Új Szó, 1974. október (27. évfolyam, 232-257. szám)
1974-10-17 / 246. szám, csütörtök
\ ! INTERNAHONflLISTA EGYSÉGBEN Hétfőn rendezték meg a szlovák fővárosban a CSEMA- DOK KB és az Ukrán Dolgozók Kulturális Szövetsége Központi Bizottságának közös ünnepi gyűlését a Szlovák Nemzeti Felkelés 30. évfordulója tiszteletére. Ez az emlékünnepség jóval nagyobb horderejű volt az úgynevezett ■ egyszeri eseménynél. A valóban internacionalista szellemű ünnepség szónokai ugyanis a szlovák nép és más nemzet fiainak közös antifasiszta harcának méltatása mellett nagy teret szenteltek pártunk nemzetiségi politikája gyakorlati eredményeinek, továbbá a kulturális szövetségek sokrétű munkájának. Beszéltek a Szlovák Nemzeti Felkelés politi- kai, gazdasági és kulturális célkitűzéseiről, melyek nagyrészt az eltelt három évtized során megvalósultak. Az ünnepi beszédek során markánsan kirajzolódott a hazánkban élő nemzetiségeink kulturális szövetségeinek eredményes munkája. E szövetségek a válságos esztendők zűrzavara és bizonyos fokú stagnálása után egyik legfontosabb feladatuknak tartják haladó hagyományaink ápolását, továbbá kulturális értékeink közkinccsé tételét, polgáraink tudatának, életstílusának megfelelő befolyásolását. E néhány szó mögött több éves eredményes gyakorlati munka, tehát konkrét tartalom van. Az elmúlt években — ha még nem is megfelelő mértékben — tudatosította újra közvéleményünk, hogy a hazánkban élő nemzetek és nemzetiségek történelmében számos olyan esemény volt, amelyben íróink, politikusaink, s az úgynevezett egyszerű emberek tízezrei közős célokért harcoltak. Példaként a Dózsa vezette parasztlázadást, a kuruc felkelést, az 1848-as eseményeket, az éledező és egyre erősödő munkásság közös politikai és szociális megmozdulásait, Petőfi, J. Frič, Hviezdoslav, Ady, József Attila és mások életművét hozhatjuk föl. Századunk történelme az internacionalista összefogás számos fényes példáját tartalmazza. Említsük meg a csehszlovákiai magyarság több mint fél évszázados történelmének egyik legdicsőbb napját, az 1938-as vágtornóci manifesztációt, amikor a húszezres tömeg, s a számos^ felszólaló Csehszlovákia megvédéséért a fasiszta és a nacionalista fertőzés feltartóztatásáért szállt síkra. Ugyancsak sokkal jobban kell tudatosítanunk azt is, hogy a Szlovák Nemzeti Felkelés , harcaiban, mintegy kétezer magyar antifasiszta is részt vett, fegyverrel a kézben harcolt a szlovák nép és más : nemzet szabadságáért. Többek között a kulturális szövetségek, tehát a CSE- MADOK jelentős érdeme is, hogy közös múltunk e valóban tanulságos eseményei ma már haladó hagyományaink szerves részei. ! Hagyományaink ápolása között fontos helyet foglal el a népművészet kincseinek megőrzése. E téren is különösen az utóbbi időben sokat tesz a CSEMADOK. A napokban ért véget a negyedik országos népdalverseny, amelyen több mint 1700 versenyző vett részt. Munkájuk egyik eredménye mintegy 1500 összegyűjtött népdal, amely idáig csak egy-egy tájegység, vagy falu lakosainak a száján t élt A CSEMADOK és az UDKSZ megkülönböztetett figyelmet fordít arra, hogy pozitív irányban befolyásolja tagságának tudatát, művelődését és szórakozását. A zselízi, a gomba- szögi és a svidníki országos rendezvények.színvonala, s az öntevékeny művészeti csoportok, valamint a különböző szakkörök munkája bizonyítja, hogy a meglévő problémák ellenére ez a fontos tevékenység