Új Szó, 1974. július (27. évfolyam, 153-179. szám)

1974-07-14 / 28. szám, Vasárnapi Új Szó

fejszéjét a törzsnek, icsokról alig tudtam et érnek. Vajon mi Ssére: „Vasárnap er- m -logikusnak elkép- zdáságnak lefizetett n kapott húsz méter haza egyetlen fiát, és az örökös robot városba. De az öre- kiérezte a veszélyt, iterre tőle, tudta, mi tudja, lehet szavak iagának, hogy egyet- ge. Vali nincs többé, isténként... Azt sem rázatnak, hogy ta- látták öregeimet... i felcsillant tenger* arra az önvallomás- enl Ne legyünk ön­mert az én öregeim jbeli vének románt!- ; nincs piád? — bö- ;llém telepedett: Az ,g varázserejétől az munkát, és fején a val közeledett. Sze- az italt, nyelvet öl- •a, és kacagni, kacag- l. Áttekintett rajtam, §vem alatt általában, .‘leplezte, még mindig »fontosabb jószág. — tett Palinak, és ölébe olgoskodő alakja el- , mezítelenre vetkőz- ínkban, ha a fürdőző ik ellenségeskedőt —. Linket a vízbe, közö- szárazra. Miután él­tünk. Megrökönyödé- not sem találtunk a ikpárját sem. — Le­igen — válaszoltam, és önmagam nyugta- serű tudatával hesse- öregem csak azért irt láttam, mezítelenül jegenyéken és parasz Ite, hogy pírt ragasz- meggondolatlanságun- is lehetett, de ezek Dlt időm (merszem?), mlékezés meleg szín­tájra, éspedig hogy: ;szú ez az út... s amint anyám ki- sresedő oszlopai közt, aival, viharként futott serdülő koromban is non a biztonságérzet- az anya-fiú közti ma­ragaszkodásával el- irázdáiban, s bár már 5 mégsem tudja hin- *V és csak hamis ösz- L gondolatfolyam tisz- tnk mögött ott őlálko- hetetlenségével az el- itt vagytok! Már el- invigasztaló anyu-mor- tük birodalmának me- íálya a sarkokba húzó-- pkéző gőzpihék körbe és eltűntek az asztal fölött csüngő lámpa basáskodásában. Apám úgy szürcsölgette a sárga íoltos húsleves utolsó cseppjeit, akár vasárnap délelőtt a templomban kuporgó nénikék az áhítatot Éreztem, mereven mozduló keze a nyugtalan­ság ama fokát tükrözi, ahol elég a véletlenül elejtett szó súlya, és lebukik a végső ön­emésztés lángjaiba. Pali jó étvággyal töltötte magába a forró ízeket, borral öblítette tor­kát, és nagyokat böfögött. Ebéd után vártam, öregem veszi kalapját, szerszámait, és helyére tolva a kiskapu hangtalan reteszét, már kint is érzi magát a pódafai kiserdő állatkái közt, és a megriadt varjak árnyleple alatt kopácsol- ni kezd. Minél mélyebbre zárta magát elő­lem, annál világosabbá vált, közös erdőlésünk csak egy rossz álom volt. De miért a távirat? „Vasárnap erdőlés. Apád.“ Pali még lecsur­gatott két pohár bort, majd az udvaron ácsor­gó Fiatra mutatott. Némaságomból kiszűrhette, le kell mondania a szerdahelyi lányokról, és a kancsó borról is, mert megköszönte az ebé­det, göndörtlncses homlokára eresztette siltes sapkáját, még visszaszólt: — Este a kocsmá­ban leszek. Aztán betette maga mögött az aj­tót. Gyengeség andalgatott bordáim között, és megijedtem a képzettársítástól is: holnapra ki­száradok én is, mint a kertvégi barackfánk árvíz után. öregem, a jó ég tudja miért, meg­hagyta. Nyáron vadgalambok, tévelygő mada­rak menliáza, télen fészket rak lyukas ágain a szél. Álmaim lila ringlófáját kívántam kinő­ni a konyha, homályos zugaiból; a kövezeten ernyedő napfoltokat, akár öregem eltitkolt vágyainak szinonimáit, «.'linosta a közelgő fücs- keviliar. A kezében remegő söröspohárból ma­gára löttyintett italt pirulva törölgette. — Lesz unokám? — kérdezte, és tekintetével az ablak párkányán aszalódó muskátlikat cser­készte. A disznóól tetején már guggolt egy felhőgyerek. Az istenit! Még nem is mondtam, hogy Vali beadta a válópertl — Hogyne, út­ban van — s éreztem, üszkösödő arcom re­pedéseiből füst szivárog, pernyerengetegbe ta­karom öregeimet. — Hogy van Vali? -*■ kér­dezte anyám. Vali? Öt hete nem láttam. — Köszönöm. Vagyogatunk, mint bárki más. Tény­leg, eľ* Is felejtettem. Csókoltatja magát, apá­tól még egy füzér erőspaprikát kér — Hm ... Mért nem mondom meg az igazat? Mért nem mondom meg, hogy egyik napról a másikra otthagyott? Persze ... persze, magyarázkodni, így meg úgy volt, satöbbi... — Az erőspapri­kától összehúzódik a méhe. Nem tesz jót a magzatnak — rebegte aggódva anyám a falu tudományainak egyikét, majd kávét tett az asztalra, s egy üveg bort. A disznóól tetején csücsülő felliőgyerek magasabbra létrázott, és unalmasan, csendesen őszi hallelujába fo gott. — Ne féljen, anyu, minden rendben lesz... Rendben. — Öntöttem, öregem a dél-' előti farkasszemet nézés óta először nézett a szemembe. Nézett és hallgatott. Igen. Igen, ő érzi, neki nem lehet hazudni. Évek óta át­látunk egymáson, mint az üvegen. Hajszálvé­kony rezdülések kimondhatatlanságát érezzük ugyanúgy és egyszerre. De honnan ennyi csa­lódással vegyüli szomorúság ebben az ember­ben? Egyszer elviszem. Beültetem a kocsiba, és elviszem, elviszem őt élni. — Te, kölyök! A természet nagy úr, legyőzni nem lehet, tu­dom. De a kijátszása törvény! Érted?! Kis szü­netet tartott. Igen, igen, most leforráz. Mé­lyen a szemembe néz, kutat az árnyalatokban; szinte látom a szemgolyóban dagadó érszá­lacskákat. — Te, kölyök... — kezdte, majd az anyámra pillantott, a fejéhez kapott, hóm lokát dörzsölte, mintha ujjahegyeivel tuszkol­ná halomba mondandójának szerteszóródó ké­peit. De nem. Felpattant, roggyanó léptei kivitték a sáros udvarra. Láttam, amint sas­szemével bejárta az égboltot, amint a szilva­fa lila könnyei hátára peregtek, aztán eltűnt a fészer álmatag titokzatosságában. Csak este jött be újra, karján jószagú aprófával. Szótla­nul néztük a tévét. Kéken foszforeszkáló arca, véges idők szobraként állt a névtelen hősök terén. Legtermészetesebb abban a pillanatban az lett volna, ha a fecskeviharok szolgálta szél kisöpri szemüregéből azt a könnyóceánt, ami képzeletem forrásából teremtődött oda. Míg anyám csomagokat készítgetett, kihör- pintettük maradék borunkat, és veszettül vá­gódott tarkómba: Nem! a válásról egy szót sem szabad!... Még a volán mögött is szőri tolt öregem hosszan tartó, kemény kézfogása. A faluszéli hidroglóbusz visszatükrözte kéken foszforeszkáló arcát, az útmenti fűzfák dere í sedő hajzatából is fel-felvillant mindentudó I tekintete. Menekültem. A sebessé »mutató ki­lencvenet mutatott, és egyre jobban éreztem, már csak a temetésükre megyek majd haza, már száztíz, és újra a pengeélű kék foszfo- reszkálás, százhúsz, na végre!... Elém perdül a megvilágított magány, s a vibráló szema- fórrengetegben pillantottam meg a paprika­füzérből kikandikáló klsfejszét, mely mint életem környörtelen totemje, kiűzött egy való világ meseországából. Fékek csikorogtak Uta­mat pofonok állták el, szerszámjátékok, a zöld­fasori sásos hihetetlen titkai, gumipuskák és ölekre célzó ösztönfegyverek, arcátlanságaim .. Felcsavartam a rádió hangerősítőjét. Kedves női hang jelentette: bude dvadsaťStvrl hód in, és rövidke szünet után, harangzúgáskor zso- lozsmaként mormoltam: átváltoztunk, apa. ma már nem öli meg a hűtlen feleséget, és öre­gem fecskeviharként szakadt rám a már késő, az a békavirág ízű keserűség, melyet azóta sem tudtam kiköpni. És felcsendültek a him­nusz első akkordjai... ij Lupenkov : és bukásá- irsa, Szergej yeztem, leg­kov egyszer ?rjozsa, nem n megmond- íny. k keréknek? iy elkerüljük 'ójához fűző- iumban van­légyszemközt tatns ember: illő pillanat­...mdom. ■ba, leültünk, yák piramist ár tör elő — rettára gyúf- Zó fát, én in­ról, a művé­mögé. Saját művészek a an egy szom- Igozik itt..