Új Szó, 1972. szeptember (25. évfolyam, 206-231. szám)

1972-09-19 / 221. szám, kedd

Z£RNICK-ESET (NDK-beli) Helmut Nitzschke rendező filmje az utóbbi évek egyik Ieg- figyelemrelnéltóbb D2FA-pro- dukciója. A film lényegében krimi, de mivel az alkotók a többszörös gyilkos utáni nyo­mozást meghatározott társadal­mi viszonyok közé ágyazzák s megrajzolják az eset társadalmi hátterét is, az alkotás nem se- kélyesedik banális detektívtör- ténetté, hanem szélesebb össze­függések révén eszmei monda­nivalót nyer. Gerhard Klein forgatókönyvé­ben megtörtént esetet dolgoz fel: a második világháborút kö­vető években, 1948 ban Berlin­ben egy elvetemült bűnöző több nőt tesz el láb alól. A gyilkos igen rafinált módon kihasználja a város sajátos helyzetét, négy részre osztottságát, melyben a közbiztonsági szervek még egy igazgatóság alatt működnek. A gyilkosságokat azonos módsze­rekkel követik el, s minden esetben kirabolják az áldozat lakását is. A jelek tehát arra mutatnak, hogy a gyilkosságo­kat ugyanazon személy követte el. A rendőrség nyomozása kez­detben nem jár eredménnyel. A nyomozás aprólékos rész­letezése révén egyre közelebb kerülünk a bonyolult, 1948-as berlini helyzet megismeréséhez; a város szovjet részében műkö­dő nyomozók nehéz feladat előtt állnak, ezért segítséget kérnek a többi rész (amerikai, francia, angol) szerveitől is. Tanúi lehetünk annak, hogy a nyugati nagyhatalmak közvet­len utasításai alapján ténykedő nyomozók miként tagadják meg a segítséget a szovjet övezet­ben működő rendőröktől s mi­lyen szovjetellenes magatartást tanúsítanak. Szinte abszurd helyzet alakul ki: szembekerül­nek egymással éppen azok, akiknek együttes erővel a város lakosságának biztonságát kelle­ne védelmezniük. A film alkotóinak a soroza­tos gyilkosságot követő érdek­feszítő nyomozást és a város sajátos helyzetéből adódó konf­liktust sikerült eggyé ötvözniük és összehangojniok. A politikai események ábrázolásával az egyébként igénytelen storyból mély értelmű, tanulságos és el­kötelezett alkotást kreáltak. Meggyőző és hiteles a kor lég­körének megrajzolása is. A főbb szerepeket Alexander Lang, Gert Gütschou) és Nor­bert Christian játssza; teljesít­ményük átlagszínvonalú. Kommerszfilin ez a spanyol— olasz koprodukcióban készült alkotás, bár kétségkívül, hogy a jobbak fajtájából való. A múlt században játszódó tragikus sze­relmi történet egy férfi és két nő kapcsolatáról szól. Angelino Fons rendező munkája figyel­met érdemlő, jóllehet helyen­ként kissé ötletesebb megoldá­sokat is választhatott volna. Emma Penella, a film főszerep­lője Spanyolországban az egyik legjobb és legtöbbet foglalkoz­tatott színművésznő. Ez a sze­rep lehetővé tette számára, hogy színészi eszközeinek leg­javát adva, képességeit teljes mértékben kibontakoztathassa. —ym — A Zernick-eset című keletnémet film egyik /eleneiL A koreai film A gyakori viharoknak kitett paszta dombon egy düledező kalyiba áll. Előtte kivénhedt rokkant fa, amelynek ványadt ágai úgy lengenek a viharos éjszakában, mint egy óriási po­lip karjai. Bottal a kezében gyakran kimegy a fa alá Sin Hja, és beteg anyját, letartóz­tatott bátyját vagy nénjét, Khot