Új Szó, 1973. augusztus (26. évfolyam, 181-207. szám)

1973-08-05 / 31. szám, Vasárnapi Új Szó

Kenneth Madctch fülöp-szigeti riportja Barüanglakók Mindanao szigetén • Akiket őserdők és áthághatatlan hegyek választanak el a civilizált világtól • TcszacSűék között A nap elég gyorsan leáldozott Mindanao sziget trópusi erdők­kel benőtt hegyvonulatai mögött. Az óriásfák árnyékában hamarabb bekö­vetkezik az alkonyat, amikor a ten­ger, a partvidék, a földek és falvak még napfényben fürödnek. Belaem a barlang szélén figyelte az éj beálltát és mit sem tudott a külvilágról. A taszadao törzs tagja, itt született, ebben a szűzi őserdőben, ahol máig fennmaradt a kőkorszak. Barlangokban élnek és olyan életmó­dot folytatnak, mint őseink a kőkor­szakban. Belaem jól megtermett, sima izom­zatú fiatalember, szinte meztelen. Egyetlen ruházata orchidealevelekből font ágyékkötője. Elmereng a sötét­ségben ahol tőle 200 méternyire kü­Ilyen kííszerszájuokkal szerzik meg táplálékukat a taszadaók lönös tüzek égnek. Távoli világ (talán az ég — mondogatja magában) jöve­vényei első ízben jutottak a taszadaók földjére. Ök a Momo Dákéi Divata Taszadai (Taszadaók Nagy Szerencsé­je Nagy Küldöttének) a barátai, s meghívták őket ide. Belaem a barlang mélyén tűzraká­soknál gubbasztó törzsbelieihez for­dul, akik gyökereket pirítanak és le­velekbe göngyölt ebihalakat sütnek. — Elődeink meghagyták, hogy so­hase hagyjuk el helyeinket. Meg­mondták, hogy eljön majd egyszer népünk istene, ha itt maradunk. Iga­zat mondtak, s eljött hozzánk Momo Dakel Divata Taszadai. A levelekkel körülaggatott felesé­ge mellett ülő Mahajag így válaszol: —' „Minden férfinak és nőnek a jobbjával érintenie kell Momo Dákéi Divata Taszadait. Beszéltünk neki há­zunkról, amikor az erdő szélén talál­koztunk vele, s most a nagy nehéz­ségek ellenére eljött hozzánk. Most aztán látjuk, hogy szeret minket. Sze­me és füle most velünk van“. — Utóbbi megjegyzését illetően Ma- hajagnak valóban igaza volt, — mon­dottam Momo Dakel Divata Taszada- Inak, azaz Manuel Elisaldenak, amikor másnap reggel hallgattuk a magne­tofonszalagra felvett beszéd fordítá­sát. Egyébként ezt az expedíciót is Manuel Elisalde, a Panamin (a nem­zeti kisebbségek ügyeire létesült el­nöki bizottság) vezetője szervezte. Első találkozás Már azóta szerettem volna talál­kozni a taszadaókkal, hogy 1971 jú­niusában létezésükről tudomást szer­zett a világ. Dafál, egy manubo törzs­beli vadász (az egyetlen idegen, akit valaha is láttak a taszadaók), egy­szer rávette őket, hogy hagyják el az erdőt és találkozzanak „a nagy emberrel, aki megkedveli őket és segít rajtuk“. Ám senki sem tudta megmondani, hol és hogyan éltek a taszadaók. Még Dafal sem látta hajlé­kaikat, noha megfordult területükön. Manuel érkezésében a taszadaók elő­deik ígéreteinek beteljesülését látták és örültek. Utazásainkra helikoptert használtunk, mert csakis irtványokon tudtunk leszállni. Am irtvány is kevés volt, erdőlrtásra nem volt idő, így abban állapodtunk meg, hogy egy fa koronáján fészek formájában alakí­tunk ki ideiglenes leszállási teret. így is történt. A fa tövében „úttö­rőink“ vártak: dr. Saturnino Rebony a Panamintól, Mai Tuan, a tboli törzs főnöke és Igna asszony a manubo blit törzsből, akik a kettős fordításra vállalkoztak. Összesen negyvenen gyűltünk ösz- sze, Egyeseknek táborunkban kellett maradniuk, mások a taszadaóklioz ké­szültek velünk. Ott, a barlangok köze­lében még