Új Szó, 1974. február (27. évfolyam, 27-50. szám)
1974-02-04 / 29. szám, hétfő
A lába rogyadozott. Ügy érezte, nyirkos vattacsomókból áll a teste. Alig bírt mozogni. Leülni, csak leülni kívánt... A járdára... Igazság szerint még egy hónapig kórházban lett volna a helye, de ott untak már vede bajlódni. Négy és fél hónapig feküdt különszobában, másfél hónapig közös kórteremben. Ezalatt többször operálták, kezelték ... Kiírták, mert a kórház kapujánál tömegesen vártak a nála is betegebb emberek. Az orvos hosszú papírszalagra írt recepteket nyomott a kezébe: — Szedje a gyógyszereket, táplálkozzék jól, és rendbejön. Eleget feküdt itt... — Nem bírok járni, doktor úr... — tiltakozott gyönge hangon. — Menjen haza, ott is fekhet. A feleségei majd gondját viseli... Menjen haza! De hol van most az otthona? — gondolta, míg lassan ván- szorgott az utcán. Néhány hónappal ezelőtt volt otthona, volt felesége, aki gyermeket várt... Együtt álmodoztak arról az időről, amikor köztük lesz a gyermekük, és boldogok voltak ... Az elsőt várták, s aki látta elragadtatásukat, azt hitte, az övék lesz az egyetlen a világon. Dulari, a felesége, tömérdek szép aprócska holmit varrt a kicsinek ......... De aztán minden összeomlott. Az első műtét elvitte felesége ékszereit. Hát, tulajdonképpen, ez is a rendeltetésük. Az emberek általában azt hiszik, hogy a nők ékesítésére szolgálnak. Nem igaz! Bajok enyhítésének eszközei. Az ékszer — bank, amelynek a feleség csak szegény pénztárosa. Jó, ha életében ötször pompázhat vele. Második műtét előtt elpusztult a gyermek... Abban a nehéz életben, amely asszonyának kijutott, előre lehetett ezt látni. Törékeny aranybarna teste nem a gondok ekkora terhének hordására teremtődött. Ezért határozta el bölcs gyermekük: nem születik meg. Előre megérezte a bajt, úgy találta: megjelenése nem kívánatos. Néha ilyen okosak a gyermekek! Az asz- szony egy ideig nem mutatkozott a kórházban. Amikor újra eljött, elmondta, mi történt, ő pedig keserves sírásra fakadt. Ha tudta volna, mi vár még rá, nem sírt, örült volna. Ezután elvesztette állását. Megtörténik ez is. Túl sokáig betegeskedett. Mennyit várhatnak rá? A betegség — magánügy. — Ha az ember meg akarja tartani állását, ne legyen beteg. Az ember ugyanolyan, mint a gép. Ha a gép elromlik, kidobják és újat állítanak helyébe. Az idő múlik, a munka nem vár, az üzlet — üzlet... Irtózatos csapást mértek rá, mintha nemlétre, halálra ítélték volna ... Ezúttal nem sírt. Az Igazán nagy bajban a szem száraz marad, csak a szív válik mind üresebbé, úgy tűnik, vér helyett a rettegés kúszik az erekben, s a föld kicsúszik a láb alól... A jövőtől való félelem napokig nem hagyta aludni. Hogyan élnek meg most már? A hosszú betegség végeláthatat- lanul hozza magával a költségeket. A lakás fokozatosan kiürül, távozik belőle minden, ami valamennyire értékes. Am Dulari nem adta meg magát. Négy és fél hónapig tartotta férjét különszobában, biztosította számára a legjobb gyógykezelést és ápolást. Végül, amikor már nem volt mit eladnia, munkába állt. Egyszer főnökével jött el a kórházba — alacsony, sovány, középkorú férfival. Hallgatagságával, elfogult szelíd mosolyával nem látszott nagy cég főnökének, Inkább kis könyvesbolt tulajdonosának. Dulari egyszerű munkát végzett: bélyegeket ragasztott borítékokra. — De hiszen ez