándékukat, hogy most a következők megvalósításához kezdenek: a) Érintkezések és rendszeres találkozók családi kötelékek alapján A résztvevő államok a családi kötelékeken alapuló érintkezések további fejlesztésének elősegítésére törekedve, kedvezően fogják elbírálni a személyek egyszeri utazásra vonatkozó kérelmét a részvevő államokból vagy államokba, valamint rendszeres kérelmeiket családtagjaik meglátogatása céljából. A rövid tartamú látogatásra vonatkozó kérelmeket, melyeknek célja a családtagokkal való találkozás, megkülönböztetés nélkül fogják elintézni mind a látogató, mind a meglátogatottak országában, az utazási okmány és vízumok kiadására szolgáló előírásokat eb- ben a szellemben fogják alkalmazni. Ezen okmányok kiállítását és kiadását megfelelő határidőkön belül intézik el, sürgősség — mint súlyos betegség vagy haláleset esetén elsődlegesen intézik el Megteszik a nélkülözhetetlen lépéseket ahhoz, hogy a hivatalos útiokmányok és vízumok kiadásáért méltányos illetékeket szabjanak meg. Megerősítik, hogy a családi kötelékeken alapuló érintkezéseket érintő kérelmek nem lesznek befolyással a kérelmező vagy családtagjai jogainak és kötelességeinek megváltoztatására. b) Családegyesítés A részvevő államok pozitív és humánus szellemben fogják elbírálni azon személyek kérelmét, akik egyesülni akarnak családtagjaikkal, különös figyelmet szentelve a sürgős jellegű kérelmeknek — a beteg és az idős személyek kérelmeinek. Ezeket a kérelmeket a lehetőség szerint gyorsan elbírálják. Szükség esetén leszállítják e kérelmekkel kapcsolatos illetékeket, és így biztosítják méltányos összegüket. A ki nem elégített családegyesítési kérelmeket megfelelő szinten meg lehet újítani és azokat annak az országnak a hivatalai, amelyben a kérelmező él, vagy pedig annak az országnak a hivatalai, ahová a kérelmező utazni akar, viszonylag rövid időn belül újból megtárgyalják; ilyen körülmények közölt az illetékeket csupán a kérelem kielégítő elintézése esetében szedik be. Azok a személyek, akiknek család- egyesítési kérelmét kielégítik, magukkal vihetik vagy küldhetik háztartási vagy személyes szükségleti tárgyaikat, ebből a célból a részvevő államok élnek az érvényes előírásokban meglévő összes lehetőségekkel. Míg egy család tagjai nem egyesülnek, találkozóik és érintkezéseik a családi kötelékeken alapuló érintkezésekre érvényes eljárással összhangban valósulhatnak meg. A részvevő államok támogatják a Vöröskereszt és a Vörös Félhold Társaságoknak a családegyesítés problémáira irányuló erőfeszítéseit. Megerősítik, hogy a családegyesítési kérelem beadása nem lesz befolyással a kérelmező vagy családtagjai jogaira és kötelességeire. A befogadó részvevő állam megfelelően gondoskodik azon személyek munkába történő besorolásáról, akik más részvevő államokból |önnek állandó tartózkodásra az Illető államba a családegyesítés keretében, és gondoskodik arról, hogy ugyanolyan lehetőségeik legyenek a művelődésre, az orvosi ellátásra és a szociális biztosításra, mint saját polgáraiknak. c) Házasságkötés különböző államok polgárai között A részvevő államok kedvezően és az emberiességi szempontok alapján fogják elbírálni azon személyek kiutazási vagy beutazási kérelmét, akik más részvevő állam polgárával akarnak házasságot kötni. A fent említett célokhoz, valamint a házasságkötéshez szükséges okmányok kiállítását és kiadását a családegyesítéssel kapcsolatban elfogadott rendelkezésekkel összhangban eszközük. A különböző részvevő államokból származó, már házasságot kötött házaspárok azon kérelmének elintézésekor, hogy nekik és házasságukból származó kiskorú gyermekeiknek lehetővé tegyék lakhelyük áthelyezését abba az államba, amelyben egyikük már normálisan letelepedett, a részvevő államok hasonlóképpen a családegyesítésre érvényes rendelkezéseket fogják alkalmazni. d) Személyi és szakmai rendeltetésű utazások A résztvevő államok megkönnyíteni szándékoznak polgáraik személyi és szakmai rendeltetésű szélesebb körű utazását, és e célból főként a következőket kívánják megtenni: — fokozatosan leegyszerűsítik és rugalmasan elintézik a kiutazási és beutazási formalitásokat; — megkönnyítik a másik részvevő állam polgárai számára az ország területén való mozgásra vonatkozó előírásokat a biztonsági követelmények tekintetbe vételével. törekedni fognak — ahol ez elkerülhetetlen —- a vízumilletékek és a hivatalos