egy tábort akartunk ütni, hogy a sok ember el ne riassza a ta- szadaókat. Hol a barlang? Ez a kérdés foglal­koztatott. Röviddel érkezésünk előtt Belaem felkereste fő csoportunkat és közölte, hogy mihelyt Mono Dakel Di­vata Taszadai „nagy madarával“ le­száll, ő maga vezeti őt és társait a taszadaók „nagy házához“, amely „sem messze, sem közel sincs“. Belaem 'meredek hegynyúlványon vezette maga után a társaságot. Ügyet sem vetve az ösvényre egyenes tartás­sal haladt előre, ügyesen átugrálva a kidőlt fatörzseket. Egy patakhoz értünk, aztán a fo­lyás mentén kőről kőre ugrálva vagy félmérföldnyi utat tettünk meg. Az­tán újra kapaszkodni kezdtünk. Bela­em megállt, széttekintett, majd felfe­lé mutatott, egy szürke kopár sziklá­ra. — Itt vannak, — súgta Manuel. Közelebb értünk. Belaem megszólí­tott valakit s egy hang felelt. Beléptünk a kőkorszakba Három sötét barlang ásítozott a sziklában. A legnagyobb, és legala­csonyabb üres volt. A sziklákat kúszó növényzet és fák vették körül. Az egyik barlang egy sziklafokra állva egyetlen ugrással elérhető volt. — Üljünk le, — mondta Manuel a szikla alján, — hadd nézegessenek minket. Üldögéltünk kettesben, mi, az első idegenek ezen a földön, és bámultunk, mintha a képzelet időgépén eljutot­tunk volna az ember keletkezésének korába. A felső barlangokból sötét szemű, barna arcú, hosszú hajú em­berek néztek ránk. Egyesek moso­lyogtak, mások kerekre nyílt tekin­tettel bámultak minket. Egy éltes ember leereszkedett és mellém telepedett. Átölelte a térdem, aztán felvidulva csapkodta. Majd két ágyékkötős fiatal nő ült körül ben­nünket. Az egyik barlang bejáratánál három év körüli gyermek botladozott, lenn, a szikla alján tíz év körüli szép fiúcska játszadozott. Nemsokára úti­társaink — John Lonua, John Nans, Mai és Igna is csatlakoztak hozzánk. A nap vége felé Belaem és két fér­fi keresett fel minket. Mai és Igna közvetítésével kérdéseket tettünk fel nekik. Mai angolból tbolira fordított, Igna pedig, akinek nyelve egy kicsit hasonlít a taszadaókéra, a taszadaók- nak tolmácsolt. Végül megszereztük az első héza­gos információt a törzsről. Belaem ujjain számolva megnevezte a férfia­kat, majd a nőket és a gyerekeket. A jelek szerint a taszadaók nem is­merték a számneveket. Belaem azon­ban 24 férfi nevét sorolta fel, s való­ban huszonnégyen voltak. „A mi fér fiaink (tizet sorolt fel) ilyen és ilyenek, közülük (ötöt sorolt fel) ennnyinek és ennyinek van fele­sége. Gyermekeink többsége fiú. En, Belaem, ní'tlen vagyok, egyes más férfiaknak sincsenek feleségeik. Nincs fivérem, sem nővérem, sem anyám, sem apám“. „Vannak-e itt az erdőben mások, akik szintén hasonlítanak a taszada- ókra? *• „Voltak a szandukik és a taszafan- gok, — mutatott különböző irányba Jó emberek. Bilanqan felesége, Itut, szaiiuki törzsbéli. Bilangan apja ta lálta az erdőben és hazahozta. De nem tudjuk, vannak e most ts ezeken a helyeken emberek. Jó lenne, ha volnának, feleséget találhatnánk köz­tük. „Milyen régen élnek a barlangok­ban?“ „Öröktől fogva. Apám apja és an­nak az apja is itt élt. Nem tudunk más helyet, ahol taszadaók éltek vol­na __“ „M it esznek és hol találják?