Új Szó, 1974. október (27. évfolyam, 232-257. szám)

1974-10-09 / 239. szám, szerda

I smeri ezt az egykori magyar szakaszveze­tőt? — kérdezte tő­lem valaki ott Babi­nec község kellős kö­zepén, és rámutatott az épp felénk közeledő Manyik Jó­zsefre. — Persze, hogy ismerem. Hogyne ismerném. Már-már beleveszett volna a felkelés harmincadik évfor­dulójának ünneplésére össze­gyűlt sokaságba. Feléje intet­tem, hogy el ne veszítsük egymást szemünk elöl. Elmúlt a nap, gondoltam magamban, és elmúlt a ritka alkalom is, hogy elbeszélgessünk. Leg­alább búcsút veszünk egymás­tól. Kezet szorítottunk. — Ha mégis Rozsnyóra ve­tődne ... — Felkeresem. Felkeresem-. Régen látott ismerősei Inrk kanták föl körülöttünk. Elra­gadták tőlem. Egy pillanatra magamra maradtam és eltű­nődtem eléggé felelőtlen Ígé­retemen. Mikor? Mikor? Eszembe jutott az ünnepség délelőtti programja. A kör­nyező falvakat jártuk, hogy tiszteletünket tegyük az el­esett partizánok emlékművé­nél. így vetődtünk el Krasko- vóra is, egy szomorú, szürke gránitból rakott sírkőhöz. — Itt akasztották föl — mondta valaki. Bár eléggé távol álltam a sírkőtől, mégis sikerült leol­vasnom a kis fekete márvány- táblára vésett nevet. Štefan Krištóf volt. Železniki fiú. AJig jer kilenc éves. — Én ... én szemtanúja v~ltam az esetnek — mondta Manyik József. Mintha még most, hatvan­két éves koiában is borzon­gás futott volna végig a tes­tén. Ajka mogremegett. Nem Kraskovón voltam, ha­nem ott Baainec községben. Utána tekintettem távolodó alakjának. Azt hittem isme­rem. Valóban ismertem. Más­fél évtizeden át a városi nem­zeti bizottság alelnöke volt. És a vadászegyesület elnöke. Másoktól hallottam élete tör­ténetét. — A Manyik Jóska? Hát persze, szeret vadászni. Egyéb­ként pelsőci gyerek. Már kö ly’:k korában is nyulakra le­sett Meg rákokat fogdosott. Valaki más azt mondta, la- lakatosmester, iparos volt az apja. Ott Pelsőcön. A fiú ko­rán elárvult. Alig tízéves ko­rában. Rozsnyón tanulta ki a villanyszerelést, aztán a saját talpára állt. Műhelyt nyitott. Igaz, elég későn; már túl volt a harmincon. És emlékszem, az idős, na­gyon idős Molnár bácsi, a vá­rosi bizottság elnöke is be­szélt róla. Alig egy-két évvel a halála előtt. Nyomorúságos gyermekkort élt meg, mond­ta. Apja, ha jól emlékszem, tüdőlövést kapott az első vi­lágháborúban. Tizennyolcban rokkantán tért haza. Rá négy évre meghalt és kilenc gye­reket hagyott maga után. Még egyszer felvillant ben­nem a kraskovói utca. Ott áll­tunk a Krištóf fiú síremléke előtt. — Itt akasztották föl a né­metek — mondta valaki. Ma­nyik József ajka megreme­gett. — Én ... én szemtanúja voltam. — Fölkeresem, mondtam — most már csak magamban. És fölkerestem. Ott üldögéltünk a Partizán utcai ház egy kis szobájában. Már késő éjszakába nyúlt az Idő. Rég elmondta már ked­ves és szomorú gyermekkori emlékeit. Partizánélményeiről Is beszélt, és Kozlov őrnagy­ról, aki saját kezével tűzte mellére a felkelés harminca­dik évfordulójának emlékér­mét. Most valahogy nyugodt volt és nem mertem emlékeztetni arra a kraskovói pillanatra, ott a Krištóf fiú síremléke előtt. Ogy is a rettenetes tél emlékeit idéztem fel benne, de mégis olyan eseményeket, amelyek inkább büszkeséggel, mint