Új Szó, 1973. január (26. évfolyam, 1-26. szám)

1973-01-26 / 22. szám, péntek

MEGÁLLAPODÁS a vietnami háború befejezéséről és a béke helyreállításáról Az alábbiakban közöljük a „Vietnami háború befejezéséről és a béke helyreállításáról szó­ló megállapodás“ teljes szöve­gét, amelyet a Vietnami De­mokratikus Köztársaság és az Amerikai Egyesült Államok hi­vatalosan 1973. január 27-én fog aláírni Párizsban: A Vietnami Demokratikus Köztársaság kormánya a Dél­vietnami Köztársaság ideigle­nes forradalmi kormányának hozzájárulásával, az Amerikai Egyesült Álla­mok kormánya a Vietnami Köz­társaság kormányának hozzá­járulásával, azzal a céllal, hogy a vietna­mi nép alapvető nemzeti jogai és a dél-vietnami nép önren­delkezési joga tiszteletben tar­tásának alapján véget vessen a háborúnak és helyreállítsa a békét Vietnamban, s hogy hoz­zájáruljon az ázsiai és a világ­béke megszilárdításához. megállapodott az alábbi ren­delkezésekben, s kötelezi ma­gát azoknak tiszteletben tartá­sára és végrehajtására; I. FEJEZET A vietnami nép alapvető nemzeti jogai 1. Cikkely vonatkozó 1954. évi genfi egyezményekben elismert füg- Az Egyesült Államok és min- . getlenségét, szuverenitását, egy- den más ország tiszteletben sógét és területi sérthetetlen­tartja Vietnamnak a Vietnamra ségét. II. FEJEZET Az ellenségeskedések beszüntetése - a csapatok kivonása 2. Cikkely 1973. január 27-én GMT 24.00 érától (közép-európai idő sze­rint 1973. január 28-án 01,00 órától) Dél.Vietnam egész terü­letén megvalósítják a tűzszüne­tet. Ugyanebben az órában az Egyesült Államok beszünteti szárazföldi, légi- és haditenge­részeti erőinek — bárhol állo­másozzanak is ezek — összes katonai cselekményeit a Viet­nami Demokratikus Köztársaság ellen, s véget vet a Vietnami Demokratikus Köztársaság fel­ségvizei, kikötői, révhelyei és vízi útjai elaknásításának. Az Egyesült Államok nyomban a megállapodás hatályba lépése után eltávolítja, véglegesen ha­tástalanítja, illetve megsemmi­síti az észak-vietnami felségvi­zekbe, kikötőkbe, révhelyekbe és vízi utakba telepített akná­kat. Az ellenségeskedések e cik­kelyekben említett teljes be­szüntetésének tartósnak és bár­miféle időbeli korlátozástól mentesnek kell lennie. 3. Cikkely A felek kötelezik magukat arra, hogy fenntartják a tűz­szünetet és biztosítják a tartós és szilárd békét. Mihelyt hatályba lép a tűz­szünet: a) Az Egyesült Államok fegy­veres erői, valamint az Egye­sült Államokkal és a Vietnami Köztársasággal szövetséges más külföldi országok fegyveres erői a csapatkivonási terv végrehaj­tásáig a helyükön maradnak. A 16. cikkelyben említett négyoldalú katonai vegyes bi­zottság fogja meghatározni a módozatokat. b) A két dél-vietnami fél fegyveres erői a helyükön ma­radnak. A 17. cikkelyben em­lített kétoldalú katonai vegyes bizottság fogja meghatározni az egyes felek által ellenőrzött térségeket és az állomásoztatás módozatait. c) A dél-vietnami feleknek az összes fegyvernemekhez tartozó reguláris erői, valamint irregu- láris erői beszüntetik összes tá­madó cselekményeiket egymás ellen és szigorúan tartani fog­ják magukat a következő elő­írásokhoz: a szárazföldön, a levegőben és a tengeren tilos minden erő­szakos cselekmény; — tilos mindkét fél részéről minden ellenséges cselekmény, terrorizmus és megtorló intéz­kedés. 4. Cikkely Az Egyesült Államok nem fogja folytatni katonai beavat­kozását, illetve nem fog be­avatkozni Dél-Vietnam belügyei­be. 5. Cikkely Az Egyesült Államok és a 3/a cikkelyben említett többi külföldi ország a jelen meg­állapodás aláírásától számított 60 napon belül teljesen kivon­ja Dél-Vietnamból csapatait, ka­tonai tanácsadóit és katonai személyzetét, így a pacifikálási programokkal kapcsolatban álló műszaki-katonai személyzetet és a katonai személyzetet is, to­vábbá a fegyverzetet, a lőszert és a hadianyagot. Ugyanezen idő alatt kivonják a fent emlí­tett országoknak félig katonai szervezetekhez és a rendőrségi erőhöz tartozó tanácsadóit is. 6. Cikkely Az Egyesült Államok és a 3/a cikkelyben említett több külföl­di ország Dél-Vietnamban levő összes katonai támaszpontjának felszámolását a jelen megálla­podás aláírásától számított 60 napon belül be kell fejezni. 