Kunt várja, aki a közeli város utcáin virágot árul. A legnagyobb koreai díjjal ki­tüntetett A virágáruslány című film cselekménye 1920 és 1930 között, a japán megszállás ide­jén játszódik. Egy szegény csa­ládról szól a történet, illetve Sin Hjáról és Khot Kunról, a két nővérről, akiknek maguk­nak kell boldogulniuk a kegyet­len életben. Az idei év nyilván­valóan legjobb koreai filmjét, A virágáruslányt bemutatták az Idei XVIII. Karlovy Vary-i nem­zetközi filmfesztiválon is. A virágáruslány Kim ír Szén­nek, a jelenlegi kormányfőnek fiatal korában írt híres és hal­hatatlan színművéből készült. A darabot annak idején ő maga rendezte, mert meg akarta örö­kíteni ,,a hazája nélkül maradt nép tragédiáját“. A japán el­nyomatás alatt ugyanis Koreát a legkevésbé sem lehetett a koreai nép hazájának nevezni. Az európai ízléshez képest a koreai filmek nem eléggé di­namikusak. Lassan bonyolódik a cselekmény, és szólóénekek, kórusdalok, balettbetétek teszik von*atottá p~ hosszúakká a fil­meket. Dalim és tánccal hang­súlyozzák a rendezők a hősök gondolatait, reményeit, szenve­déseit. Ha reményről és boldog­ságról szól az ének, akkor gyö­nyörű virágos tájak, patakok, mezők és az elmaradhatatlan, ágon csicsergő madarak jelen­nek meg a mozivásznon. Ha vi­szont bánatot és kétségbeesést akar érzékeltetni a rendező, akkor ennek megfelelően válo­gatja meg az énekszámokhoz a képeket. Figyelmet érdemel, hogy A virágáruslányban a rendező szinte kizárólag a szenvedést hangsúlyozza, az emberek által alázatosan és majdnem remény­telenül elviselt kínokat. A több mint kétórás_ filmben mindösz- sze két jelenetben következik be a spontán lázadás. Először a virágáruslány lázad föl, ami­kor azt mondják neki, hogy bátyja meghalt a börtönben, és megtudja, hogy időközben ke­gyetlen gazdájának a szolgája elvitte húgát, Sin Hjút a he­gyekbe, s otthagyta a hidegben a vadállatok támadásának ki­téve. A kétségbeesett virágárus­lány fellázad gazdája ellen, és az egész falu követi. Ezáltal a „happy end“ felé közeledik a film. A két lány bátyja nem halt meg, négyévi raboskodás után megszökik, és beáll parti­zánnak. Egy hegyi remeténél megtalálja vak húgát, és abban a pillanatban érkeznek falujuk­ba, amikor a falusiak leszámol­nak kegyetlen önkényurukkal. A sok szenvedés és kín után újra találkozik a három testvér. Most már tudják, hogy azért kell szenvedniük, mert nincs hazájuk. A megható és gondo­latilag gazdag film utolsó kép sora boldog és örömteli jövőt sejtet. S. P. EXPORT -PROBLÉMA: A TROPIKALIZÁCIÓ Már a húszas években felmerült az iparcikk-ex­portban — elsősorban az érdekelt imperialista or­szágokban — az a probléma, hogy mi okozza tró­pusi körülmények között az iparcikkek gyors tönkremenetelét, ős hogyan lehetne azt elháríta­ni. így indult meg a tropikalizáció gyűjtőnéven összefoglalható konstrukciós és technológiai mó­dosításokra vonatkozó irányzat, amely alkalmas­sá teszi az iparcikkeket arra, hogy trópusi kör­nyezetben is üzembiztosán és tartósan működ­hessenek. A tropikalizáció igazi jelentősége a második vi­lágháború alatt kezdett kidomborodni, amikor a hadtáp és operációs terep trópikus környezetbe