eredményes. Szimpatikus vonásnak tartjuk azt is, hogy kulturális munkánkban a bevált módszereken kívül egyre több új, a mai igényeknek megfelelő formákat alkalmaznak. Jó példa erre a Ki tud többet a Szlovák Nemzeti Felkelésről című vetélkedő, amely népszerű lett a fiatalok körében. Ez a siker felbátoríthatja azokat is, akik még talán kissé idegenkednek az újszerű formáktól. Ezek a gondolatok az emlékünnepség során vetődhettek fel a résztvevők között. Mindannyian tudatosítottuk, hogy gazdasági, kulturális eredményeink záloga pártunk megfontolt politikája, amely mentes a különböző, közelmúltban még divatos szólamú „kinyilatkoztatásoktól“. Annál beszédesebbek és figyelemre méltóbbak azok a sikereink, amelyeket az elmúlt néhány évben elértünk. Pártunk lenini nemzetiségi politikájának eredményeképpen megváltozott és egyre változik a délvidék és Kelet-Szlovákia arculata. Az egykori elmaradott országrészeken korszerű ipari és mező- gazdasági üzemek létesültek. Sok új kulturális létesítmény is épült, ahol a lakosok korszerű körülmények között művelődhetnek és szórakozhatnak. Ezek az eredmények páratlan lehetőséget és bíztató távlatokat nyújtanak kulturális szövetségeinkenk felelősségteljes és fontos munkához. SZILVÁSSY JÚZSEF Eredmények és problémák VETÉLKEDŐ ÉS IRODALMI SZÍNPADI MŰSOROK AZ SZNF-RÖL A felkészülés Időszakát is beleszámítva egy kerek évig tartó verseny ért véget 1974. október 11-én Bratislavában. A CSEMADOK KB az SZSZK Iskolaügyi Minisztériumával és a bratislavai Népművelési Intézettel karöltve ezen a napon rendezte meg a Ki tud többel az SZNF-ről címmel meghirdetett országos vetélkedő, valamint (ugyanebben a témakörben) az irodalmi színpadi műsorok bemutatására kiírt I>ályázat döntőjét. Az öt ó r ás rendezvény első felében kilenc háromtagú csoport inért© össze tudását a színpadon. A csoportok tagjainak felkészültsége alapos volt. Maga a verseny gördülékenyen, zökkenőmentesen zajlott le. Talán az értékelő bizottság tagjai néha jobban figyelhettek volna a válaszokra; de a kérdésekre is, mert szövegükkel néhányszor megzavarták a versenyzőket. A közönség aktivitását talán az bizonyítja a legjobban, hogy lia a helyzet úgy kívánta, zsűrizte a zsűrit — helyesbítette némely észrevételét. Az irodalmi színpadi műsorok bemutatására kiírt pályázat országos döntőjébe négy együttes került. Első helyen a Dunajská Streda-i (dunaszerdahelyi) Járási Népművelési Központ FÖKUSZ Irodalmi Színpada végzett, „Kiáltás“ című műsorával, amely az SZNF egyik tragikus mozzanatát: a kfaki és az Ostrý Grúň-i eseményeket konfrontálta a jelennel; illetve az „akkori“ és a „mai“ események hőseit állította egymás mellé |valójában: egymással szembe). Az együttes műsorszerkeszlője (s egyben rendezője), Jarábikné Trúchly Gabriella minden tekintetben alapos munkát végzett, habár maga a műsor sokkal több, mélyebb lehetőségeket kínált, mint amennyit a szerkesztő-rendező felmutatott. A téma ebben a megfogalmazásban többnyire felszínes kérdéseket érintett (célja a megdöbbentés volt), s a |elen.nel való mélyebb összefüggések feltárása (esetleg taglalása) nem került sor. Hogy az írott szó mégis önmaga fölé tudott kerekedni a színpadon, az elsősorban a rendező ötletdús, bravúros munkájának, s a szereplők kultúrált és következetes előadásmódjának köszönhető. Az értékelő bizottság a CSEMADOK Sahyi (ipolysági) helyi szervezete József Attila Iroi- dalmi