Új Szó, 1973. március (26. évfolyam, 51-77. szám)

1973-03-12 / 60. szám, hétfő

VLADIMIR POZNER: Huszonegy évvel később ARTHUR C. CLARKE: Tollas barátunk Egy augusztusi vasárnapon, 1966-ban, ennek a hideg és esős nyárnak első szép vasárnap­ján, kis csoport gyülekezett Massangis főutcáján. Az Aval- lon-környéki kis falu legfőbb nevezetessége a kőbányája, amelynek világos kövét magá­ról a községről nevezték el. A férfiakon zakó, nyakkendő — akinek volt, kirakta a katonai kitüntetéseit —, a nők vasár- napiasan öltöztek, mintha a városba készülnének; néhány gyermek is volt köztük, ünne­pi ruhában, gondosan megfé­sülve. Egyesek félhangosan be­szélgettek, a legtöbben hall­gattak. Két férfi állt egymás mellett, kissé hátrnhajolva, egy-egy ha­talmas kék-fehér-vörös, arany- rojtos zászlóval, amit már ki­bontottak. Mögöttük négy kis­lány, csokrokkal megrakodva. Azután egy kalapos asszony, a községi bírónő; jobbján fiatal pap, a falu plébánosa, balján egy vörösszegélyű, kék egyen­ruhába öltözött férfi, a tűzol­tó. Mintegy húsz ember követ­te őket: igen magas egészen ősz férfi, sötétruhás idős nő, aki fekete esernyővel védeke zett a nap ellen, és mások. Csak a templomnak, a köz­ségházának, a postának kellett hátat fordítaniuk — egymás mellett épültek Massangis-ban —, néhány lépés, és a halottak emlékművéhez értek. A két zászlóvivő vigyázzba állt, a legkisebb leány lerakta virá­gait az oszlop tövébe, és egy magas, sovány férfi — a Citroen- gvár vaskohásza, aki már ré­gebben nyugalomba vonult —, felszólította a jelenlevőket, hogy egy percre hallgatással áldozzanak az 1914-es háború halottainak — ő maga akkor katona volt és meg is sebesült — és az 1939-es háború halot­tainak — ebben a maga módján szintén részt vett. Az általános csend egy percre elég volt ah­hoz, hogy az ember elolvassa az emlékművön, a meghajtott zászlók között Massangis la­kóinak a nevét, akik elestek a harcokban: alig tizenketten voltak. De órák, hosszú álmat­lan éjszakák kellettek volna ahhoz, hogy megismerjük őket: az évszázad egész története benne volt az életükben. A falu nemcsak egyenruhában harco­ló férfiakat veszített; volt köz­tük néhány franktirőr és parti­zán, egy ember, akit munkára vittek Németországba, fiúk, akik ugyanabba az iskolába jár­tak, együtt nőttek fel, együtt harcoltak, és akik újra össze­kerültek a halottak emlékmű­vénél. Eltelt a perc. Élén a három­színű zászlóval, a menet átha­ladt a Serein-folyó hídján, a part mentén gyermekek lubic­koltak és hangoskodtak. A kis út enyhén lejtett. Szép idő volt. Az emberek most már be­szélgettek, halk hangon. Mada­rak éneke hallatszott, s közben összefüggéstelen mondatok: — Nyolcvan éves vagyok. — Nagyon kedves öntől, hogy eljött asszonyom. Vagy pedig: — A fivérét agyonlőtték a németek. — Melyik ellenállási cso­portban volt? Massangis temetője, egy kis falusi temető, szinte elveszett a földek és erdők között. Itt nyugodtak néhányan azok kö­zül, akiknek a nevét felvésték az emlékműre, és a menet ezért kereste fel őket, mert mindegyiknek joga volt egy perc hallgatáshoz és egy cso­kor virághoz. Maurice Sellier, született 1923. március 31-én, 1944. au­gusztus 11-én — mint a sírkő mondta —, „meghalt, Francia- országért“; alig volt hát nagy­korú; a fasiszták megsebesítet­ték, elfogták, a börtönben ön­gyilkos lett; a nagyon magas, egészen ősz ember az apja. Néhány lépéssel odébb, Hen­ri Moricard, született 1921. jú­nius 2-án, meghalt 1945. feb­ruár 18-án, gazdagabban, mint Maurice, két hosszú évvel, négy végtelen hónappal, nem tudom hány órával és perccel, de az utolsónak végén ő is meghalt Franciaországért. Körülnéztem, keresve, hogy