7. Cikkely A tűzszünet hatályba lépésé tői a jelen megállapodás 9/b, és 14. cikkelyében előirányzott: kormány megalakításáig a két dél-vietnami fél nem járulhat hozzá ahhoz, hogy csapatokat, katonai tanácsadókat és kato­nai személyzetet — beleértve a műszaki-katonai személyzetet is — továbbá fegyvereket, lőszert és hadianyagot hozzanak be Dél-Vietnamba. A két dél-vietnami félnek meg kell engedni, hugy időről időre pótolja a tűzszünet után elpusztult, megrongálódott, el használódott fegyvereket, lő­szert és hadianyagot, mégpedig azonos mennyiségben, ugyan­olyan tulajdonságokkal és sa­játságokkal, a két dél vietnami fél katonai vegyes bizottságá­nak, valamint a nemzetközi el­lenőrző és felügyelő bizottság­nak felügyelete mellett. 1973. I. 26. 3. FEJEZET A foglyul ejtett katonai személyek és külföldi polgári személyek, valamint a foglyul ejtett és fogva tartott vietnami polgári személyek visszaszolgáltatása. 8. Cikkely a) A felek foglyul ejtett ka­tonáinak és a külföldi polgári személyeknek a visszaszolgálta­tása az 5. cikkelyben említett csapatkivonásokkal egyidejűleg történik és legkésőbb velük egy­idejűleg kell befejeződnie. A jelen megállapodás aláírá­sának napján a felek kicserélni tartoznak a fent említett fog­lyul ejtett katonák és külföldi polgári személyek teljes név­sorát. b] A felek egymás segítségé­tóztatott és fogva tartott viet­nami polgári személyek szaba­don engedésének kérdését a két dél-vietnami fél a vietnami harcok beszüntetéséről 1954. jú­lius 20 án kötött egyezmény 21. Cikkelyének b) pontja alapján fogja megoldani. A két dél-viet­nami fél ennek során a nemze­ti megbékélés és egyetértés szellemében fog cselekedni, a gyűlölködés és az ellenséges­ség véget vetésének céljával, hogy enyhítse a szenvedéseket és egyesítse a családokat. A két dél-vietnami fél minden tő­le telhetőt meg fog tenni, hogy a tűzszünet életbe lépése után kilencven napon belül megold­ja ezt a kérdést. 4. FEJEZET A dél-vietnami nép önrendelkezési jogának gyakorlása 9. Cikkely A Vietnami Demokratikus Köztársaság és az Amerikai Egyesült Államok kormánya vállalja, hogy tiszteletben tart­ja a dél-vietnami nép önrendel­kezési jogának gyakorlására vonatkozó alábbi elveket: a) a dél-vietnami nép önren­delkezési joga szent, és elide­geníthetetlen, s e jogot az ösz- szes országoknak tiszteletben kell tartaníok; b) a dél-vietnami nép önma­ga tartozik eldönteni Dél-Viet­nam politikai jövőjét nemzet­közi ellenőrzés mellett megtar­tandó, valóban szabad és de­mokratikus általános választá­sok útján; c) külföldi országoknak nem szabad semmiféle politikai irányzatot vagy személyiséget a dél-vietnami népre rákény- szeríteniük. demokratikus általános válasz­tásokat fog szervezni, valamint meghatározza az általános vá­lasztások megtartásának eljárá­sait és módozatait. A két dél­vietnami fél konzultációk útján fog megegyezni abban, hogy milyen intézmények vonatko­zásában kell megtartani az ál­talános választásokat. A nemze­ti megbékélés és egyetértés or­szágos tanácsa fogja meghatá­rozni helyi választások eljárá­sait és módozatait is, amint azok megtartásában a két dél- vietnami fél megegyezik. 13. Cikkely A dél-vietnami fegyveres erők kérdését a két dél-viert- nami félnek kell megoldania a nemzeti megbékélés és egyet­értés, az egyenjogúság és a kölcsönös tisztelet szellemében, külföldi beavatkozástól mente­sen, a háború utáni helyzetnek megfelelően. A két dél-vietnami fél által megtárgyalandó kérdé­sek között szerepelnek a kato­nai egységek csökkentésére és a már csökkentett állományú csapatok leszerelésére vonatko­zó lépések. A két dél-vietnami fél mindezt a lehető leghama­rabb elvégzi. 