Új Szó, 1974. április (27. évfolyam, 77-101. szám)

1974-04-28 / 17. szám, Vasárnapi Új Szó

leszámolóját. Szépen beszéli, kenettelje- ib g«ndja az volt, hogy lecsillapítsa a élyeket. Többek között arról is beszélt, sa szerint a pártban sokan elégedetlen- jrmány politikájával, holott tudhatnák, >vid idő alatt képtelenség gyökeres vál- »rehajtani. Ezért több türelmet és belá- elégedetlenkedőktől. Amikor a kollektív megtartásáról beszélt, erélyesen az asz- és kijelentette, kényszeríteni fogják a i földbirtokosokat, hogy szigorúan tart- a kollektív szerződésben lefektetett pon- in rátért azokra a bajokra, amelyek az rül tapasztalhatók, a liszt, a cukor be- I nehézségére. Hivatkozott arra. hogy az mindig a szörnyű háború pusztítását közbe egy hang: védi?... A nép, a dolgozó ember, aki a éli. Az urak azonban változatlanul jól mdnak és mulatnak, iszfásról pedig senki sem beszél. i képviselő elvtárs is hallgat róla. álasztottuk hát?! ott számunkra a nagy választási győze­ígok a zsúfolt terem különböző pontjain fel. Hegedűs, a gondosan öltözött, jó párttitkár, aki a hetenként kétszer meg- íslapot is szerkesztette, kínosan feszen- ségi asztalnál. Számítót! ugyan rá, hogy áros lesz, de arra nem gondolt, hogy a Bszámolója közben félbeszakítják. Még zott, még mindig nem tudta, kinek a on. Izgalommal várta a további fejle- habozás késztette arra is, hogy felálljon, allgatóságot, hogy viselkedjék fegyelme­percre csend támadt. Ezt Földessy fel- •a, hogy folytassa beszámolóját, és egy- on a rendbontóknak. Akkor még remél- Jent rendbe hozhat. Ite, hogy a lezajlott választások fényes ák a munkásosztály egységének, töret- isának. fel Steiner Gábor. Azt a kérdést tette slőnek, hogy ha a munkásosztály ilyen lefogásról tett tanúságot a választások tett tanúságot ő? rre ártatlanul azt felelte, hogy nem érti álaszolta erre Steiner —, akkor ponto- fogalmazom a kérdést. Azt kérdezem, asztása óta hol járt, melyik faluban, me­i. Kivel tárgyalt, kinek segített, kit nyug- Azt kérdezem, hogyan teljesítette vállalt it képviselő. képviselőházban — válaszolta megrökö- 9ssy. — Végtére is nekem az a köteles- a képviselőházban harcoljak a munkás­ért. jm — mondta Steiner —, ennyi is elég. immal nyugodtan lehetne a katolikus képviselője. taps tört ki a teremben, de Steinert látni, eltűnt, mintha a föld nyelte volna Hegedűs felé fordult, mintha tőle várna 3 az meg sem moccant. Határozottan tud- iessy elvesztette a játszmát. Ezt megerő- ej’ felszólaló is. li vasmunkás öblös hangján azt mondta, iselő úrnak a cimborával kellett kártyáz- äm ért rá kinézni a falvakra. Bezzeg a idején fáradhatatlan volt, nagyon jól kell mennie, és mit kell a népnek mon­kitört a tapsvihar. iltak még mások is, sokan. Valamennyi ildessyt ostorozta kíméletlenül. Földessy vesztett ügye van, arra is rájött, hogy a nép képviselőjének lenni. Hegedűsnek nnyit sikerült elérnie, hogy a közgyűlés Internacionáléhoz való csatlakozás kér­te a programról. Ezt ügyesen azzal indo- á kérdést először a párt országos veze- ill megtárgyalnia. §snek igazi nagy sikere végül abban csü- hogy az új vezetőségből Földessy kima- ’dal zászlóvivői kerültek a vezetőségbe, iként és egyhangúlag választott meg a ezetőségi tagok között ott volt Steiner A z ezredparancsnok Thuk neve­zetű bajtársammal együtt ma­gához rendelt egy napon. — A Daj folyónál átkelnek az arcvonalon, és az ellenség hadállásai mögött megteszik a szükséges előké­születeket ezredünk későbbi hadmű­veleteihez! Január második