Új Szó, 1973. április (26. évfolyam, 78-101. szám)

1973-04-24 / 96. szám, kedd

INGER SLAGERUP: ESP fi fii f? Talalkozas A „latin kettőbe" — így nevezték akkorában a klasszikus gimnázium második osztályái — új tanár érkezett: Heinrich Walter. Elzászi születésű — tehát igazi külföldi —, méghozzá egé­szen fiatal, alig több húszévesnél. Ib­senről írta doktori disszertációját, maid Norvégiába jött, hogy nyelvtudá­sát tökéletesítse. így került ebbe a fjordok közötti városkába. Az osztályban kevés tanuló volt, mindössze hét lány és három fiú. A fiatalemberek szívesen mentek volna áf a reálba, nem nagy kedvvel ma­golták a latint, de kénytelenek voltak vele. ha már a teológiát választották. A lányok, akiket — tökéletlen teremt­mények lévén — megvetettek, óra alatt összesúgtak, egymásra nevetgél­tek és cédulákkal leveleztek; mind­nyájan, kivéve Klárát aki orvos akart lenni és komolvan tanult, hogy jele­sen érettségizzen. Ebben az osztályban volt Suniva is. A rosssz nyelvek szerint szépségben apjára, észben any iára ütött. (Apja ugyanis feltűnően csúnya, becsvágyó fráter volt, anyja meg igen korlátolt szellemi képességű szépasszony.) Suni- vának valami csoda révén sikerült át­csúsznia a második osztályba, és most bízott a jószerencsében, amely csak átsegíti ma]d a matematikavizsgán. Mert ahhoz, hogy megértsen valamit, Sunivának azt a valamit először lát­nia kellett. Viszont, hogy lehet az ik- szeket és ipszilont látni? Egyszóval: Suniva nem volt holmi kimagasló je­lenség. inkább szürke, egy a sok kö­zül ... Három tanerő adott elő'a „latin ket­tőben“: a kis, hajlott hátú, gúnyoros Henriksen, azután Holm, az örökké náthásán prüszkölő segédtanár; végül pedig Bilié kisasszony, aki úgy fes­tett, mintha egyenes kis deszkalapot bugyoláltak volna be a fahéj színű is­kolai köténybe. Ebbe a társaságba csöppent bele a göndör, szőke hajú, az ég derűs kék­jét sugárzó szemű Heinrich Walter! És hogy villog a fehér fogsora, ha mosolyog... — Igen tisztelt kisasszonyaim és uraim, én latinra fogom önöket taní­tani, önök viszont nekem lesznek szí­vesek segíteni, hogy norvég nyelvtudá­somat tökéletesítsem. Olyan nagy köl­tőket fogok önöknek norvégül bemu­tatni, mint Vergilius és Ovidius. Gut? Rendben? A hét lányfej közül hat úgy bóloga­tott, mint akiket hipnotizáltak. A há­rom jövendőbeli pap bizalmatlanul, fürkészően nézte az előadót. Klára szinte átfúrta hideg tekintetével Wal- tert; ő bizony senkit sem tanít norvé­gul — még akkor se tenné, ha meg lenne róla győződve, hogy ez a felfu- valkodott zöldfülű valóban jól érti a latin nyelvoktatást! Suniva viszont alig bírta elrejteni lángba borult arcát. Ogy érezte, a föld alá süllyed, amikor Walter hátravetette a homlokába lógó szőke hajfürtöt és rámosolygott. De hátha nem is rá, hanem Henriettá­ra...? Valóságos „Walter-láz“ ütött ki a „la­tin kettőben“ A lányok füzeteket sze­reztek be és naplót kezdtek vezetni. A borítólapra két rózsaszínű szívet ra­gasztottak: az egyikben mikroszkopi­kus „W“ betű, a másikon a tulajdonos nevének ugyanolyan parányi kezdőbe­tűi .. . Ezen az őszön Suniva elvesztette utolsó reményét is, hogy valaha meg­értse az ikszet és ipszilont. Henriksen minden órán