14. Cikkely Dél-Vietnam a béke és a füg­getlenség külpolitikáját fogja folytatni. Kész lesz arra, hogy a függetlenség és a szuvereni­tás kölcsönös tiszteletben tar­tása alapján, kapcsolatot te­remtsen az összes országokkal, tekintet nélkül azok politikai és társadalmi rendszerére, és politikai feltételek nélkül bár­mely országtól elfogadjon gaz­dasági és műszaki segítséget. Az, hogy Dél-Vietnam a jövő­ben milyen katonai segítséget fogad majd el, a 9. cikkely bj pontjának értelmében megtar- tartandó általános választások alapján megalakuló kormány hatáskörébe fog tartozni. 10. Cikkely A két dél-vietnami fél köte­lezettséget vállal, hogy tiszte­letben tartja a tűzszünetet és fenntartja a békét Dél-Vietnam­ban, az összes vitás kérdéseket tárgyalások útján oldja meg és elkerül mindennemű fegyveres konfliktust. 11. Cikkely A két dél-vietnami fél a tűz­szünet után haladéktalanul megvalósítja a nemzeti meg­békélést és egyetértést, véget vet a gyűlölködésnek és az el­lenségeskedésnek, megtilt min­den megtorlást és megkülön­böztetést olyan egyénekkel és szervezetekkel szemben, ame­lyek a felek valamelyikével együttműködtek; biztosítja a nép demokratikus szabadságjogait: a személyes szabadságjogot, a szólásszabad­ságot, a sajtószabadságot, a gyülekezeési szabadságot, a szervezkedés szabadságát, a po­litikai tevékenység szabadsá­gát, a vallásszabadságot, a moz­gásszabadságot, a lakhely meg­választásának szabadságát, a tulajdonjogot és a szabad vál­lalkozás jogát. 12. Cikkely a) A két dél-vietnami fél a tűzszünet után haladéktalanul konzultációkat fog tartani a nemzeti megbékélés és egyetér­tés, a kölcsönös tisztelet és az egymás megsemmisítésének köl­csönös elkerülése szellemében, hogy létrehozza a nemzeti meg­békélés és egyetértés három egyenjogú összetevőből álló or­szágos tanácsát. A tanácsnak az egyhangúság elve alapján kell tevékenykednie. Miután a nemzeti megbékélés és egyet­értés országos tanácsa funk­cióba lép, a két dél-vietnami fél konzultálni fog az alacso­nyabb szintű tanácsok megala­kításáról. A két dél-vietnami fél mihelyt lehetséges, a meg­állapodást tartozik aláírni, a dél-vietnami belső kérdésekről, és minden tőle telhetőt megten­ni tartozik azért, hogy ezt a tűzszünet életbelépése után 90 napon belül elvégezze, figye­lembe véve a dél-vietnami nép­nek a békére, a függetlenségre és a demokráciára irányuló törekvéseit. b) A nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsának az lesz a rendeltetése, hogy se­gítse a két dél-vietnami felet a jelen megállapodás végrehaj­tásában, a nemzeti megbékélés és egyetértés megvalósításában és a demokratikus szabadságjo­gok biztosításában. A nemzeti megbékélés és egyetértés or­szágos tanácsa a 9. cikkely b) pontjának értelmében szabad és 5. FEJEZET Vietnam újraegyesítése, valamint az Észak- és Dél-Vietnam közötti viszony 15. Cikkely Vietnam újraegyesítését bé­kés eszközökkel, fokozatosan kell végrehajtani, az Észak-Viet- nam és Dél-Vietnam közötti megbeszélések és egyezmények alapján, a felek bármelyike részéről alkalmazott kényszer vagy annektálás nélkül és kül­földi beavatkozás nélkül. Az új­raegyesítés időpontjában Észak- Vietnam és Dél-Vietnam fog megegyezni. Az újraegyesítésig: a] A két övezet közötti katonai demarkációs vonal a 17. szélességi fog mentén, csupán ideiglenes, nem po­litikai vagy területi határ, amint erről az 1954 es gen­fi konferencia zárónyilatko­zatának 6. paragrafusa in­tézkedik; b) Észak-Vietnamnak és Dél-Vietnamnak tiszteletben kell tartania a fegyvermen­tes övezetet, az