Színpadának ítélte a második helyet. A műsor címe: Ember, vigyázz! Szerkesztette Huncsík Péter, rendezte Vas Ottó. Az összeállítás szerkezetileg pongyola, dramaturgiai szempontból pedig alapvetően elhibázott: gradáció- mentes, ennélfogva nincs csúcspontja s a kívánt katarzisra sem ad alkalmat. A műsornak több apróbb poénja van, de ez a „kis frekvenciájú hullámzás“ végső soron ellaposítja a mondanivalót. Kevesebb anyaggal többet mondhatott volna a szerkesztő. Még egy fontos tanulságot is szolgáltatott az említett összeállítás: klasz- szikus költőink (ebben az esetben Radnóti Miklós) legismertebb versei az idők folyamán olyan külön-életre „tettek szert“, hogy nem képesek maradéktalanul beleolvadni egy-egy műsor „szövetébe“. Ez a tény viszont egy új lehetőséggel kecsegtet: fel kell fedezni a közönség számára a klasszikusok kevésbé ismeirt verseit is. A harmadik helyet megosztotta az értékelő bizottság a Dunajská Streda-i (dunaszerdahelyi) Magyar Tannyelvű Gimnázium Irodalmi Színpada és a CSEMADOK fifakovói (füleki helyi szervezete Nógrádi Irodalmi Színpada között. A szerdahelyiek műsorát Hölgye István szerkesztette és rendezte. Az aránylag jól szerkesztett anyagnak ugyanazok voltak a dramaturgiai buktatói, mint až ipolyságiak műsorának. A címben jelzett „Ki emlékezik“ az írásjel elhagyása ellenére is kérdőjelt sejtet. A téma viszont 6em kérdés, sem válasz, sem megállapítás formájában nem domborodott ki. Differenciáié Haliul szerkesztett anyagnak is lehet viszonylag szuggesztív hatása, ha jó rendezéssel párosul. Ebben az esetben azonban a rendezés túlságo= san „szinkronban“ volt a szerkesztéssel. A fifakovói (füleki) együttes ugyancsak a^| utóbbi időben alakult irodalmi színpadok közü] való. Az anyag (Várnai Zseni „Feltámadás“ cfc mű műve) lényegében adott volt, csupán kisebb dramaturgiai beavatkozásokat igényelt. A rende= zés Farkas Katalin munkája. A Várnai alkotás — a rendező számára — elsősorban dramaturg giai szempontból érdekes. Ha csak a szerkezei® re ügyel, s nem veszi figyelembe a dramaturg gtai különlegességeket, a rendezés semmi esetrb sem lehet eredményes. A mű ugyanis dramaturg giatlag „fordított előjelű“, azaz: a csendjei szína te kiabálnak, míg a kiáltásai hangtalanok. Á rendező nem vette figyelembe ezt az alapvető tényt, ennélfogva eleve csökkent az előadás várható hatásfoka ... A sok jegyzet közül, amit az előadás folya* mán papírra vetettem, most csupán egynéhányat említek meg, jobbára azokat, amelyek a rende. zés általános szempontjait érintik. A mozgáskul* túra, a beszédtechnika, illetve a kellő színészi rutin hiánya kiküszöbölhető a jó rendezői munkával. Bár az irodalmi színpad (mint kisszínpa- di forma) a színjátszás egyik fajtája, mégsem igazodik teljes egészében a színjátszás hagyományos elveihez. Az irodalmi színpad (mivel kevesebb a kötöttsége mint a hagyományos színpadnak] tágabb teret biztosít az áttételes játékmódra. Az említett négy együttes közül főképpen az emelte a Fókusz-t a többi fölé, hogy bár mértéktartóan, de következetesen élt ezzel a lehetőséggel. A cselekmény egy-egy epizódját szimultán módra, egyszerre több síkban (több régióban) tudta érzékeltetni. Néhányszor az Ipolyságiak produkciójában is felfedeztük e>zt a törekvést. Trúchly Gabriella rendezésében azáltal váltak „drámaivá“ (műfaj tekintetben) az egyes szituációk, hogy ugyanabban a pillanatban villantotta fel bennük