kijelentette, hogy ő „mossa kezeit“. Mindennek ellenére Sunivának úgy tűnt, hogy még soha­sem volt ilyen szép az élete. Kora reggeltől — alighogy szemét felnyitot­ta, késő éjszakáig — amikor már ma­gától csukódott be — és még azontúl is, álmában: folyton Walter arcát lát­ta, folyton az ő hangját hallotta, az ő behízelgően lágy hangját. Mintha megbabonázták volna, szinte álomkóro- san lebegett. Enyhe szédületben teltek a latinórái, holott a latinnál még job­ban akadozott, mint a matematika prob­lémáinál. — Suniva Borch kisasszonynak zöld a szeme — állapította meg Walter a karácsonyi szünetet megelőző órán. A decemberi nap halvány sugara Su­niva arcára siklott; a lány le nem vette' megbűvölt tekintetét a katedrá­ról. — Nem gondolják, igen tisztelt kis­asszonyaim és uraim, hogy a mi Borch kisasszonyunk arcához nagyszerűen illene a zöld szín? És Suniva új, zöld ruhában jelent meg a gimnázium karácsonyi bálján. Ragyogó szemmel, elragadtatva nézett körül a tornateremben. Micsoda varázs­latos változás! A villanyégőket vörös krepp-papír borítja, a létrák apró zászlókkal teletűzdelve, és minden fe­lől intim sarkok csábítanak ... Az igazgató megengedte hogy éjfélig mu­lassanak, és Waltert bízta meg a csend és rend fenntartásával. „Ma ... ma történni fog valami...“ — villant át Suniva agyán. Ügy érezte, hogy ma biztosan történnie kell vala­minek. Szeme csillogott — tudta, hogy igen vonzó ebben a zöld ruhában. A zenekar rázendített az első kerin- gőre. — Borch kisasszony ... — hajolt meg előtte Walter. Suniva csak akkor tért magához, amikor már a terem közepére értek, ök voltak az elsők — ők nyitották meg a táncot. Diadalmasan állapította meg, mint lövell villámokat Henrietta szeme, mint harapdálja az ajkát Ing­rid. „Velem táncol, nem Henriettával, és nem is Ingriddel, hanem velem, velem...“ — dalolta a szíve. Nagy örömében teljesen megfeledkezett róla, hogy nem is tudja a forgó táncokat. Walter bátorítóan mosolygott rá és igyekezett megforgatni. — Bocsánat... — hallotta Suniva saját és mégis idegenül csengő hang­ját, amely olyan volt, mint amikor kést smirgliznek. Újra forogni próbáltak. — Norvégiában másképpen keringőz­nek? — kérdezte Walter kissé türel­metlenül. — Talán így! Ismét megkísérelték. Suniva kétség- beesetten ugrándozott — úgy érezte kergetőzni legalább olyan nehéz, mint az ikszet és ipszilont megérteni! És közben hallotta Henrietta és Ingrid csúfolódó viháncolását... — Úgy látszik, mi ketten sehogy sem vagyunk képesek összhangba ke­rülni — jelentette ki Walter. — Sehogy se találom el a taktust — suttogta Suniva. összeszorította a fogát és tovább ug­rándozott. Mindenütt gúnyosan kacag­tak rajta. Walter arca elborult, szeme gyűlölettel telt meg. Hirtelen megállt. — Nem tudunk közös nevezőre jut­ni — mondta elmenőben, és kaján mo­sollyal hozzátette: — Nem kellene zöl­det viselnie, ez a szín eeválta'ában nem illik az arcához. Kabátjába burkolózva, Suniva még sokáig ült a hideg ruhatárban. Ügy érezte, csak az könnyíthet rajta, ha teli torokból felüvöltene . .. Suniva Haugen a halpiacról sietett hazafelé. Ma különösen szerencsés napja volt: friss halat kapott, és a csereüzletben hozzájutott egy pár jó karban