a jelenlevők között nincs-e hozzátartozója, a felesége ta­lán, ha volt ideje megnősülni, talán még egy gyermek is, aki lassan abba a korba kerül, amelyet az apja nem élhetett túl. Igyekeztem felidézni 1945 elejét, és hirtelen az Egyesült Államokban találtam magam, akkori lakóhelyemen, Los An­gelesben, egy nagy moziban, ahol ezen az estén új filmet mutattak be. Címét: Holnap az egész világ, egy hitlerista ének­ből vették. Egy jószándékú amerikai családról szólt, amely ki hozat Németországból egy ti­zenkét év körüli fiút, úgy em­lékszem, egy kis unokaöccset, akit annyira megmételyezett a nácizmus, hogy nem lehet töb­bé átnevelni, legfeljebb erő­szakkal. Egész Hollywood jelen volt és alighogy véget ért a vetítés, megkezdődött a vita. Mikrofont hordozó emberek jártak a te­remben és megálltak mindenki előtt, aki hozzá akart szólni: Az amerikaiak beszéltek. Ügy látszott, a híres emberek és az ismeretlenek, a férfiak és nők, mind egy véleményen vannak. A gyermek, akit a vásznon láttak, a német nép maga, és most, hogy a háború végéhez közeledik, meg kell értenie mindenkinek, hogy Németor­szág sohasem fog kigyógyulni a fasizmusból. Nem értettem egyet velük, de meg tudtam őket érteni. Az ér­veiknek súlya volt. A Vörös Hadsereg januárban szabadítot­ta fel Auschwitzot. És nemcsak a táborokról beszéltek, Lidice csehszlovák község volt, mie­lőtt 43B lakójával eltűnt a föld színéről. Oradour francia falu, mielőtt ráomlott 634 lakosának holttestére, akiket mind meg­gyilkoltak. Más községeket is elpusztítottak. Németországot, amely mindezért felelős, le kell rombolni, a lakosságát meg­semmisíteni: nincs más meg­oldás. Az est valamennyi felszólaló­ja közül csak ketten mondták ennek ellenkezőjét. Az első földszint első soraiban emelke­dett szólásra; lassan beszélt angolul; az erkélyről, ahol én ültem, kicsinek látszott. Kö­nyörtelenül elítélte a fasizmust, de nem volt hajlandó azonosí­tani a német néppel. Abban a megtiszteltetésben volt részem, hogy másodiknak én szóltam hozzá. Úgy gondoltam, hogy bárki lett légyen is, aki hitle­ri hadsereg vagy rendőrség egyenruháját hordta, megérde­melte, hogy golyót röpítsenek a fejébe, az utcasarkon, egy ablakból, vagy egy erdőben, a világ bármely táján, de a teg­napi Németország nekem Bee­thovent jelentette. Goethét, és Marxot, a mai pedig barátai­mat, Bertold Brechtet, Hans Eislert és azt az embert, aki felszólalt a földszinten: Thomas Mannt. Ez az emlék sokkal gyor­sabban támadt fel bennem, mint amennyi időbe telt, hogy leír­tam: az alatt, amíg egy perc hallgatással adóztunk Henri Moricard emlékének, virágot helyeztünk a fejfája mellé, és néhány lépést tettünk Kőbőrt Esposito sírjáig, aki szintén meghalt Franciaországért. Eddig az öreg vaskohász av- ra szorítkozott, hogy megne­vezze a halottat, és egy mon­datban megemlékezzék róla, mielőtt egy percnyi hallgatás ra szólítja a jelenlevőket. Ez­úttal néhány papírlapot húzott elő a zsebéből. — Az Ellenállás része a történelemnek — kezdte. Szerencsére, nem mondott nagy szónoklatot, kitűnően em­lékezett mindenre és meg volt rendülve. — Tulle-ben — mondotta —■ a 99 halálraítélt túsz között volt egy egészen fiatal fiú. Egy férfi, akit nem fogtak le, oda­ment a német katonatiszthez és így szólt: „Hagyja életben ezt a fiút. Ha szüksége van helyet­te valakire, itt vagyok én.