rettenettel töltik el szí­rét. — Igen, Novák csoportjá­ban harcoltam. December fo­lyamán már réme lettünk a visszavonuló németeknek — mondta. — Jellemző, hogy a Ratkovón állomásozó csapa­tok parancsnoka kéréssel for­dult purtizántörzsünkhöz, hagyjuk elvonulni őket ellen­állás és harci cselekmények nélkül. Azt is ígérte, hogy ab­ban az esetben ő sem intéz támadást ellenünk. Ellenkező esetben minden erejét meg semmisítésünkre fordítja. Elmosolyodott. — A küldönc, aki a levelet hozta — polgári ruhás ember volt, talán favágó, vagy hegy­lakó erdőőr fia, ottmaradt közöttünk partizánnak, mi meg teljes erővel rátámad­tunk a németekre. Sáša Ryb­ník közelében súlyos veszte­ségeket okoztunk nekik. A németek bizony bosszút akar­tak állni rajtunk. A vlaszovis- tákkal együtt ránk támadtak. Volt olyan nap, hogy hét ősz szecsapást is meg kellett vív­ni. Egységeink még határo­zottabb ellenállást fejtettek ki. Voltak tapasztalataink, így hát sikereink is. A szovjet és román hadsereg is közeledett már. Meg volt minden okunk arra, hogy bízzunk a további sikerekben. Januárban, január elején, mégis válságosra for­dult a helyzet. A szovjet és román csapatok közeledtének hírére még nagyobb erőket vetettek be ellenünk. Német gyűrűbe kerültünk. Töprengő ráncok jelentek meg a homlokán. — Ki kellett törnünk. Min dénáron ki kellett törnünk. Január húszadikán került rá sor. Korán reggel, még nem is pitymallott, felsorakoztunk. Fél hét körül már megtörtén­tek az első összecsapások. Hatalmas harci kiáltásokkal vetettük rá magunkat a né­metekre. Eleinte úgy látszott, meg Is hátrálnak. De a mi szakaszunkon erős állásokat építettek ki. Csakhamar ak­natűz és gépfegyversorozatok zúdultak ránk. Közvetlen pa­rancsnokom, Július Kaličiak összeroskadt. Elzuhant a hó­ban. Magam is megsebesül­tem. A bokámat lötlék át. Ka­romat gránátszilánk érte. Ott feküdtem a hóban, közelem­ben egy gömörhosszúszói gye­rek. Lőrincz Laci. Ha sikerül átjutnod, ne szólj egy szót se a feleségemnek arról, mi­lyen körülmények között hal­tam meg —, mondtam a fiú­nak. — Azokbiin a pillanatok­ban már a legrosszabbra is felkészültem. Zsebkendőjével láthatatlan verítékcseppeket törölt le a homlokáról. Ott ült szemközt velem, abban a kis szobában, a fehér villanyláng alatt. Hangja elakadt. Láttam, oly­kor ajka Is megremeg, akár­csak ott Kraskovón. Már meg­bántam kíváncsiságomat. In­kább úgy szereltem volna lát­ni, mint más alkalommal. Frissen, borotválva, fiatalosan. Kigombolt Jódenkabátban, mintha épp vadászatra ké­szült volna. — Lőrincz Lacinak sikerült is átjutni. Én hatvanad ma­gammal német fogságba es­tem. A németek farkaskutyák­kal kutatták fel a sebesülte­ket; végül megkötözve Kras- kovóra hajszoltak bennünket. Ott került sor arra a kivég­zésre ... — Szegény Krištóf gyerek! Sóhajtása elszállt a meny­nyezet alatt. A villanykörte izzószála is megremegett. — Igen, szemtanúja voltam — mondta, mint annak idején az emlékmű előtt. Szeme a szelíden festett szobafalra meredt, s az a szelíd fal most dermedten vissza bámult. Te­kintete a meghitt bútorokat simogatta, s a bútorok né­mán, ugyancsak eldermedve hallgattak a merev falak kö­zött. — Volt már, volt ilyenben részem — mondta hosszú tű­nődés