tevődött és Délkelet-Ázsiában és Afrikában. Ek­kor vált a tropikalizáció intézményes kutatás tárgyává, melynek eredményeit a későbbi évek­ben megjelent szabványok és szakirodalmi ismer­tetések tükrözik vissza. A tropikalizáció az ez idei XIV. Brnói Nemzet­közi Gépipari Vásár idején is előtérbe került, ezért fordítjuk rá figyelmünket. A trópus iparcikkromboló hatása A trópus szó nem fejez ki egységes fogalmat és a legtöbb emberben valamilyen ifjúsági olvas­mánynak emlékét idézi fel. Van, aki fehér burgu- szos arabra gondol, amint a tikkasztó sivatagi hőségben egy oázis felé baktat tevéjével. Van, akinek képzeletében egy délkelet-ázsiai kikötő torka embergomolygása, vagy egy másiknak a közép-afrikai őserdők buja bája rémlik fel. Mindhárom elképzelés helyes, mert ezek való­ban trópusi tájak, azonban mindegyiknek más a jellege. Ehhez járul még, hogy ugyanazon jellegű, vidéken is erősen változhat a környezet korrodá­ló hatása attól függően, hogy az iparcikk hasz­nálati helye például a tengerparton, ahol a hul­lámverés sópermetje érvényesül, hogy a száraz­földön beljebb van-e, ahol ez a hatás elhanyagol­ható. Ugyancsak nem mindegy, hogy a berende­zés felállítási helye kikötőváros-e, ahol a levegő a hajók vagy ipartelepek füstjétől kéndioxiddal szennyezett vagy szennyezésmentes tiszta leve­gő. Arra vonatkozóan, hogy az általános meteoro­lógiai körülményeken kívül az egyéb járulékos légköri behatásoknak milyen döntő behatása lehet a fémek korrózióállózáságára, megemlítjük a híres delhi vasoszlop példáját. Az Indiába szállító angol cégeknek állandó ne­hézségeik voltak, mert vasból kőszült gyártmá­nyaik hamar megrozsdásodtak, tönkrementek. Ez a nehézség nagyrészben még ma is fennáll. Ezzel szemben Delhi, India fővárosa közelében áll egy romos mecset, melynek udvarán egy 7 méter ma­gas vasoszlop áll. A régészek szerint ez az osz­lop az időszámításunk szerint 5. században ké­szült és jelenlegi helyén is kb. 500 éve áll. Az oszlopon levő finom rajzolatok, arabeszkek azt mutatják, hogy az oszlopon korróziónak nyoma sincs. A tudomány jóidéig érthetetlennek találta ezt a jelenséget, az indusok büszkén hangoztatták, hogy ők már 1500 év előtt megtalálták a rozsda- mentes acél titkát. Végül is angol tudósok az oszlopból egy darabot kiszedve Londonba vitték analízisre ős a vasdarab szabad levegőn négy nap alatt(! J megrozsdásodott. Az elemzés kimu­tatta, hogy közönséges kovácsvasról van szó, amely semmiben sem különbözik bármely más, 1500 év előtti vaslelet összetételétől. A talányt végül is csak sok évvel később, a korróziós tudomány magasabb fejlődési fokán si­került megoldani. A magyarázat röviden az, hogy Delhinek, mely beljebb fekszik a szárazföldön, oly mértékig tiszta, szennyezésmentes levegője van, hogy itt a vasoszlop a rajta kifejlődött labi­lis oxidhártya-védelme alatt az állandó nedves me­leg ellenére sem rozsdásodott meg. Ezzel szem­RESTAURÁLÁS — ÚJ TUDOMÁNY A képzőművészet körülbelül egyidős az em­berrel. De hogy a mai ember mennyit ismer a rég alkotott remekművekből, nagyrészt attól függ, hogy milyen mikrokörülmények között őrizték azokat. Mert az aranyat kivéve minden anyag