az epikát ós a lírát — tehát több síkban tükrözött egyszerre. Oj- donságszámba ment az is, hogy Jarábik Imre szcenikai zenéje úgy volt jelen a színpadon, mint bármely más „konkrét“ szereplő. A húsvér szereplőkkel szemben ő képviselte az ellenpólust — ő (a zene) „személyesítette meg“ az ellenséget. Újszerű, és rendkívül hatásos, célravezető eszköznek bizonyult ez a megoldás. Az irodalmi színpadi produkciók közül, amelyeket a mai napig módomban volt látni, először ebben az esetben éreztem igazán a zene (vagy hangeffektusok) nélkülözhetetlenségét, funkcióját. Ezen a seregszemlén újból bebizonyosodott az a tény is, hogy az irodalmi színpadokat el-< sősorban a rugalmasság jellemzi. Ez térbeliségüket (kevés szereplő, igénytelen technika, az együttes mozgékonysága) és időbeliségüket (az eseményekre való gyors reagálás, az időszerűség, a műsor rövidsége) egyaránt jellemzi. Az az irodalmi színpad fejlődőképes, amely — azon túl, hogy ötletdús rendezője van — eleget tud tenni ezeknek a „tényezőknek“... Ä pályázat kiírása mindenképpen hasznos volt. Dicséretes a rendezőknek az az álláspontja is, hogy az Irodalmi színpadok pályázatára nem szövegkönyvvel, hanem bemutatott műsorral kérték a benevezést. Az országos döntő új tapasztalatokkal gazdagította a rendezőket, a szereplőket és a közönséget egyaránt. Kár, hogy az együttesek fellépését technikai szempontból neon szervezték meg kellőképpen, ugyanis ez a szereplők s a közönség pillanatnyi hangulatát nagy mértékben befolyásolta, KMECZKÖ MIHÁLY Nemcsak terjedelemben, értékben is jelentős a Balassi- irodalom. Akadtak olyan irodalomtörténészek, akik szinte egész életük munkásságát a „Balassi-rejtély“ megfejtésére fordították. Első gondolatunk: vajon nem vakmerőség-e ezek után Balassi életével és költészetével tudományos Igénnyel foglalkozni? Mi adhatott erőt, indítást a szerzőnek ahhoz, hogy ehhez a témához nyúljon? „Balassi 1578-ban hol Zólyomban, hol Liptóújváron, hol Pozsonyban tartózkodott — olvassuk Eck- hardt Sándor legújabb művében — (Balassi-tanulmányok, Akadémiai Kiadó, Bp. 1972) azt kell hinnünk, hogy szerelmi idillje és viharai az újonnan szerzett várak valamelyike körül Nyitrán, Jókőn, Szomolány- bán vagy talán magában Po- szony városában zajlott le" fi. m. 41. old.). Az egyik ok tehát az lehet, dr. Csanda Sándor, hogy hazai témát akart feldolgozni. A másik ok valószínűleg az, hogy a körülmények is úgy Játszottak közre az elmúlt évtizedekben, hogy Balassival ezúttal ismét foglalkozni kell. A Jáni Mišianik által felfedezett Fanchali-kódexre gondolunk, amelynek magyar anyagát elsőként szerzőnk szemlélhette meg, Ismerte fel jelentőségét és gazBalassi életművéről CSANDA SÁNDOR MONOGRÁFIÁJA dag anyag publikálását is elősegítette. Azóta az értékes lelet két kiadványban is napvilágot látót). (A Fanchali Jób kódex magyar és szlovák versel, Bp. 1959. Irodalomtörténeti Füzetek 25. sz. — Eckhardt: Szép magyar Comoedia, Akadémiai, Bp. 1960). Csanda a hatalmas Balassi- irodalom kiváló ismerője, éppen ezért ezúttal nem életrajzot ad, nem a kérdéses pontokra akar rámutatni, hanem az életmű stílusával és verstanával foglalkozik, utána pedig összevetést végez a közép-európai szláv reneszánsz stílussal. Ilyen értelemben teljességgel nyilvánvaló, hogy szerzőnk disszertációja értékes adalékkal szolgál a szakirodalomban. Rendszerbe foglalt Balassi- statisztikának, esztétikai monográfiának