után. — Negyvennégy októberében megszöktem a magyar hadseregtől. Az erdé­lyi „ködvető“ alakulattól. Már amúgy is visszavonulóban vol­tunk. Én meg, rádiós lévén, meghallgattam minden tiltott híradást. Tudtam, hogy Szlo­vákiában partizánharcok foly­nak. Magamban azt latolgat­tam, valahogy csak hazakéra lök, aztán át a határon, a partizánok közé. Egy éjszaka negyedmagammal indultam el. Mire Rozsnyóra értünk, már csak ketten maradtunk. Én, meg a pelsőci Lisan Laci. El­ső utunk természetesen haza- vezelett. A Lacié Pelsőcre, enyém meg csak ide, a Bá­nyász utca 4 alá. Ott laktunk akkoriban a feleségem szülei­nél. Eleinte a padláson, meg a pincében bujkáltam. Valaki mégis meglesett és följelen­tett. Talán negyednapra nyi­lasok vették körül a házat. Azt gondoltam, nem adom könnyen az életem. A puská­mat is magammal hoztam. Élesre volt töltve. Odaálltam fegyveresem az ajtóba. Na csak jöjjetek! A feleségem ijedelmét látva lelohadt a kedvem. Ki tudja, mi minden­re sor kerül, ha valóban szembeszegülök. A német ka­tonai parancsnokságra hur­coltak, azok meg átadtak a magyar parancsnokságnak. Szerencsémre volt a határva­dászoknál egy rokonom, a Gál Gyula. Hadapródőrmester volt. A sarkára állt. Azért van Losoncon statáriális bíróság, hogy az elé állítsák a kato­naszökevényt! így nem végez­tek ki mindjárt Rozsnyón, ahogy eredetileg tervezték, de a losonci hadbíróság még­is halálra ítélt. Hazaárulással, szökéssel, a katonai egység fegyelmét megbontó, ugyan­csak szökésre buzdító propa gandával vádoltak. A tűzér- laktanya egy termében volt a siralomház. Hetedmagam- mal szállítottak oda, s adtak mellénk egy katolikus, meg egy református papot. Emlék­szem, tizenkét órakor hirdet­ték ki az ítéletet, és négy órakor került volna sor a végrehajtásra. Nem tudtam a papok vigasztalását hallgatni. A feleségem fényképe kötöt­te le minden figyelmemet. Közvetlenül a kivégzés előtt jött egy hadnagy. Belép a si­ralomházba és azt mondja, egyeseknek jó hírt hozok, má­soknak szomorút. Felolvasott egy kegyelmi rendeletet, mely szerint a szökevény, aki nem dobta el a fegyverét, megtar­totta egyenruháját, és szökés közben nem gyilkolt, se nem rabolt, nem golyó általi ha­lált érdemel, de kényszer- munkára ítéltetik. A hót kö­zül hármunkra vonatkozott a rendelet. Négy társunk kivég­zését mégis végig kellett néz­ni. Ott történt a losonci tü- zérlaklanya udvarán. Ketlen- ketten lőttek egyre. Ketten a fejére, ketten a szívére. Sok fekete ruhás asszony, s raj­tuk kívül az odakónyszerített katonák nézték végig a ki­végzést. Ismét dermedt csend állt be a kis szobában. Csak egy óra ketyegett valahol. Azt hit­tem fali óra, de a falakon csak képeket láttam. Azt hit­tem ébresztő óra. Som az asz­talon, sem a vitrineken nem láttam ébresztőórát. A kezem­re pillantottam. Igen, a kar­órám volt. A karórám. — Már sose felejtem — mondta Manyik József. — So­ha. Most már neon óra ketye­gését hullottam, de szívdobo­gást. A saját szívem dobogá­sát. Talán vendéglátóm szíve dobogását is. — A tüzórlaklanya börtöné­ből egy musszos századhoz akartak szállítani. Teherautón. Épp Losonc bombázásának napján. Még ki se jutottunk a városból, előttünk, mögöttünk bombák zúdultak alá az ég alól. A kocsi