felében jártunk. Szünet nélkül esett az eső, és az északi szél a csontjainkig hatolt. Hogy ne fázzunk, a barna vászon egyenruhára rávettük meleg vattan- mellényünket is. Gránátokkal és tő rökkel megrakott szittyókosarainkat a vállunkra dobtuk, és egy nylonkendő fedezéke alatt nekivágtunk az útnak. Az ellenség mindig vak, szokták mondani. Mi is ezt tapasztaltuk, mert a nylonkendőt a fejünkre kötve aka­dály nélkül űsztuk át a Daj folyót. Az ágyúk csövei némán meredlek ránk, s mi hajnali háromra már Tra Csou község határában voltunk. Tra Csou egyébként a legszebb vizű csa­tornája selyemszalagként kígyózott a rizsföldek között. Az egyik ültetvény közepén meg­álltunk, hogy megtanácskozzuk, mi módon hatoljunk be a faluba. Pilla­natok alatt határoztunk: Tam anyót keressük fel. Ö már egyszer befo­gadott minket. Amikor elhaladtunk az őrhely mellett, a szolgálatos őrök éppen civakodtak valamin. A sötét­ben is felfedeztük a fürdőt meg a faluvégi kutat a kőszegélyével, majd szintén különösebb feltűnés nélkül si­került eljutnunk a jól ismert ház ka­pujáig, amely már a pár hónappal ezelőtt itt töltött napok emlékét jut­tatta eszünkbe. A nagy fehér kutya papucs kopogása hallatszott, s nem­sokára a kapu is kinyílt. Bementünk. Ba lámpát gyújtott, Tam anyó a tűzhely parazsát kezdte élesztgetni. Ngok pedig a kannát készítette elő teához. Lassanként a beszélgetés is megindult köztünk. Kezdetben az egészségről meg az időjárásról be­szélgettünk, később aztán egyre szo­morúbb dolgok kerültek terítékre. A párolgó tea sem vidított fel ben­nünket túlságosan, mert nagyon éhe­sek voltunk mind a ketten. Thuk is meg én is valami jó vacsoraféléről ábrándoztunk, amikor Tam anyó meg­szólalt: — Gondolom, az esíe óta nemigen ettek ... Hiedelemből szabadkozni kezd­tünk: — Köszönjük, de ilyenkor csak nem fognak neki főzőcskézni! Még meghallanák a szomszédok a tányér­csörgést. Egyéb sem hiányzik, mint hogy tudomást szerezzenek rólunkl — Á, ne féljenek, Ngok ilyenkor szokott indulni a bazárba. Néha még korábban is — nyugtatott bennünket Tam. — Különben szerencséjük van, mert maradt egy kis leves vacsoráról, azt megehetik. Ngokra hárult a feladat, hogy ki­szolgáljon minket, és ő a farkasordí­tó hidegben is kimerészkedett a rizs­levesünkért. Mi pedig ezalatt a bam­buszágyon ülve tanácskoztuk meg a helyzetet Ba elvtárssal. Hajnali négyóra múlt, mire megva­csoráztunk, aztán ledőltünk a föld alatti búvóhelyen egy kis időre a bambuszágyra, és kakaskukorékolás­kor, amikor a tam tam dobok még­is észrevett bennüket, és ugatni kez­dett. Ennek már nem nagyon örül­tünk. Megpróbáltam elhallgattatni az ebet, de a szép szóra nem hallgatott. Bajtársam rizst dobott neki egy egész marókkal. Erre tüstént abbahagyta, lefeküdt a földre és mohó étvággyal falni kezdett. Én ezalatt megkocog­tattam a kapu szárnyas ajtaját, és csendes hangon megszólaltam: — Tam anyó! Engedjen be! Az uno­kája vagyok. Bentről egy női hang válaszolt. — Ha akarnak tőlünk valamit, vár­ják meg a reggelt! Mért éppen éj­szaka zavarnak minket? — Azt mondja, hogy az unokája ... — szólt közbe egy másik női hang. — Tán sürgős dolog ... — Sürgős! Ismerjük ilyeneket. Biz­tosan házkutatást akarnak tartani. Éjszaka nem engedünk be férfit a házba. Ha netán gyanúsak volnánk nekik, tartsák szemmel a házat reg­gelig, akkor aztán az egészet fel­forgathatják kedvükre — hangzott a mogorva válasz. — Nem, nem, anyól Mit tényleg az unokái vagyunk és messziről jöttünk — próbáltam engesztelni az öregasz- szonyt, de