romlandó. Az ezüst és a kő, a fémek és a bőr is; nem beszélve a papírról, amely ugyan­csak halhatatlan remekművek halandó anyagra bízott őrzője. A restaurálás az újabb tudományok közé tar­tozik. Pontosabban: nem sok év múlt el azóta, hogy tudománynak tekintik, módszereit kutatják és oktatják. Nem véletlen, hogy az utóbbi évtizedekben, s különösen a háború óta vált sürgető szükséges­séggé az a törekvés, hogy a műemlékeket meg­őrizzük. Túl az idő, s az időjárás természetes rombolásán, a gyárak, lakóházak füstje, a jár­művek füstgáza pillanatnyi szünet nélkül rom­bolja a követ, a fát, az üveget. A technika ug­rásszerű fejlődése nagyobb rombolással fenye­geti a műalkotásokat, mint a megelőző száza­dok együttvéve, s talán az sem túlzás, ha azt mondjuk, hogy nem kevésbé, mint a háborúk. A technika azonban nemcsak rombolja a mű­emlékeket, hanem építi is. Az asszuáni gát épít­kezéseinek közeléből 20 templomot telepítettek át darabjaikra szedve új, védett helyre. De a mentőmunka nem mindig ilyen látványos. A mú­zeumok csendes termeiből, a „Belépni tilos“ feliratú ajtó abba a szobába nyílik, ahol a res­taurátorok végzik mindennapi, sok aprólékos gondosságot és kitartást igénylő munkájukat. A könyvek, kéziratok, metszetek restaurálá­ben a tengerparton fekvő indiai nagyvárosokban, ahol sópermet, kéndioxid és egyéb légszennye^ zések járulnak a nedves meleghez, mindezeknek a korrozív tényezőknek együtthatása eredményezi a vas gyors tönkremenetelét. Sajátos klíma — járulékos hatások Ezek után nézzük meg, hogyan lehet a trópusi klímákat és különleges hatásokat osztályozni. Így megkülönböztetünk aj száraz meleg éghajla­tot, ahol a hőmérséklet árnyékban 50—55 C-fokot elérhet és a levegő relatív nedvessége 5—10 szá- lék között van: bj nedves meleg éghajlatot, ahol 30—40 C fok meleg és 90 százalék feletti relatív nedvesség van, de éjjeli lehűléseknél elérheti a 100 százalékot. Ilyenkor a pára harmatcsepp for­májában lecsapódik a tárgyak felületére, a mé­lyedésekben kondenzvíz gyűlik össze, és ha ez tör. ténetes zárt helyen van, úgy az összegyűlt víz még nappal sem tud elpárologni, hanem állan­dóan szaporodik. Ehhez a két uralkodó klímához jönnek a járulék kos hatások: 1. Napsugárzás, melynek következtében a hő­mérséklet árnyékmentes helyen elérheti a 90— 100 Celsius-fokot is és ilyenkor hődilatációs ha­tások lehetségesek akár kétféle fém, akár fém és nem fémes anyag érintkezési helyén. 2. Az erős napsugárzás vegyi bomlasztó hatása szerves anyagokra. 3. Homok fúvás-okozta eróziós koptatóhatás. Az 1—200 mikron között változó nagyságú ke­mény kvarcszemcsék sivatagkörnyéki helyen be­kerülve a berendezésbe, ott a legváltozatosabb ba­jokat okozhatják. 4. Sóspára. Tengerpart közelében a hullámverés okozta sósvízpermet klorid ionjai a legagresszí- vebb támadó vegyületek közé tartoznak, melyeket akkor is figyelembe kell venni a tengeri szállí­tásnál, ha egyébként a szállított berendezés a szá­razföld belsejében kerül felállításra. 