nagyon könnyű munka — jegyezte meg a férje. — Igaza van, de akinek naponta hatszor kell melgtenni, annak nehéz. —- Csakugyan, borzasztón belefáradok — mondta az asszony bájosan mosolyogva. — Ha felgyógyul, maga csinálja majd. Alkalmazom a felesége helyébe —- ígérte a főnök s búcsúzott. Az asszony vele ment. Férjének úgy tűnt, cipősarkának kopogása túlságos magabiztosságról árulkodik. Teste ringott, mint az érett gyümölcstől súlyos ég. A főnök jobb kezével föltárta az ajtót és udvarias meghajlással előrebocsátotta az asszonyt. Bal keze eközben megérintette az asszony derekát. A férjnek tetszett a jobb kéz mozdulata, a bal kézé nem tetszett. Hát, előfordul, a Jobb kéz nem tudja, mit csinál a bal. És az ember szemel csalhat. Persze, képzelődött! A harmadik műtét idején már közös kórteremben feküdt. Ekkor az asszony már Dardzsilingben üdült a főnökkel. Utóvégre meddig várhatott? Az élet rövid, az élet tavasza még rövidebb. A türelemnek is van határa. És sok-e a türelme egy húszéves asszonynak, aki házaséletének második tavaszát éli, és nem kapott ettől az élettől mást, mint szenvedést. Bűn-e,. ha ez a fiatal- asszony álmait kergetve Dardzsilingbe fut? A csapások minden oldalról zúdultak rá, s végleg megfosztották bátorságától. Elfásult, melgadta magát... Ahogy a vas nem érzi a kalapács ütését, úgy vált közömbössé a sorscsapások iránt. Ezért nem közölte az orvossal: nincs hova mennie. Elvesztette otthonát, feleségét, gyermekét, munkáját ... Mindezt elhallgatta, csak panaszkodott. — Nem bírok járni, doktor úr. Imbolygott az utcán, a nap égette, sugarai éles késekként fúródtak a bőrébe. Fölötte až ég szürkéssárga zománca csillámlott, a levegőben fekete, mocskos legyek zsibongtak ... MeneKrisan Csandar: Hulladék úr külni kell, el kell menni, el kell kúszni innen. Csak ment előre!, lihegett, de ment tovább... Arra, ahol valamikor otthona volt. Tudta, hogy nincs már otthona, de ehhez az irányhoz szokott, és ment. A hőség mint bőrét ellepő hangyaraj zsibbasztotta testét. Az utcai zaj lassanként birtokába vette. A falak elgörbültek, a házak összeomlottak, a lámpaoszlopok formátlan halmazzá fonódtak. Éjszaka tért magához. Hűvös sötétség borította a földet. Ugyanott feküdt, ahol nappal összeesett — egy sikátor sarkában. Szemközt huszonötharminc lépésnyire régi kétemeletes ház keskeny hátsó frontja emelkedett. Vastag párhuzamos csövek vezettek hozzá. Könyökére támaszkodva fölemelkedett, kilátott a néptellen utcára, a zárt üzletek lehúzott redőnyeire. Néhány pillanatig élvezte a hűvös sötétséget, lehunyt szemmel gondolkodott, hol vagyok? Talán a Nagy-óceán simogató ölelésében? Nem sokáig tartott az a boldog állapot. Jelentkezett az éhség. Állati éhség. Gyomra görcsös fájdalomtól marcangoltán kenyeret követelt. Hirtelen a szagok egész szimfóniája tört rá, s eluralkodott tudatán. Lassan, nagyon lassan a szag forrása felé kúszott, végig a sikátoron, miközben az újabb eszméletlenség zavaros hullámai fenyegették. Az ételszag új erőt öntött belé. Kényszerítette, hogy elvonszolja magát oda, ahol táplálék várja. Elérkezett céljához. A csövek és a fal között hulladékkal telt, óriási hordó állott. Mi minden nem volt benne!... Néhány percig még féken tartotta kezét. De ahogy egy szimfóniában néha előretör egy hang és féktelen erejével megrendíti a szívet, itt is az