megbillent, hir­telen leállt. A nagy kavaro­dásban, porgomolyagban, si­került eltűnnöm. A kertek mögött egy kukorica főidőn, a kóró mögött lapultam meg. Éjszaka Körtvélyes felé indul­tam. A faluban akadtam ösz- sze Novák százados partizán­jaival. — Harcolni akarsz? — kér­dezte Novák százados. — Harcolni. — Hová való vagy? — Pelsőci. — Ismersz ott egy Dávid István nevezetű embert. — Ismerem Dávid Istvánt. Láttam jóindulatú mosoly ül ki az arcára. — Együtt ültünk a börtön­ben, — mondta a százados. — Hát a rozsnyói Makov- ník Jánost és Vierg Pált is­mered e? — Ismerem. Két perc múlva ott álltak előttem. Makovník János is, Vierg Pál is. Mind a kelten itt a partizánok között. Mind a kettő jó barátom volt. Erő­sen kezet ráztunk. Ez volt az én igazolásom. Tulajdonkép­pen be se fejeződött még a fogadtatás, jelentik, hogy né­metek közelednek a faluhoz. Egy régi magyar karabélyt nyomtak a kezembe. Percek alatt átestem a tűzkeresztsé­gen. A németek lóháton kö­zeledtek. Mi váxatlanul tűz alá vettük őket. Erre ledobál­ták magukat a földre, s a bokrok közt lapulva elszelel- tek. Elmosolyodott. — A lovakat persze elfog- dostuk. Azóta Novák százados is főleg lóháton járt. H Mintha már teljesen meg­nyugodott volna, vagy csak erőt vett felindulásain és szomorúságán. — Azóta így teltek a na­pok. Összecsapás összecsapás után következett. És aztán. Aztán bekövetkezett az a ja­nuár húszadika. A németek ordítva, ütlegelve hajszoltak bennünket be egészen Kras­ko vóra. Egy csehül is tudó katonatiszt, ha jól emlékszem főhadnagy volt, faggatni kez­dett bennünket. Mi lett Edo- val? Edo! Mit csináltatok ve­le? Edo német katona volt. Alighanem szudétanémet. Mert beszélni tudtunk vele. Kém­kedni küldték hozzánk. Edo meg mindent becsületesen be­vallott és átállt hozzánk. Egy decemberi összecsapásban esett el, azt hiszem Kadlub alatt. A német Liszt mind a hat­vanunkat összeterelt. Fiatal életet fiatal életért! — ordí­totta. Ügy látszott nem akar­ta hinni, hogy Edo valóban átállt hozzánk. A megkötözött Krištóf gyerekre vetette pil­lantását. Rámutatott és vala­mi parancs félét kiáltott a német legények felé. Abban a pillanatban megragadták, odavonszolták a kerítés felett ■ Eladó nagyon jó állapotban levő Volman-esztergapad. Cím a hlrdetőirodában. Ű-1032 ■ Eladó kétszobás családi ház mellékhelyiségekkel, gyümölcsös­kerttel. Érdeklődni lehet: 934 01 Levice, ul. Kpt. Nálepku 93. Ú-llll ■ Eladó jó állapotban levő csa­ládi ház 0,17 hektáros telekkel. Érdeklődni Gabfiíkovo 378. ház­szám alatt lehet. 0-1112 ■ Eladó régebbi családi ház Ta- nyon (TO ň) 5. szám, nagy kerttel. Cím: Szeder Sándor, 94615 Tőn 175. 0-1115 a 39 éves elvált asszony egy gyerekkel élettársat keres, aki az életben már sokat szenvedett és boldog szeretne lenni. Kétszobás lakásom van. Jelige: Szeretetre vá­gyunk. 0-1105 ■ 50 éves egyedülálló özvegyasz- szony társaság hiányában ezúton szeretne megismerkedni józan életű férfival. Kézzel írott levele­ket várok. Kalandorok kíméljenek. Jelige: Kölcsönös megértés. 