ő erre sem hajlott. — Nekem nincsenek unokáim se közel, se távol. Nem tartok rokonsá­got a felkelőkkel — kiabálta, de jó hangosan. Ez utóbbi persze nem volt igaz. Tain anyőnak három gyermeke közül a legidősebbik 1949-ben vonult be a néphadseregbe, és még abban az év­ben el is esett. Másik fia Ba össze­kötőnk volt sokáig, és az egyik par­tizáncsoport helyettes vezetője. A francia megszállás után Illegalitás­ba vonult, a falujában maradt és a földjéből élt. Tam anyó legkisebb gyermeke, a tizennyolc éves leány, Ngok szintén velük élt, ő is a földet művelte, és selymet szőtt. Ba részére volt egy jelszavunk. Ügy éreztük, itt az alkalom, hogy felhasz­náljuk. — Ba uram! — kezdtem —, jő fo­nalunk van. Nincs szükségük fonál­ra? — Attól függ... — zendült meg egy férfihang. Ba elvtárs hangja —, kínai vagy hazai fonál? — Hazai. — Hány matring? — Kettő. Ezzel máris helyben voltunk: fa­szólaltak az őrségváltásra, mi is föl- kecmeregtünk, hogy egy Időre bú­csút mondjunk a világnak. Onnan az­tán csak nagy ritkán bújtunk elő, el­végeztünk néhány csuklógyakorlatot, teleszívtuk a tüdőnket friss levegő­vel és egy kicsit körülszimatoltunk. Az egyik reggel a mezőre is kime­részkedtem, elbeszélgettem az em­berekkel, még gyomlálni segítettem nekik, amikor hirtelen egy sereg ka­tona tűnt fel a közelben: feketék, fe­hérek és a bábkormány zsoldosai vegyesen. Nem volt más választásom, mint hogy tüstént eliramodjam on­nan, és a legrövidebb úton elérjem a búvóhelyünket. Futni kezdtem, de akkor meg egy másik ellenséges osz­loppal találtam szembe magam. Tyű, ennek a fele sem tréfa, gondoltam és futottam, ahogy bírtam. Gépfegy­vergolyók süvítettek a fejem fölött; nyilván csak azért nem céloztak lej­jebb, mert parancsot kaptak rá, hogy élve fogjanak el. Utánam iramodtak hát egy páran, próbáltak utolérni. Üldözőimnek is meglehetősen fürge volt a lábuk, így bizony mindvégig a nyomomban voltak. Amikor a szán­tóföldeket átszelő gyalogút közelébe értem, gyorsan levágtam oldalra, az­tán a község kertjébe ugrottam be, onnan egy tüskés garádicson át egye­nesen Tam anyóék kertjébe huppan­tam. Ezzel némi előnyt szereztem, de mit értem vele, amikor a kopók meg­pillantottak a gyalogút felől, ahogy az udvaron keresztül a házba oso­nok.' — Ni ott szalad! Fogjuk meg! — kiabálták vérszomjas hangon, és kis idő múlva már ők is az udvaron vol­tak. Elsőnek Tam anyó tért magához. Pillanatok alatt felfogta a helyzetet. Felugrott a szövőszék mellől és akár egy fúria, nekem esett. Fél kézzel megragadta az üstökömet, másik ke­zével a toliseprűt kapta ki a sarok­ból, és mielőtt egy szót is szólhattam volna, irgalmatlanul püfölni kezdett. Közben szitkozódó hangon kiabálta: Te senkiházi tekergő, te! Hát ez a hála, amiért világra hoztalak — sl- pítozta, s közben csak úgy pörgött kezében a seprfínyél —, fölnevelte­lek, kiházasítottalak, te meg egész nap a kártya meg az ital után futsz. Evvel teszed tönkre a családodat. Egész éjszaka lumpolsz, hogy nem sül ki a szemed a szégyentől! — át­kozódott Tam anyó, akár a vízfo­lyás. Még hallgatni is elég lett vol­na, hát még elszenvedni a hátamon csattogó ütlegeket. Szívem tájékán mégis hálaérzet gyűlt az öregasszony iránt. Tudtam, ha megmenekülök, csakis az ő boszorkányos ravaszságé nak köszönhetem. Reménységem csak fokozódott, amikor Ngok csengő hangját is meg hallottam. Pedig az ő szájából sem áradt egyéb, mint korholás. — Veled aztán jól megvert az is­ten, mondhatom. Mióta apa meghalt, szegény öreg anyádnak kell