levő cipőhöz, amely éppen meg­felel a kis Tertitnek. „Az új recept szerint készítem el a krémpótlót — ter­vezte —, és kisütöm a halat; igazi ünnepi ebéd lesz! Ha még tojást is kapnék valahol ... Hans rossz bőrben van az utóbbi időben, nyilván a sok kellemetlenség miatt. Remélem, jól el­rejtette az illegális röplapokat, ne­hogy a kölyök megtalálja és újra kivi­gye az utcára újságárust játszani“. Bárhová is néz — mindenütt zöld katonaköpenyek! Az ember inkább ne nézzen ... Magas katona jön feléje kemény léptekkel — csaknem összeütköznek. Suniva — szokásához híven — rá se hederít. 4 — Meg sem ismer már, Borch kis­asszony? A férfi elmosolyodott és szájából nem hófehér, hanem aranyfogak vil­logtak elő. Meghízott, elpocakosodott. Tartása: a megszálló katona fölényes tartása. A szeme nem ragyog, nem áttetszőén tiszta többé. Csak a hangja a régi — „a méznél is mézesebb“, ahogy Klára mondogatta, amikor még a „latin kettő“ lányait szédítgette. — Nem hajlandó szóba állni régi tanárjával? Pedig én ... én mindig sze­rettem Norvégiát. Sohasem felejtem el azt a szép időt, azokat a bájos lányo­kat, azt a vidám karácsonyi bált és ... ah ... ó ... Sunivában egyszeriben feléledt a múlt. Az idegei tiszt szemébe nézett, majd tetőtől talpig végigmérte, és csengő hangon mondta: — Nem kellene zöldet viselnie, ez a szín egyáltalában nem illik az arcá­hoz. ülácski György fordítása í prilis közepén megduzzadtak a kis folyók, me- ü lyek három oldalról fogják közre a Moszkva alani falucskát: minden árok patak lett. A csukák hamarosan ívásra vonulnak, a sügér is kezdi ikráját rakni, azután a piros szárnyú ponty .. . ideje horgász- felszerelés után nézni. Gyermekkorom óta a magam készítette horgászbotot kedvelem. Magamhoz vettem egy éles kést, elindultam a mogyorós felé, amely a sűrű erdő mögött, falunk és a szomszéd falu köí.ti út mentén fekszik. Előttem, egymás mellett, de egy­mást nem érintve, fiatal, vézna, kisfiúsán hegyes vállú katona s egy alacsony, rövid kabátkás, svájcisapkás lány haladt. Nem akartam zavarni őket, lassabbra fogtam lép­teimet. Csupasz és nyirkos volt az erdő, nem hívogató, mégis minden tavasziasan jó. Cinegék próbálgatták satnya kis hangjukat, izgatottan röpködtek fáról fára, a nyírfák, nyárfák kihajló ágacskái barátságosan bó­logattak az út fölött. Akármilyen lassan mentem, az előttem haladó pár még lassabban lépkedett, s hamarosan csaknem mel­léjük kerültem. Megálltak, nyilván előre akartak en­gedni. Gyorsan elmentem mellettük. Futó pillantás­sal észrevehettem, hogy mindkettőjüket bántja vala­mi. A katona világos szemöldöke zavart és keserű kifejezéssel szökött homlokára; a lány elfordította tőle arcát, száját prémgallérkájába rejtette. A mogyoróshoz nemcsak az erdőszélen lehetett el­jutni, vitt oda ösvény is, egy nem túlságosan mély vízmosáson át. Letértem az útról és térdig süppedez- V3 valahogy elvergődtem a vízmosásig, melynek mé­lyén tajtékzott, bugyborékolt a patak, vékony jégtáb­lák roncsait forgatta. Vissza kellett hát kecmeregnem az útra. Ahogy széthúztam a nyirkos bokrokat és az út szélére léptem, tüstént megláttam a katonát é-s társnőjét A lány hátával szorosan egy nyárfa tör­zséhez simulva