kell minősítenünk Csanda Sándor könyvét. Először a Balassi-versformákat és rímeket ismerteti, majd énekei műfaji sajátosságaival foglalkozik. Részletesen elemzi a versmondattani és nyelvhasználati saj óságokat, versszerkezeteket, szoképeket, költői kifejezésmódot. Végezetül pedig a szlovák ^ cseh reneszánsz versek szóképeit hasonlítja össze Balassi trópusaival, valamint a lengyel kortárs: Jan Kochanowski (1530—1584) hasonlóképpen reneszánsz és petrarkista ihletésű költészetével. A kötet a VIII., zárófejezetében pedig Balassi költészetének utóéletével foglalkozik a Fanchali Jób kódex alapján. Nyugodtan mondhatjuk, hogy Balassi, költészetének, versformáinak, stilisztikájának ilyen bemutatásával, elemzésével eleddig még sehol sem találkoztunk. A szakiroda- lom természetesen nem kerülhette el ezt a vizsgálódást sem, de ilyen rendszerességgel és mélyrehatóan egy szerző sem vállalkozott e munkára. A könyv minden lapjáról érződik, hogy szerzőnk nagy szeretettel foglalkozott e kor költészeti megnyilatkozásaival, hiszen hűvös tárgyilagossággal, de érzékletesen szól mind a vf- rágénekekről, mind a klasszikus mitológia és a természeti jelenségek nagymérvű beszü- remléséről a korabeli reneszánsz költészetbe. Tényeket rögzít elsősorban, amikor a humanista szerelmi költészet európai sablonjából ad ízelítőt. Nem bírál, nem kezeli fölényesen e kor tollforgatéit, hanem az ízlés folyamatát mutatja be több esetben idegen szövegek beiktatásával is. Korelemzéseiben kétségtelenül lendület van, hellyel-közzel a szakértőkkel is vitába száll bizonyos kérdésekben (Komlov- szki Tibor, Varjas Béla). Az ú] nézőpontok és megfigyelések olykor a szakembernek is feltűnnek. (Pl. a haladványos szerkezetű Balassi-versek, a hasonlatkifejtő költemények — 126. old ). Balassi és kora költői stílusának, verselési gyakorlatának, nyelvi szempontú vizsgálatának példatárát, mintegy kis enciklopédiáját kapjuk a nagyszerűen szerkesztett és új adalékokban is gazdag monográfiában. Elismerésünk mellett néhány apróbb hiányosságról sem feledkezhetünk meg. A nagyközönségre való tekintettel kívánatosnak látszik a szómagyarázatok jegyzékébe az ilyen szavakat is felvenni: Lisztlang, csics- ke. Tudományos munka végén névmutató is kell. Ezúttal ez elmaradt. Á neolatin humanista költőkről több helyen szó esik (Michael Marullus Tarcha- niotta, Hyeronimus Angereia- nus, Joannes Secundus), verseikről azonban a szerző még szemelvényeket sem közöL Ugyanez vonatkozik Kochanowski latin nyelven írt verseire is. Ugyanakkor e lengyel költő lengyel eredetiben idézett versrészleteit nem olvashatja magyarul az olvasó. Az Összehasonlítás mindkét esetben ugyanis felette tanulságos lehet még a nyelv zeneisége szempontjából is az elmélyültebben érdeklődő részére. Helyenként ismétlések, kétszeri közlések is előfordulnak. (A dráma terjedelmes címe kétszer: 302. és a 332. oldalon — az ajánlás ismertetése kétszer: a 307. és a 333. oldalon.) Ez a mű „mérföldkő a szerző tudományos munkájában" — írja Rákos Péter Csanda Sándor könyvéről. Egyetértünk a bírálóval, legfeljebb kiegészíthetjük azzal, hogy a szerző a középeurópai népek kulturális hagyatékának, azonos irodalmi síkon történő erőfeszítéseinek szorgalmas feltárásával és gondos elemzésével példaadó és követendő munkát végez az immár együttes odaadással épülő kulturális katedrálisunk falainak éjpítésében. GARAI ISTVÁN 1974. X. 17.