eltarta ni. Lustálkodsz, meg egész nap min denféle bitangokkal tartasz, akik csak addig állnak szóba veled, amíg el nem nyerik a pénzed, mert még a kártyához sem értesz, ahhoz is hü lye vagy — pörölt velem a drága. Még a könnye is kihullt, annyira be leélte magát a pórul járt feleség szerepébe: — Azt akarod, hogy el pusztuljak? Azt? — zokogta, és rá borult a szövőszékre. Arcán igazi szenvedés tükröződött, mintha tényle gesen úgy volna, hogy tönkreteszem őket a kártyával meg a lumpolással Eltorzítottam a hangom, és így kö­nyörögtem az „anyámnak“: — Csak még az egyszer tessék megbocsátani nekem! ígérem, hogy soha többet nem csinálok olyasmit, amivel anyai szívét megszomorítom' Tam anyót azonban nem lehetett olyan könnyen meghatni. — Hányszor ígérted már, hogy megjavulsz? S én mindig elhittem neked... de most aztán nincs to vábbl Takarodjál a szemem elől! — rikácsolta, és ha lehet, még nagyob­bakat csapott a hátamra a seprű­nyéllel. — Pusztulj, ne is lássalak soha többé! Nem volt más hátra, mint hogy „asszonyomhoz“ forduljak némi köz benjárásért: — Ha még maradt számomra egy jottányi hely a szívedben, könyörülj meg rajtam és kérd meg anyát, hogy ő is bocsásson meg! — Ezzel nyom­ban letérdeltem a földre és így szól­tam mindkettőjükhöz: — íme lebo­rulok a lábuk elé és jó hangosan, hogy a vitéz urak is hallják — (mon­danom sem kell, hogy üldözőim már régen ott álltak az ajtóban és száj- tátva figyelték a jelenetet) —, meg­esküszöm, soha többé nem veszek kártyát a, kezembe! Ha netán mégis megtévednék még, nem bánom, pusz­tuljak el, méghozzá édes szülőanyám és drága hitvesem átkaitól sújtva! Ngok felemelkedett a szövőszékről, odalépett Tam anyóhoz és megfogta a kezét. — Anyuka, az én kedvemért ez egyszer bocsásson még meg! Az én felelősségemre! ... — kérlelte szép szóval az édesanyját, akarom mon­dani, az „anyósát“. Aztán felém for­dult: — Utoljára figyelmeztettelek, Még egy eset és visszamegyek a szü­léimhez! Erre Tam anyó megenyhült, a toll- seprűt a sarokba hajította, és leült a rokkához. Én pedig fölálltam és megpróbáltam kiegyenesedni, ez azonban nehezen sikerült. A bábvitézek a torkukat köszörül­ték és alattomosan nevetgéltek. A fe­hér katona pedig csak állt kimeresz­tett szemekkel, az egészből egy szót sem értett. Türelmetlenül felmordult: — Mi az? Mi van itt? Az egyik bábvitéz felelt neki gyat­ra nyelvtudással: — Ö nem lenni Vietmin. Ö fia öreg anyjának. Kártya játszott, ezért anya megbüntetett őt. A fehér bólintott, és Ngok felé ve­tett egy ragadós pillantást, aztán könyökével megbökte az előbbi zsol­dost: — Kérdezd meg a kislányt, nem akarna-e velem? — mondta és cset- tintett egyet a nyelvével. A bábvitéz legyintett: — Ä, a felesége ennek ... — Akkor menjünk! — mondta unott hangon a fehér, és hanyagul szalutált. Elmentek. öt évvel később jártam ismét Tra Csou faluban. Első utam Ba elvtár- sékhoz vezetett. Ngok azóta férjhez ment, de mikor megtudta, hogy ott vagyok, kisfiával a karján ő is oda­jött. — Hát én azóta sem könyörögtem úgy nőnek, mint akkor magának tet­tem. Emlékszik? — kérdeztem. Ngok így válaszolt: — Pedig az eltelt jó pár év alatt bizonyára lett volna módja rá. Nem? Zavarba jöttem, de megpróbáltam kivágni magam: — Sajnos — kezdtem kissé elnyújt­va a szót —, akarom mondani: sze­rencsémre ... olyan alkalmam azóta sem akadt. Tam anyó meglegyintette az arco­mat, Ngok pedig szégyenlős mosoly- lyal sütötte le a szemét és a füléig elpirult, (Fordílotta: Avar Pál)

Next

/
Oldalképek
Tartalom