állt, fejét lehajtotta, a katona rábe- szélően magyarázott neki valamit, miközben tenyere élével kurta mozdulatokkal a levegőt vagdalta. A lány nem felelt, csak fejét rázta, néha tagadóan. A fiú ki­tartóan támadott, hajtogatta a magáét. Nem tudom, mit akart a katona, csak azt tudom, hogy nem az első, nem is a második csókot kérte tőle. A kimaradás szűkre szabott óráiba szorult poé- zis, az édes enyelgés színhelye a folyó hídja volt minálunk. Az ismeretség rendszerint a falusi klubban kötődött, ahol másodnaponként filmet vetítettek, szombaton pedig tánc volt. Ha szót értettek, a kis fahíd lett a világ közepe. Hány este láttam, hazaté­rőben Moszkvából az autóbusz fénypászmájában a hidacska korlátjához szoruló hallgatag alakokat. Ügyet sem vetettek az utasokra, járókelőkre. Ott nem láttam boldogtalan szerelmeseket, akiket érzelmeik határozatlansága, vagy zűrzavara béklyózott volna. A híd, a boldogoké volt, azoké, akik megismerték a kölcsönösséget. Tudtam, hogy a közeli tábor sok katonájának tény­leges Ideje hamarosan letelik, és Moszkvába mennek. Bizonyos, hogy a nehéz, feszült magyarázkodásra, melynek véletlen tanúja lettem, a közeli válás miatt került sor. Miről beszéltek — csak sejteni lehet. Ta­lán arra kérlelte a katona a lányt, menjen vele, vagy utazzon utána, mihelyt ő megveti a lábát szülőföld­jén, talán azt akarta, kössék össze rögtön sorsukat, de lehet, hogy éppen arra kérte, várjon rá és bíz­zon benne: visszatér hozzá. Nem tudom. Súlyos és bonyolult beszélgetés volt. Talán nem is hitt neki a lány, talán félt katonában bízni, talán nem merte elszánni magát, hogy más életet kezdjen ezért az emberért, aki kedves szívének, de még olyan kevéssé próbálta meg az idő. JURIJ NAGÍBÍIN: Erdőben Egyszerre könnyű, tocsogó lépteket hallottam és kisírt arcát félrefordítva, sebesen elhaladt mellettem a lány. Nyomában más, gyors, erőteljesebb lépések hallatszottak — a katona zilálva utolérte, karonfogta, levonta az útról s egy magas, csúcsáig galyavesztett fenyőhöz vezette. „Lásd, ez vagyok, olvashatsz a szívemben, nincs titkom, nincs rejtegetnivalóm előtted“ — mintha ezt mondta volna melléhez szorított, majd szélesen és gyámoltalanul széttárt két keze. A lány riadtan, feszült, fürkésző figyelemmel emel­te rá könnytől súlyos tekintetét, a fiú szemébe nézett, legmélyéig átlátszó volt az, akár a patak: de elfor­dult ismét és sírt. Azután, szót se szólva, valahogy félresiklott és vánszorogva elindult az út mentén. A katona a nyomába eredt, és elérte újból. Tekin­tete egy pillanatra megakadt rajtam, de szemében nem volt bosszúság, nem is törődött velem. Egész lénye a törékeny kis alak felé fordult, aki el akarta hagyni őt. És újra beszélt hozzá és megfogta a lány kezét az egyujjas, kék kötöttkesztyűben, melynek piros csík volt a csuklóján, a lány pedig gyenge, kitérő moz­dulattal újra elsiklott a fiú szava, szeme, keze elől. A katona utánanézett, és megbántottan hajtotta le fejét. Bizonyára a férfihiúság ébredt fel benne. De csak egy pülantra Ö a katona, a teljes igazságot tudta és ez az igazsáe erősebb volt a sérelemnél, és újból a lány nvomába taszította. Az erdő szélén érte utói. S nekem eszembe vil­lant, ha a katona