ideiglenes katonai demarkációs vonal mindkét oldalán; c) Eszak-Vietnam és Dél- Vietnam kezdjen azonnali tárgyalásokat, hogy helyre­állítsa a normális kapcsola­tokat különböző területeken. A megvitatásra kerülő kér­dések között szerepelnek a polgári személyek közleke­désének módozatai az ideig­lenes katonai demarkációs vonalon át; d) Észak-Vietnam és Dél- Vietnam ne csatlakozzék semmilyen katonai szövet­séghez vagy katonai tömb­höz, továbbá ne engedj® meg, hogy külföldi hatalmak katonai támaszpontokat, csapatokat, katonai tanács­adókat és katonai személyi állományt tartsanak fenn te­rületén, amint ezt a Viet­namról szóló 1954-es genfi egyezmények előírják. 6. FEJEZET A katonai vegyes bizottságok, a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottság, a nemzetközi konferencia 16. Cikkely a) A párizsi Vietnam-konfe- rencián részt vevő feleknek haladéktalanul megbízottakat kell kijelölniük, hogy azok megalakítsák a négyoldalú ka­tonai vegyes bizottságot, amelynek a feladata a felek közös akciójának biztosítása, hogy a jelen megállapodás alábbi előírásait végrehajtsák: — a 2. cikkely első paragra­fusát, amely tűzszünet végre­hajtására vonatkozik Dél-Viet­namban; — a 3. cikkely a) pontját, amely az amerikai haderők és az idézett cikkelyben említett más külföldi országok haderői által betartandó tűzszünetre vonatkozik; — a 3. cikkely c) pontját, amely az összes dél-vietnami felek közötti tűzszünetre vonat­kozik; — az 5. cikkelyt, amely az amerikai csapatoknak és a 3. cikkely a) pontjában említett más külföldi országok csapatai­nak Dél-Vietnamból történő ki­vonására vonatkozik; — a 6. cikkelyt, amely az Egyesült Államok és a 3. cik­kely a) pontjában említett más külföldi országok dél-vietnami katonai támaszpontjainak lesze­relésére vonatkozik; — a 8. cikkely a) pontfái., amely a felek foglyul ejtett ka­tonai személyeinek és a kül­földi polgári személyeknek a visszaszolgáltatására vonatko­zik; — a 8. cikkely b) pontját, amely arról szól, hogy a felek kölcsönösen segítik egymás#. abban, hogy tájékoztatást kap­janak a feleknek a harcokban eltűnt katonáiról és a polgári személyekről. b) A négyoldalú katonai ve­gyes bizottságnak a konzultá­ció és az egyhangúság elvével összhangban kell működnie. Azokat a kérdéseket, amelyek­kel kapcsolatban nézeteltérések merülnek fel, a nemzetközi el­lenőrző és felügyelő bizottság elé kell utalni. c) A négyoldalú katonai ve­gyes bizottságnak a jelen meg­állapodás aláírása után hala­déktalanul meg kell kezdenie működését és azt 60 nap eltel­tével be kell fejeznie, miután véget ért az amerikai csapatok­nak és a 3. cikkely a) pontjá­ban említett más külföldi or­szágok csapatainak teljes kivo­nása, valamint a felek foglyul ejtett katonái és a polgári sze­mélyek visszaszolgáltatása. dj A négy félnek haladékta­lanul meg kell egyeznie a négyoldalú katonai vegyes bi­zottság szervezeti felépítésé­ben, működési szabályzatában, tevékenységi módozataiban és költségeinek fedezésében. 17. Cikkely A két dél-vietnami félnek ha­ladéktalanul megbízottakat kell kijelölnie, hogy azok megala­kítsák a kétoldalú katonai ve­gyes bizottságot, amelynek fel­adata a két dél-vietnami fél közös akciójának biztosítása — hogy a jelen megállapodás alábbi előírásait végrehajtsák: — a 2. cikkely első paragra­(Folytatás a 4. oldalon) re lesznek abban, hogy tájé­koztatást kapjanak a harcban eltűnt katonákról és a külföldi polgári személyekről, hogy megállapíthassák a halottak sírjainak a helyéi és gondos­kodni tudjanak a sírokról, s ily módon elősegítsék a földi ma­radványok exhumálását és ha­zaszállítását, továbbá, hogy egyéb hasonló intézkedéseket tehessenek a még mindig eltűnt­ként nyilvántartott személyek­kel kapcsolatos információk megszerzésére, ej A Dél-Vietnamban letar-

Next

/
Oldalképek
Tartalom