ételmaradék szaga leküzdötte más hulladékok bűzét... Leomlottak a civilizáció utolsó korlátai. Türelmetlenségtől reszkető keze megmarkolt egy banánhéjat ... S aztán az éhség, csak az éhség vezette tovább ... Mikor érefete, hogy elönti a jóllakottság melege, lehevert a hordó mellé, A félálom, a féleszméletlenség világában telt az első tíz nap. Időnként a hordóhoz kúszott és evett. Amikor a még ehető hulladékok szaga már nem ingerelte, s eluralkodott a szemétbűz, visz- szakúszott a sarokba és aludt. Néhány hét alatt megerősödött. Addigra teljesen hozzászokott helyzetéhez. Milyen nagyszerű menedéket talált. Ide nem süt a nap. az emberek nem térnek be, a fák kefllemes árnyékot adnak, néha kinyílik a ház egyik ablaka, egy kéz kidobja a hulladékot, amely neki táplálékul szolgál, létalapot Jelent, megőrzi életét. Senkihez sem tartozott. Otthon, munka, társadalom, harc — számára értelmetlen szavak lettek Az ő világát most ez a kis zsákutca jelentette. Múltak a hónapok, az évek s ő csak ült, mint öreg facsonk ebben a zugban. Az emberek hozzászoktak. Senkihez sem szólt, senkinek sem szerzett örömet, senkitől sem kért semmit, de ha eltűnt volna elbböl a zugból, a környék lakói hiányolták, s talán sajnálták is volna . . . Elnevezték Hulladék úrnak, mert tudták, hogy kizárólag a hordóból tartja fel magát. am Ha semmit sem talált benne, éhesen aludt el. A hosszú évek folyamán a járókelők, a közeli kis vendéglő látogatói megfigyelték, mit szeret, s gyakran elhozták neki, amit kidobásra szántak. A zsákutcát határoló ház ablakából nemcsak maradék, de érintetlen hús- darabok, lepények, zöldségfélék, gyümölcsök is kikerültek. A hordó juttatta Hulladék urat a szükséges használati tárgyakhoz, ócska nadrághoz, foszladozó fehérneműhöz. Nem mondhatjuk, hogy nem kapott hírt a zsákutcán kívül történtekről. Amikor megdrágult a cukor, hetekig nelm látott édességfélét, amikor megdrágult a búza, nem talált kenyeret, amikor fölment a dohány ára, olyan rövidekké váltak a cigarettavégek, hogy nem lehetett rájuk gyújtani. A szemét- szállítók sztrájkjáról úgy szerzett tudomást, 'hogy két hónapig nem ürítették ki a hordót. Mint érzékeny műszer reagált a hordó az emberi élet minden eseményére. Az égvilágon mindenre. A második világháborúra éppúgy, mint a környékbeliek betegségeire. Öt azonban közömbösen hagyta mindaz, ami menedékhelye határain túl végbemelnt. A járókelők furcsállva hallgatták Hulladék úr beszélgetéseit a hordóval. Miért kellett fönnakadniuk ezen? Hiszen ő nem szállt vitába senkivel. Csak magában vállotta: úgy sincs a világon ember, aki megosztja gondolatait más emberrel. A legbizalmasabb barátok is beszélgetés közben, titokban csak magukra gondolnak. Ez a világ nem egyéb, mint óriási szemétdomb, amelyről mindenki igyekszik kiragadni a maga érdeke, előnye, számítása szerint egy zsíros falatot, egy gyömölcscsut- kát, egy darab rongyot. Azok, akik lenézik őt, a szánalmas nincstelent, nézzenek inkább saját lelkűk zugaiba. Annyi szenny gyűlt össze bennük, hogy csak a halál takarítja el. A múltba vesztek a napok, az évek. Országok küzdöttek ki szabadságukat, kormányok változtak. A hordó azonban állt a régi helyén, és mellette élt Hulladék úr ... Egy éjszaka, aztán, amikor szokott helyén a fal tövében bóbiskolt, kiáltásra riadt. Fölfigyelt. A kiáltás ismétlődött. Félelemtől