0-1108 ágaskodó ©perfa alá és kötő­iét vetettek a nyakába. Újra dermesztő csend töl­tötte el a kis szobát. Annak a télnek minden rettenet© ott kóválygott, kavargóit sze­münk előtt. Elnéztem vendég­látóm arcát. A rettenetek és káprázatok gomolygásán át néztem őt, és furcsa, vallató kérdéssel faggattam saját ma­gamat. Hát ismerted, valóban ismerted? — Hogy szabadult? Ho­gyan szabadult meg? — kér­deztem végül, és éreztem, furcsán berekedt a hangom. — Tiszolcru hurcoltak ben­nünket. Eleinte ott tartottak fogva bennünket. Ugyanabban a házban, ahol annak idején Klempát börtönözték két tár­sával együtt. A magyar ura­lom elleni forradalmi tényke­désükért. Még ma is büszke vagyok erre. Én ugyanoda kerültem a Szlovák Nemzeti Felkelés célkitűzéseiért vívott híirc miatt. Magyar létemre ugyanabba a börtönbe. — S végül? — Végül is Besztercebányá­ra hurcoltak. Egy nap az ott állomásozó magyar csapatok törzskara átadásunkat köve­telte. A magyar katonaszöke­vények magyar hadbíróság elé tartoznak! Eleinte azt hit­tük, valóban el akarnak intéz­ni. Nem az történt. Mind a 30 német fogságba esett magyar partizánt egy nagy terembe gyűjtötték. Az ott állomásozó egység parancsnokai elé. A tisztek elismerésüket fejezték ki, hogy nem voltunk hajlan­dók harcolni a nyilas uralom érdekében, s egy nyilatkoza­tot irattak alá velünk, hogy mindnyájunkat szabadon bo­csátottak. Aztán nyílt paran­csot adtak mindenkinek haza­térésünkre. S valóban elindul­tunk. Mind a harmincán. Ki­ki a maga útján. A nyílt pa­rancs birtokában se német, sa magyar katonai hatóság nem tartóztathatott fel már. — Akkor hát sikerült. Még­is hazajutott? — Csaknem egy év múlva, — mondta csendesen. (Egy év múlva. Ez is érde­kes történet, vagy inkább szo­morú történet:, és egy más el­beszélés keretébe való. Egy­szer — egyszer talán azt is megírom.) Beszélgetésünk túlságosan hosszúra nyúlt. Kis karórám mutatója régen túl járt már az éjféli tizenkettőn, és ven­déglátómat is elárasztottam. Mielőtt elbúcsúztam volna tő­le, még egyszer rámtekintett: — A partizánegység áttö­rése mégis sikerült. Sikerültl Csak szegény Kaličinkl A szeme elborult. — Mindkét lábát elvesztet­te. BÁB! TIBOR ■ 38 éves legényember, rende­zett anyagiakkal, testben, lélek­ben egészséges szakmunkás — alacsony termetű, teltkarcsú, tisz­ta múltú, lehetőleg falusi nő le­velét várja házasság céljából. Je­lige: Dávid. 0-1111 ■ 31/165 nem saját hibájából el­vált fiatal ember társaság hiányá­ban ezúton szeretne megismerked­ni 25—30 éves leánnyal vagy el­vált asszonnyal. Egy gyermek nem akadály. Jelige: Őszirózsa. Ú-1118 ■ 68 éves férfi házasság céljából magához illő nő Ismeretségét ke­resi 50—65 éves korig. Lehetőleg falusi, házias, komoly munkásnő legyen. Lehet szlovák is. Kimon­dottan. Józan természetű legyen. Jelige: Minél előbb. Ű-1117 || 45 éves magányos, Intelligens férfi (technikus) hozzá Illő magá­nyos nőt keres házasság céljából. Jelige: Fényképes levél. Ü-1113 ■ Zárkózott, csendes természe­tem miatt ezúton szeretnék meg­ismerkedni komoly, 30—40 éves, eddig családtalan (lehet erős Is) férfival, aki boldog apa és férj szeretne lenni. Házam városban van, de megértésben tanyán Is tudnék élni. Jelige: Szeren­cse. Ü-1119 H| 52/168 özvegy szakmunkás há­zasság céljából dolgozó nőt keres 48 éves korig. Ide várlak. Jelige: Kelet-Szlovákia. Ű-1120 (Folytatás a 8. oldalon) Hosszú beszélostós

Next

/
Oldalképek
Tartalom