5. Penészgombák. A nedves meleg éghajlat alatt ez az iparcikkeket fenyegető legveszedelme­sebb ellenség. A penészgombák spóráinak elsza­porodására a 30—40 C-fok közötti hőmérséklet és a 70 százalék feletti relatív nedvesség az ideális környezet. A levegőben állandóan lebegő formában jelenlevő spórák hamarosan megtelepednek min­den textil-, bőr-, ragasztóanyag, festék, lakk, pa­pír stb. anyagon, és ha azok nem kellően szel­lőztetett helyen vannak, 1—2 napon belül vasta­gon belepik a tárgyakat, amennyiben azok nincse­nek speciális gombaölő (fungicid) anyaggal ke­zelve, illetve kikészítve. A penészgombák azonban belephetik a fém- és üvegtárgyak felületét is, ha azokon előzőleg vala­milyen anyag tapadt meg. A penészpárna a tár­gyakon többféle módon fejti ki romboló hatását. 6. Termeszhangyák. Ezek szerencsére nem min­den trópikus vidéken fordulnak elő, így például Dél-Kínában, Indiában, a száraz meleg klímában nincsenek. Leginkább Közép-Afrikában, Dél-Ame- rikában találhatók. Körülbelül 1500 féleség isme­retes. A legkisebbek fél milliméter a legnagyob­bak 15 mm hosszúságúak. Rendkívüli mohósággal vetik rá magukat mindenféle cellulózeféleségre, elsősorban a fára. Egyes fajták az élő fát, mások csak a száraz fát támadják meg. Ma már a védekezés egész sorát ismerjük a romboló tényezőkkel szemben, melyek egy ré­szének jelenlétével mindig számolni kell. A vé­dekezés kiterjed mind a fémekre, mind a fára, műanyagra, textiliákra, bőrre, papírra stb.- A tró­pusi export szempontjából elsősorban érdekelt vállalatoknak mindent el kell követniük, hogy műszaki gárdájuk a legalkalmasabb technológiai eljárásokat és legmegfelelőbb nyersanyagokat dolgozza ki cikkeik számára. A fejlesztő mérnö­köknek és technikusoknak tisztában kell lenniük azzal, milyen következményeknek kell e gyárt­mányoknak megfelelniük. sához mindössze 30 évvel ezelőtt kezdtek hozzá rendszeresen Rómában, a Gallo-Intézetben. Ma már csaknem minden levéltárban és múzeum­ban dolgoznak könyvrestaurátorok, akiknek nem a legrégibb, pergamenre vagy bőrre rögzített iratok okoznak sok gondot, hanem az újkori, főként a XIX. század végi és a XX. századi pa­pírok. A pergamen és a bőr ugyanis zsírtartal­mánál fogva eredendően tartós, rugalmas, s még inkább ellenállóvá tette a kikészítés, a cserzés és a csiszolás. A restaurálás munkáján belül a festmények restaurálásának van — nemcsak a legrégibb, hanem a legzavarosabb múltja. A festőművészek azt állítják, hogy amióta festészet van, képres­taurálás is van, de mindjárt hozzáteszik, hogy ez a munka sokszor többet ártott, mint használt. Ma már azonban, hála az eszközök fejlettségé­nek, a képzett restaurátor keze alatt minden régebbi önkényes, nem kívánatos beavatkozás kiderül. A vegyészet régi segítőtársa a restaurátornak. Jól felszerelt vegyi laboratórium nélkül ma már hozzá sem tud kezdeni munkájához, hiszen leg­először mintát kell vennie a festékekből, még­hozzá úgy, hogy ne sértse meg magát a képet, azután elemeznie kell és esetleg hasonlót ke­vernie. A színkülönbségeket, a festék pigmens- tartalmát precíziós műszerekkel mérik, a felhó- lyagosodott festékbe injekciós tűvel fecskendez nek ragasztót, mielőtt a képet megerősítik, hogy átadják a múzeumok látogatóinak . (dj) 1972. IX. 1! 6 (ÍJ FILMEK FORTUNA ÉS JÄCINT (spanyol—olasz)

Next

/
Oldalképek
Tartalom