útíokmány illeték fokozatos csökkentésére. Szándékukban áll szükség esetén megvizsgálni a konzuli szolgáltatások gyakorlatának tökéletesítését célzó eszközöket, beleértve a jogi és a konzuli segítséget, és — amennyiben szükséges lesz — sokoldalú vagy kétoldalú konzuli megállapodásokat vagy más megfelelő megállapodásokat és egyezményeket kötnek. Megerősítik azt, hogy a részvevő államok alkotmánya keretében működő vallási kultuszok, intézmények és szervezetek, valamint képviselőik tevékenységük szférájában egymás között kapcsolatokat és találkozókat valósíthatnak meg, és tájékoztatásokat cserélhetnek ki. e) Az egyéni és kollektív turizmus feltételeinek megjavításo A részvevő államok azt a nézetet vallják, hogy a turizmus hozzájárul más országok élete, kultúrája és történelme teljesebb megismeréséhez, a népek közötti kölcsönös megértés növekedéséhez, a kapcsolatok megjavításához és a szabad idő szélesebb körű kihasználásához. Ezért szándékukban van az egyéni és kollektív turizmus fejlesztésűit elősegíteni, Főként a következőket tartva szem előtt: az országaikba irányuló turista utak elősegítése a megfelelő könnyítések elérésének támogatásával és az ezekre az utakra vonatkozó elkerülhetetlen formalitások elintézésének leegyszerűsítése és meggyorsítása; az érre vonatkozó egyezmények és megállapodások alapján — ahol ez szükséges — kibővítik a turizmus fejlesztésére irányuló együttműködést, elsősorban tekintetbe véve a kétoldalú szempontokból lehetséges módozatokat, amelyekkel növelni lehet a más országokba irányuló utazásról, a turisták befogadásáról és ellátásáról, valamint az ezzel kapcsolatos, közös érdeklődésre számot tartó más kérdésekről való tájékoztatottságot. f) Fiatalok találkozói A részvevő államok attól a szándéktól vezettetve, hogy hozzájáruljanak a fiatalok közötti kapcsolatok és csere fejlesztéséhez, támogatva: — a rövid időtartamú vagy hosszabb időtartamú cserék és kapcsolatok kibővítését a dolgozó, a szakmai kiképzésben részvevő vagy tanuló ifjúság között kétoldalú vagy sokoldalú egyezmények, illetve rendszeres programok útján mindazon esetekben, ahol ez lehetségesnek mutatkozik; — a sokoldalú együttműködés formái ról kötendő egyezmények lehetősé geinek megvizsgálását ifjúsági szervezeteik által; — az egyezményeket vagy rendszeres programokat, amelyek a diákcsere megszervezésére, nemzetközi ifjúsági szemináriumok, szakmai tanfolyamok és idegen nyelvtanfolyamok megszervezésére vonatkoznak; — az ifjúsági turizmus további fejlesztését és az e célnak megfelelő könnyítések nyújtását; — két- és többoldalú alapon a cserék, a kapcsolatok és az együttmüködés fejlesztését — ott, ahol ez lehetséges — a dolgozóik széles körét képviselő, a szakmai kiképzésben résztvevő és tanulóifjúság szervezetei között; — az ifjúság soraiban a kölcsönös megértés, a népek közötti baráti kapcsolatok és bizalom megszilárdítása további fejlesztése jelentőségének tudatát. g) Sport A résztvevő államok a sport terén meglevő kapcsolatok és együttműködés megerősítése érdekében támogatni fogják a megfelelő kapcsolatokat és cseréket, beleértve a mindenfajta sporttalálkozókat és versenyeket, amelyek megvalósítására az érvényben levő nemzetközi szabályok, előírások és gyakorlat alapján kerül sor. h) A kapcsolotok bővítése Az állami Intézmények, a nem kormány- és társadalmi szervezetek, beleértve a nőszervezetek közötti kapcsolatok továbbfejlesztése érdek éljen a résztvevő államok megkönnyítik a találkozók megvalósítását, valamint küldöttségek, csoportok és egyének *ila zását. 2. Tájékoztatások A résztvevő államok, tudatosítva más részvevő államok éle te legkülönbözőbb szempontjai egyre szélesebb körű megismerésének és megértésének szü kségességét, megerősítve e folyamat hozzájárulását a népek közölii bizalom fokozódásához, a résztvevő államok közötti kölcsönös megértés növelésével, a közöttük fennálló kapcsolatok fokozatos javításával továbbra is folytatni óhajtja e területen a haladást célzó erőfeszítéseket, elismerve a más résztvevő államokból érkező tájékoztatások terjesztésének és e tájékoztatásokkal való jobb megismerkedésnek a jelentőségét, hangsúlyozva ezért a sajtó, a rádió, a film és a sajtóügynökségek, valamint az e területen dolgozó újságírók lényeges és befolyásos szerepét, céljukul tűzik ki mindenfajta tájé koztalások szabadabb és nagyobb mérvű terjesztésének megkönnyítését, az együttműködés támogatását a tájékoztatások és a más országokkal való információcsere területén és azoknak a feltételeknek a megjavítását, amelyek között a résztvevő államok egyikének újságírói hivatásukból eredő tevékenységüket egy m.