nem verekszl ki a sóvárgott vá­laszt most, azonnal, míg ki nem érnek az erdőből, mindennek vége. Úgy látszott, nem tévedek. Alig tettem néhány lé­pést, láttam, amint a lány a búcsú kitörő hevével, a katonához simult, egész testével hozzátapadt — majd ellökte magától, és bukdácsolva nekieredt a mező szívszorító ürességének. A katona mozdulatlan nézett utána. Megértette hát ő is, hogy vége. És ekkor nem szégyellve, hogy lát­ják, homlokát egy nyárfa nyirkos törzsének szorította és sírvafakadt. Sapkája a tarkójára csúszott, kibuk­kant géppel nyírt, frissen utána nőtt világos haja. Megértette, hogy hasztalan a szó, belátta, hogy nem vehet erőt ezen a fcstiggeteg szíven, és megadta ma­gát keserű sorsának. Felzaklatva attól, amit láttam az ösvényre tértem, mely az erdőszéltől a mogyoróshoz vitt. Zsombékról zsombékra ugrálva, iszapos, mély tócsákon és taj­tékzó patakocskákon át végül is elértem a mogyo­róst, és vágni kezdtem a horgászbotnak valót. Vág­tam vagy tíz rugalmas vesszőt, megtisztítottam, és elindultam hazafelé. De most, úgy határoztam, hogy az útnak kerülök. Átvágtam a mogyorós erdőalján, aztán a mezőn, ahol az idén korán érkezett varjak kószálnak, és elértem az utat. A nap már alábukott, a síkság s az ég nyugati fele homályba borult. Sötét falként nyomult felém az erdő, de mielőtt a hold könnyű fényével csipké­zett homályba léptem, két emberalak sötét körvona­lát pillantottam meg, és csodálkozva ismertem fel a katonát és a lányt. Tévedtem — a mező mégsem volt egészen üres; az erdő, mintegy előőrsként, ki­állított maga elé egy borzas kis fenyőt. S itt, ennél a fenyőcskénél, mint utolsó mezsgyénél, érte utói társát a katona, most már örökre. Helyet cseréltek; most a fiú támaszkodott a fához — a zsenge törzs elhajlott teste súlyától, sötét, tűlevelű ágai körül­fogták, vállánál ágaskodtak, sapkája mellett mere- deztek elő. A lány az út szélén állt és gondoskodó, asszonyos mozdulattal igazgatta hol a katona szíj- csatját, hol köpenye kapcsait és valami egyszerű, mindennapos dologról beszélt. Ez érződött aggodal­mas, de nem zaklatott arcán, kesztyűs keze felemelt mutatóujjának intő mozdulatán. Megkapta az őt meg­illető jogokat, mert ez a makacs, meg nem hátráló legény rábírta, hogy elfogadja azokat. Mikor elmentem mellettük, valami megcsillant a katona szemében — talán a pillanatra felém forduló szembogár verte vissza a hold fényét. S ez a rövid, meleg sugárka, amely a lányról reám siklott, mintha diadala részesévé tett volna engem. Örömteli érzéssel léptem az erdőbe, és ballagtam az ismerős úton hazafelé. Az járt az eszembe, hogy eleinte lebecsültem ezt a konok, állhatatos kis kato­nát. Mert gyakran megesik az életben, hogy egyetlen lépés választ el a boldogságtól, és bár hosszú és ne­héz utat győztél, egyszer csak nem találsz magad­ban férfias erőt, meggyőződést, hitet, hogy megtedd ezt az utolsó lépést, és kiengeded kezedből sorsodat. De őt, a, katonát nem ilyen fából faragták, benne megvolt az erő is, a szenvedély is, a lélek szabadsága is ahhoz, hoey megtegye ezt az utolsó, döntő lépést, és megragadja a maga boldogságát! Jászai Ilona és Márkus István fordítása 1973 IV. 24.

Next

/
Oldalképek
Tartalom