reszketve sietett a hordóhoz, onnan jött a hang. Végigtapogatta birodalmát, s keze egyszer csak valami meleget, puhát érintett ... Meztelen csecsemő feküdt előtte. Kicsi keze, lába rángatózott a sírástól. Hulladék úr kővé dermedt a meglepetéstől. Percekig állt, vaksi szeme bámulta a parányi embert, aki teljes erejével védte jogát az élethez. Lehajolt, kivette a gyermeket a szemétből, melléhez szorítva rongyaiba takargatta. Ám az, hogy melegbe került, még nem hallgattatta el a gyermeket. Sírással nyilvánította ki az emberiségnek, hogy éhes. Keveset élt a világon, nem ismerte még a nyomor ízét, nem tudta, hogy az anyai szeretet néha gyáva, s e- miatt az élet tilossá válik. És akkor, mint a szemetet, kidobják ... Mindezt nem tudta. Csak éhes volt, s ezért sírt, verdeste magát kis kezével, kalimpált a lábával. Hulladék úr tanácstalanul töprengett: miképp nyugtassa meg? Birodalmában nem akadt tej meg cuclisüveg, nem ismert bölcsődalokat. Csak simogatta a gyermeket és kétségbeesetten tekingetett körül, mintha remélné, hogy éji homályban valahol fölbukkan a megmentő tejesüveg. Aztán kivett a hordóból egy mangót, letisztogatta s a gyermek szájába dugta. Az édes gyümölcs megtette hatását. A gyermek lassacskán lecsillapodott, majd elaludt. A gyümölcs maradéka a a földre esett. A gyermek puha ajkán megszáradt a mangó sárga pépje, kis keze belekapaszkodott az öreg hüvelykujjába. Egy pillanatra leikébe lopózott a gondolat: letenni, azonnal letenni a gyermeket és menekülni! Próbálta ujját kiszabadítani. Dehogy lehetett! A gyermek keményen szorította zsákmányát. És Hulladék úr úgy érezte, az élet ragadta meg újra s gyönge lüktetésével hatalmába keríti. Hirtelen fölbukkant emlékezetében felesége és az a gyermek, aki még anyja méhében elpusztult. És Hulladék úr sírásr fakadt. Tán a Nagy-őceánban sincs annyi sok nedű, amennyi ezen az éjszakán egy embor szeméből ömlött. Ha megannyi szenny is gyűlt föl lelkében, ezen az éjszakán ktmosódott belőle. Hajnalig járt föl s alá a járdán, föl- kavartan, tanácstalanul. Ringatta karján az alvó gyermeket... Később, napkelte után, a járókelők nem látták többé Hulladék urat szokott helyén. A,nyílt utcán volt, a túloldalon téglát hordott egy épülő házhoz. Közelében, fa árnyékában, színes takaróba csavarva feküdt a gyermek. Cuclisüvegből tejet szopott és el-elmosolyodott . . . Szántó Irén fordítása Ljubomir Dcilcsev: Apa fiával SZITÄSI FERENC: AZONOSULÁS Éjszaka vagy nappal.1 A főkön villany. Madárszem vagy halál, a fény árnyéka bokor. Magánya szárny. Sodor. A húrok között folyó. Csak feszül. A tükörből fölém száll a Nap. Éjszaka vagy reggel. A parton tenyeremben a medret tartom. Fölmutatom. A kövek. Kihull belőlük a mélység -: Felém távolodik a kép. Egyedi táj. Arcom helyére lép. CSONTOS VILMOS: HŰSÉG Ne kérdezzétek, nem tudom, Mért nem mentem másik úton? S miért hozott vissza lábam, Amikor már messze jártam. Mi volt oz, ami szívemet Oly erősen kötötte meg, Hogy elszakítani soha Nem bírta az idő foga. Ki győzött le, milyen erő? Mily hatalom, csodatevő, Mely zsákomba aranyat önt, Mikor magot terem a föld. Itt a fény nem égből ragyog: Ott gyúl, amerre ballagok. Kivirágzik a barázda, Ha verejtékem hull rája.- Kérdezzétek, most már tudom, Mért nem mentem másik úton: Sors könyvében az volt írva, Moradjak szürke pacsirta.