“ Ki­végezték, de megmentette a fiát. Hallgatott a temető a táj mélyén, amelynek mezői és er­dői a becsület mezejévé vá! tak azok számára, akik harc közben estek el. Nem mozdult a két meghajtott zászló; akik a rúdját fogták, és akik annak idején maguk is ellenállók voltak, vigyázzban álltak. A kis Massangis-i csoport a szónokra figyelt; talán saját meggyilkolt gyermekeire gondoltak, vagy a másokéira, az ellenállásra, amelyet a megszállókkal szem­ben tanúsítottak és a kolla boránsokra, a nép legyőzhetni lenségére, amely a független­ségért harcol. — És huszonegy évvel ké­sőbb — mondta váratlanul az az ember, aki beszélt —, Viet­namban .. . Rayman Katalin fordítása Ljubomir Dalcsev: Agresszor Amennyire vissza tudok em- lekezni, sohasem létezett olyan jogszabály, amely tiltja háziál­latok tartását az űrállomáson. Nyilvánvalóan senki se tartot­ta szükségesnek az efféle elő­írást, de még ha létezett vol­na ilyen rendelkezés, biztos va­gyok benne, hogy Sven Olsen akkor se vett volna róla tudo­mást. A név hallatára bizonyára egy két méter magas északi góliátot képzelnek maguk elé. Ha Sven ilyen lenne, kevés esélye lett volna, hogy valaha is űrhajós váljék belőle. A va­lóságban alacsony termetű volt, mint mi majd’ mindnyá­jan, és testsúlyát is játszva tar­totta az előírt százötven font alatt. Egyik legjobb szerelőnk volt. Óraszámra képes voltam őt és embereit nézegetni, mint terem­tik meg az űrben az összevisz- szaságból — mint valami ösz- szerakós játékban — a terve­zett szerkezeteket. Bonyolult és fáradságos munka volt, hi­szen az űrruha nem éppen esz­ményi öltözet. Csak azt ne kérdezzék tőlem, miért tulajdonított Sven egy háziállatnak akkora fontossá­got, vagy hogy miért éppen azt választotta, amelyiket később felfedeztünk. Nem vagyok lé­lekbúvár, azt azonban el kell ismernem, hogy Sven válasz­tása nem megfontolatlanul esett Claribeire. Kedvencének gyakorlatilag nem volt súlya, táplálékfogyasztása csekély, és minden más állattal ellentét­ben, őt nem zavarta a súlyta­lanság. Icipici odúmban üldögélve a még meglevő készletek listá­ját néztem át, hogy megálla­pítsam, mit kell a közeljövőben megrendelni. Ebben a pillanat­ban szereztem először tudo­mást Claribel jelenlétéről. Ami­dőn szorosan a fülem mellett megszólalt a dallamos fütty­szó, eleinte a távközlő beren­dezésre gyanakodtam. Vártam, de a bemondás nem jelentke­zett. Ehelyett valami más je­lentkezett — csicseregve egy dallam. Felpillantottam. Kanárimadár volt, és úgy lógott mozdulatla­nul az űrben, mint egy elhí­zott dongó. Szárnyai szorosan a törzséhez simultak. Egy szemvillanásnyi ideig megrö­könyödve néztünk egymásra, majd a kanári furcsa hátraar- cot vágóit, és akkora bukfen­cet vetett amilyet őelőtte ka­nárimadár sohasem — az biz­tos! Lassan tovalebegett, és el­tűnt. Nyilvánvaló volt, hogy a madár már hozzászokott a ne­hézségi eró teljes hiányához. Sven néhány napig megját­szottá magát, és nem ismerte be, hogy Claribel az övé. Ké­sőbb ez már úgysem számított, hiszen a madár mindannyiunké lett. Sven — mint később be­vallotta — legutóbbi szabadsá­gáról hozta magával a szállító­rakétán és i sempészte be az űrállomásra —, persze kizáró­lag a tudomány érdekében, ezt nem győzte serényen, újból és újból hangoztatni. Tudni akar­ta, hogyan viselkedik egy ma­dár. amelynek már nincsen sú­lya, de még van szárnya. Szolgálatunk most tizenkét óra hosszat tartott, ami rosz- szabbul hangzik, mint amilyen i a valóságban. A világűrben ke- j vés alvásra van csak szükség, i Ha az embert allandóan a nap fényei fürdetik, nincsen ugyan éjszaka és nappal, de azért mégis előnyösnek bizonyult tiszteletben tartani a megszo­kott időbeosztást. Aznap reggel hat órakor éb­redtem fel. Fájt a fejem, és előzőleg rosszakat álmodtam. Egy örökkévalóságig tartott, amíg ki tudtam oldani a tartó- övet, és bementem az étkezőbe a többiekhez. A reggelinél szo­katlan nyugalom uralkodott. Egyik hely üresen állt az