“ „Azelőtt hogy Dafál eljött hozzánk (öt éve), fő táplálékunk volt a bi­king, a vad batáta. Folyóink mindent adtak, ami kellett: ebihalat, békát, rákot, kevés halat. Nem bántottuk az erdei állatokat. Őseink a szarvasok barátai voltak, egy ujjal sem nyúl­tunk az állatokhoz. Epret és virágo­kat, vad banánt és hernyókat is gyűj­töttünk. Továbbra is ezt esszük, de van egy új táplálékunk. Dafal tanított meg csapdák készítésére, hogy szarvaso­kat, vaddisznókat, majmokat és ege­reket foghassunk. Megtanított minket húsfüstölésre. Ruhát, nyilat és íjat is kaptunk tőle, de nekünk ezek nem kellenek. A barlangban Már sötét volt, amikor a férfiak el­mentek. Felülről a gyerekhad zsivaj- gása «hallatszott, tűzrakások fénye lobbant. Reggel visszatértünk a barlangok­hoz. Beléptünk. Újra az volt az érzé­sünk, hogy az emberi nem eredetéhez jutottunk el. Négy méter magas és mintegy 10 méter széles hajlott be­járat 15 méter mély barlangba ve­zetett. Lenn a mélyben két csoportra osz­lottak az emberek, akiket vállig érő kerítés választott el egymástól. Két Ids tűzrakást vettek körül. A kerítés­től balra mint valamilyen fészekben ült Bilangan és felesége, Itut, vala­mint négy gyermekük: Lolo, Lubu Natok és még egy névtelen kicsi. A többiek a kerítéstől jobbra helyez­kedtek el. A falakon nem voltak rajzok és dí­szítések. A gyerekek vaddisznóagya­rakkal és szarvasagancsokkal játsza­doztak, egyhelyütt Dafal ajándékai hevertek, de láttunk három kőbaltát is. Olyanok voltak, mint a paleolit korszak bárdolatlan munkaeszközei. Aztán még egy régi alkalmatosságot láttunk: a tűzszerszámukat. Fába vájt lyukba helyezett pálcikát addig for­gatnak gyorsan, míg tüzet nem fog. Mezőgazdasági szerszámaik nin­csenek, mert a taszadaók nem ter­mesztenek növényt. Ruha gyanánt a falevelek szolgálnak. Nem ismerik a dohányt (talán az egyetlen nép a világon), és az agyagedényt. Edény helyett levelek és kivájt bambusztör­zsek szolgálnak. Csapdákat állítanak fel, de nem vadásznak és nem isme­rik azt a szót, hogy háború. Igyekeztem óvatosan felvenni vála­szaikat, mert tudtam, hogy a tasza­daók panaszkodtak Manuelnek, hogy nem tetszik nekik a „hangjukat ello­pó kis láda“. A taszadaók mindenkor sötétben térnek haza és három éjszakánál hosz- szabb időre sohasem hagyják el ott­honukat. Nincs köztük munkamegosz­tás, mindenki azt csinál, amit a leg­jobban tud. Ha kevés az étel, első­ként a gyerekek esznek. A tulajdon is ismeretlen fogalom náluk. Minden­ki egyaránt használhatja a kőbaltá­kat. Egyszer a Panamin szervezet ké­seket ajándékozott nekik. Egy fenn­maradt. Senki sem nyúlt utána. „Mind­nyájunknak van egy késünk“, — mon­dották. „Van főnökötök? — kérdeztem. „Nincs, — felelte Belaem. — Min­dent együtt döntünk e{“ Felvételeink később mégis meg­győztek minket, hogy ennek a fiatal­embernek nagyobb a befolyása a Tűzcsinálás ősi v tidoo törzsbeliekre, mint bárki másnak. 0 győzte meg uket, hogy találkozza­nak Momo Dakel Divata Taszadaival. Másnap reggel Belaem, Bilangan és Lubu meglátogatott minket. Velük volt az a zseblámpa is, amit első találko­zásukkor kaptak Manueltől. „Nem vi­lágít“ — panaszkodtak a taszadaók. Manuel kicserélte az elemeket, s meg­mutatta, hogyan kell kezelni a lám­pát. Mind a három arca felragyogott, amikor a lámpa újra világított. Bela­em azonban elszomorodott, ágiikor egy fadarabra világítva fújni kezdte, de csak nem akart égni... „S mit csinálnak a halottakkal“? „Aki az erdőben halt meg, marad­jon is ott. Ha a barlangban hal meg, kivisszük és betakarjuk levelekkel. „Van-e lelke a taszadaóknak?“ „Nem tudjuk. Más életet csak álom­ban látunk, de azt sem tudjuk, mik az álomképek.“ 1973. VIII. 5. A törzs tagjai barlanglakásaik elüti

Next

/
Oldalképek
Tartalom