ásik résztvevő államban folytatják, és kifejezik szándékukat, főként: a) A tájékoztatások terjesztésének, cseréjének és hozzáférhetőségének megjavítása I. Szóbeli tájékoztatások — Elősegítik a szóbeli tájékoztatások kibővítését más résztvevő államok jelentős személyiségei és szakemberei előadásainak és előadó körútjainak támogatásával, valamint kerékasztal-tanácskozásokon, szemináriumokon. szimpóziumokon nyári tanfolyamokon, kongresszusokon és más két- és többoldalú találkozókon a véleménycserét. ■ : II. Nyomtatott tájékoztatások — Elősegítik más résztvevő országok újságjainak, periodikus és nem periodikus sajtótermékeinek saját területükön való jobb terjesztését Ebből a célból: ösztönözni fogják illetékes cégeiket és szervezeteiket, hogy kössenek szerződéseket és egyezményeket más résztvevő országokból behozott újságok én sajtótermékek mennyiségének és példányszámának fokozatos növelésére. Ezekben a szerződésekben és egyezményekben elsősorban feltüntetik a hihető leggyorsabb kézbesítés feltéLeleit, továbbá azoknak a normális csatornáknak a felhasználását, amelyek minden országban megvannak saját sajtójuk és újságjaik terjesztésére, feltüntetik a felek közötti megegyezéses fizetési formákat és módozatokat, hogy lehetővé tegyék e szerződések és egyezmények által követett célkitűzések megvalósításai, ott, ahol elengedhetetlennek mutatkozik. megfelelő intézkedéseket hoznak a fent említett célok elérésére, valamint e szerződésben és egyezményekben tartalmazott rendelkezések megvalósítása érdekében. — Hozzájárulnak ahhoz, hogy a közönség jobban hozzáférhessen a fent felsorolt elvek alapján behozott periodikus és nem periodikus sajtótermékekhez. Mindenekelőtt: támogatják azon helyek számának növelését, ahol e sajtótermékeket árusítani fogják; megkönnyítik e periodikus sajtótermékek kínálatát kongresszusok, konferenciák, hivatalos látogatások és más nemzetközi akciók folyamán, valamint a turisták számára a turistaidény alatt; bővítik az előfizetés lehetőségeit a* egyes országokban érvényes előírások alapján; megjavítják e sajtótermékek olvasásának és kölcsönzésének lehetőségeit » nagy közkönyvtárakban és olvasótermeikben, valamint az egyetemi könyvtárakban is. Szándékukban van növelni a diplomáciai képvis-lelek által kiadott és általuk terjesztett hivatalos tájékozta tó bulletinekkel való megismerkedés lehetőségeit az érdekelt felek szamára elfogadható egyezmények alapján. III. Film-, rádió- és televíziós tájékoztatások — Elősegítik a film , a rádió- és televíziós tájékoztatások terjesztésének megjavítását. Ebből a célból: támogatni fogják más részvevő országok olyan változatosabb szalagra vagy filmre rögzített műsorainak be mutatását és sugárzását, amelyek az egyes országok éleiének különböző aspektusait' ábrázolják és amelyekhez olyan szerződések vagy megállapodások alapján jutottak, amelyek szükségeseknek mutatkozhatnak a közvetlenül érdekelt szervezetek és cégek között; megkönnyítik audiovizuális rögzített anyagok behozatalát más részt vevő ál tárnokból az illetékes szervezetek t*s cégek közvetítésével. A részt vevő államok megállapítják a rádiótájékoztatások terjesztésében bekövetkezett fejlődést, és kifejezik reményüket, hogy e folyamat folytatódni fog úgy, hogy megfeleljen a népok közötti megértés érdekeinek, valamint e konferencián kitűzött céloknak is. b) Együttmüködés a tájékoztatások területén — Támogatják a tájékoztatások 'erén való együttműködést rövid vagy liosz- szú tartamra szóló szerződések vagy megállapodások alapján, főként: elősegítik a tömegtájékoztatási eszközök, beleértve a sajtóügynökségek közötti szélesebb körű együttműködést, valamint a lapkiadó és könyvkiadó szervezetek közöl ti együttműködést; elősegítik a rádió ós televízió együttműködését, az állami és a magán-, a nemzeti és nemzetközi szervezetek együttműködését, főként a közvetlen vagy felvételre rögzített rádió- és televízióműsorok cseréjével, valamint koprodukcióval és e programok közös sugárzásával; támogatják a résztvevő államok újságíró-szervezetei, valamint újságírói kölcsönös találkozóit ós kapcsolatait; (Folytatás a 10. oldalon)