asz­talnál. — Hol van Sven? — kérdez­tem. — Claribelt keresi — vála­szolta valaki. — Sven azt állít­ja, hogy reggelenként a madár ébreszti fel, most pedig sehol sem találja. Mielőtt azt felelhettem vol­na, hogy engem is Claribel szokott reggelenként felébresz­teni, belépett Sven. Rögtön le lehetett olvasni az arcáról, hogy valami nincs rendjén. Lassan kinyitotta kinyújtott ke­zét. Egy kis rakás toll pihent benne, amelyből két láb emel­kedett ki függőlegesen. — Mi történt? — kérdeztük, mindnyájan elszomorodva. — Nem tudom — felelte Sven. — Így akadtam rá. — Megnézhetem? — érdek­lődött szakácsunk és orvosunk, Duncan doki. Aggódva, némára figyeltük, amint füléhez szorít­va fogta Claribelt, a parányi szív dobogását lesve. Majd fe­jét csóválta. — Nem hallok semmit, de e* még korántsem bizonyítja, hogy meghalt. Még sohasem tapo­gattam ki egy kanári érveré­sét. — Talán jót tenne egy csepp oxigén — indítványozta vala­ki. Közben az ajtó mellett le­vő tartályra mutatott, amely­nek zöld szalagján ez állt: TARTALÉK OXIGÉN. Mindnyá­jan helyeseltük. Claribelt nagy óvatosan egy oxigénsisakba helyezték, amely elég tágas volt ahhoz, hogy oxigénsátor­ként szolgáljon. Claribel rögtön felélénkült. Sven örömtől sugárzó arccal kinyitotta a sisakot. Claribeí nyomban szökdécselni kezdett -a- hogy röviddel azután újból elaléljon. — Ez nem fér a fejembe — sopánkodott Sven. — Mi baja lehet? Ilyesmi még sohasem fordult vele elő! Már olyan fáradt voltam, hogy alig bírtam odafigyelni. Nekem se ártana egy kis oxi­gén; mielőtt azonban elgondo­lásomat tetté váltottam volna, villámként villant át agyamon a felismerés. Az ügyeletes mér­nök felé fordultam, és így ivó- gattam: — Jim, itt valami nincs rend­ben. Abból, ahogyan Claribel elalélt, eszembe jutott, hogy a a bányászok gyakran visznek le magukkal kanárimadarat, mert ezek a madarak elsőnek érzik meg a bányagázokat. — Hülyeség! — vágta rá Jim. — Jelezne a riasztóberen­dezés. Kétszeres csatlakozta­tása van, mindegyik független a másiktól. — Hopp! A második csatla­kozás még nem tökéletes! — emlékeztette az asszisztens. Et felrázta Jimet. Szó nélkül ki­ment a helyiségből, miközben mi ott maradtunk és vártunk. Vitatkozva adtuk kézről kézre, mint valami békepipát, az oxi- génes palackot. Tíz perc múlva Jim nem va­lami szívderítő képet vágva tért vissza. Olyan baleset tör­tént, aminek tulajdonképpen nem lett volna szabad megtör­ténnie. Aznap „éjszaka“ a Föld árnyéka napfogyatkozást okozott. A légtisztító berende­zés egy része, valamint a riasztó befagyott. Félmillió dollár értékű felszerelés egy­szerűen cserbenhagyott ben­nünket. Ha nincs Claribel» mindnyájan meghaltunk vol­na. Ha tehát mostanában űrállo­másra látogatnak el, ne cso­dálkozzanak, ha egy kanárima­dár félreismerhetetlen csicser­gése köszönti önöket. Éppen ellenkezőleg, nyugodtak lehet­nek, mert azt jelenti, hogy kü­lön költség nélkül, gyakorlati­lag kétszeresen biztosítva van­nak. Kltimák István fordítása ZALA JÓZSEF: PELLENGÉR A mozgó kép, elhangzó szó küldhető, irányítható, földrészeket is áthidal az új kor vívmányaival. Ha vevőgéped szót fogad, a nagyvilág meglátogat. Látni lehet és hallani, bárhol történik valami. De ha szemlélve szenvtelen siklasz át hangon, képeken, és lelkiismeretedet szunnyasztással dédelgeted, amikor virrasztani kell; a hívó szóra nem felel,- ha hírt gyűjtögetsz ridegen, de számodra mind idegen, mi nem érint közvetlenül, hideg és tovább hidegül önzésed, akár önmagad: mindig forrpont alatt marad. - Létezel, de csak szám szerint: magad, magad, s magad megint. Nem egy a milliók közül, milliók között egyedül!

Next

/
Oldalképek
Tartalom