* — szóval el­ünk. Valóban berek, szend­vicset esznek, beszélgetnek ... Senki figyelembe sem veszt, hogy nézelődünk, keressük a tűzoltó-baráto­mat. Így futunk el egy hosszú, kihalt folyosóra. Nekem kezdettől fogva nem tetszett ez a folyosó: komor, hideg és sötét volt... Alig tettünk meg tíz lépést, amikor a folyosó másik végéről valamiféle sziszegés hallatszott, és rögtön ezután egy tigris jön velünk szemben. Lupenkov pedig csak áll, mint egy szobor. A tigris már egészen közel van, és nehezen léieg zik, mintha asztmás lenne. Es ekkor Lupenkov egy lépést tesz előre, és nagy lendülettel orrba vágja a tigristI A tigris fel ja/dult, a fáihoz ugrott, de Lupenkov utána, és bal kézzel jól fültövön vágja! A tigris imbolyog a folyosón, Lupenkov pedig két lépéssel utoléri, ráveti magát, elkapja a torkát, és G GOR IM ­Bevallom töredelmesen: ilyen tigrist életemben nem láttam még. Hatalmas, a szemei alig látszanak, a po­fája tátva, és akkora fogai vannak, akár egy egy zsebkés. Ez biztosan bengáliai tigris volt, hiszen Ilyeneket nálunk még a televízióban sem látni... Amint Zója meglátta a tigrist, felkiáltott és össze- csuklott. Fel akarom emelni, de én is szinte kővé dermedtem, eltátottam a számat, és az alsó ajkammal sehogyan sem tudtam elérni a felsőt. A tigris csak nézett, morgott, mintha hümmögött volna, és közeledett felénk. Ebben a pillanatban elő­lép Lupenkov és útját állja. A saját testével védi a barátját és az imádott nőt. A tigris közeledik. Lupenkov meg csak áll. A tigris meggyorsítja a lépteit, a farkával a padlót súrolja. szorongatni kezdi... Nem tudom, hogyan végződött volna a dolog, de Zója feléledt, és üvölteni kezdett. Odarohantak az emberek, az artisták, a tűzoltók a fecskendőkkel... Csak a vízsugár választotta el Lu- penkovot a tigristől. Lupenkov ott áll vizesen, a sze­me szikrázik, a keze ökölbe szorítva, köpködi a sző­röket. A tigris meg a fal mellett ugrál, prüszköl, ős egyszer csak elordítja magát: — Huligánok! Kővé dermedtünk. A tigris meg kiabál: — Huligánoki Ezért felelni fogtokI Elvtársak, gomboljatok ki! A tigris hanyatt fekszik, és akkor látjuk, hogy a hasán villámzár van. Kinyitották a villámzárat, és a tigrisbőrből egy kicsi, sovány emberke ugrik ki tornanadrágban és trikóban, a szeme alatt nagy kék folttal. — liulujánokl — ordít a volt tigris. — Ki engedte be az idegeneket? Majd én megmutatom nektek! Nézem Lupenkovot, ő csak a szemeit forgatja, és ezt mormogja: — Elnézést kérek... Tévedtem... Azt hittem . .. Elnézést... — Nem! — üvölt a volt tigris. — Semmi elnézés! Huligánkodás miatt bíróság elé kerül. .. Van egy jogász bátyám, ezt nem hagyom csak annyiban! Látjátok a banditát, berúgott, aztán nem hagyja a tigrist végigmenni a folyosón ... Lupenkov érre elsápadt, én meg így szóltam: — fíocsánatot kérek, de ő egyáltalán nem részeg... A büfében csak egyetlen sört Ittunk ... Es csak té­vedésből vetette magát önre... — Nem! — üvölt a volt tigris. — En ezt nem ha* gyom annyiban... A feleségem újságíró. Majd fcö« zöljük áz újságban ennek a latornak a nevét, és ki* dobatjuk az állásából... Mi a neve? — Lupenkov — mondja Lupenkov, és a szája szélé is rejüég. . j i. 2 . • — Hol dolgozik? — kérdezi a volt tigris, és a tri­kója alól valamiféle igazolványt meg egy jegyzet- füzetet szed elő ... Lupenkov súgva mondja ki vállalatunk nevét. — Ogy? — vigyorog a volt tigris. — Akkor ki van rúgva, galambocskáml A maguk igazgatója — a nagy­bácsim! ö majd megmutatja magának! Lupenkov megrándult, lába megbicsaklott, és lassan összeesett a fal tövében ... Az előadás második részét természetesen nem nézhettük meg. Lupenkovot nagy nehezen hazacipeltük, egész este válériáncseppekkel itattuk, babusgattuk. Lupenkovot aztán tényleg behívatták az igazgató­ságra, ott beszéltek vele... De semmi több, az ügy elaludt ... De Lupenkov attól kezdve lelkibeteg lett. Ideges és félénk lett... Nemcsak a tigrisektől és az oroszlánoktól — ha­nem még a kutyáktól is félt. Ha az utcán észrevesz egy bulldogot, egy kilométernyire elkerüli. Mert ki tudhatja, úgy néz kt, mint egy bulldog, de lehet, hogy a valóságban ez nem ts bulldog, meg az ts lehet, hogy fivére is van — a vezérigazgatóságon, vagy ki tudja hol... SÁGI TÖTH TIBOR fordítása

Next

/
Oldalképek
Tartalom