Új Szó, 1972. augusztus (25. évfolyam, 179-205. szám)

1972-08-07 / 184. szám, hétfő

E gy tízéves kisfiú odalépett a kapushoz. — Hol van kérem az ille­tékosztály? — Harmadik emélet, 578. — Köszönöm szépen — mondta a kisfiú. Nekivágott a rengeteg épü­letnek, mely kongó folyosóival, zord, penészes boltozataival úgy terjengett körötte, mint is­meretlen világ. Iramodott a kü­lönböző lépcsőkön, hármasával hágva a fokokat. Fölért a har­madik emeletre. Itt ide-oda bolyongott. Nem találta az 578. ajtót. A számo­zás a 411-ig haladt, aztán el­akadt, s hiába járta végig a fo­lyosót többször is, az 578. aj­tónak nem volt se híre, se ham­va. Amikor már percekig tévede- zett, szembe jött vele egy testes, őszbe csavarodott öregúr, ira­tokkal hóna alatt. A kisfiú tisztességtudóan le­emelte sipkáját. — Kezét csókolom, Szász bá­csi. Nem tetszik megismerni? Takács Pista vagyok. — Pista — ámuldozott az öregúr —, jaj. de megnőttél, Pista. Hát te mi járatban vagy itt, Pista? — Édesapámat keresem. — No várj — szólt az öreg­úr. — Majd odavezetlek­Az öregúr megindult lassan, súlyos elefántlépteivel. A fiúcs- ka hajadonfőit követte, s oldal­ról rásandított, kíváncsian. Szász bácsi gondokba merülve ballagott. Többé egy árva szót se szólt. Ö is a 411. ajtóig ment, de ott benyitott, áthaladt egy iro­dán, ahol álló-íróasztalnál hi­vatalnokok körmöltek, fölrán­tott egy ajtót, lefelé botorkált három rozoga falépcsőn, egy fá­ból eszkabált, homályos villany­nyal világított átjáróra ért, mely a törzsépületet az új épület­szárnnyal ragasztotta össze, s ezen a hosszú, poros, döngő át­járón bandukolt sokáig, mintha a világ végére igyekeznék, majd miután fölmászott három rozoga falépcsőn, kijutott egy szőkébb, de tisztább és világo­sabb folyosóra. Ennek végén egy aftóra mutatott, mely szem­öldökfáján három számot visel: 576. 577, 578. — Itt van — mondta. — Szervusz. Pista megvárta, míg eltűnik szerne elől szótlan, de készsé­ges kalauza, aki elefántléptei­vel visszafelé gurult azon a végeérhetetlennek tetsző úton, melyet az imént együtt tettek meg. Aztán szemügyre vette magát egy nyitott ablak üvegén. Nyá- lazta tenyerét, simította vele szőke haját. Harisnyája lógott, nem takarta el a rövid nad­rág, ezért harisnyáját fölfelé húzogatta, nadrágját lefelé. Ha­risnyája egy helyütt foltos is volt, egy helyütt lyukas. Cipő­Kosztolányi Dezső; je pedig poros. Ezt zsebkendő­jével törülgette. Még nem járt itt. A hivatal­ról otthon sokat hallott. Apja mindig azt hajtogatta: „a hi­vatal, a hivatal, a hivatal.“ Anya is: „szegény apid a hiva­talban, a hivatalban, a hiva­talért.“ A hivatal úgy vette kö­rül, mint holmi rejtélyes, min­denütt jelenlevő, ünnepélyes, szigorú, fényes és megközelít­hetetlen valóság. De eddig nem látta. Semmiféle ürügyön nem juthatott ide, mert apja minden próbálkozása e'öl kitért „nem gyermeknek való“, és „ami nem gyermeknek való, az nem gyer­meknek való.“ Vele különben se lehetett tréfázni. Izgatottan nyitott be az 576, 577. és 578. ajtón. Egy teremben ember ember hátán szorongott, várakozók nyája, s hátul a farács mögött hivatalnokok görnyedeztek, be­zárva, mint a rabok. Pista nyúj­togatta a nyakát. Jobbra egy ki­sebb szoba volt, melynek ajta­ját nyitva hagyták. Ide lépett be. — Takács István urat kere­sem — fordult egy fiatalember­hez, aki tízóraizott. — Balra — utasította a fia­talember, s anélkül hogy ráte­kintene, beleharapott kolbászá­ba. Pista a terem közepén átfu­rakodva, a bal szobába tartott, mely pontról pontra hasonlított az előbbihez. Itt egy nagy íróasztalt látott. Annál se apja ült, hanem egy nyakig Kopasz úr. De már meg­ismerte apja szőke-deres haját, izmos tarkóját. Háttal ült neki, egy falhoz támasztott kis író­asztalnál a sarokban. Lábujjhegyen közeledett felé­je. Az íróasztalnál nem tudott tovább jutni a könyvek fölpol­colt halmától. Mélyen megha­jolt. Apja nem vette észre. Za­varában köhögött. — Kezedet csókolom, édes­AKULCS apa. — Mit akarsz? Takács. kérdezte — Anya küldött. — Miért? — A kulcsért. — Miféle kulcsért? — A kamrakulcsért. Azt hi­szi, magaddal hoztad, tévedés­ből. — Mindig zavartok — fakadt ki Takács, 3s fölkelt. Turkált a zsebeiben. Az asz­talra csapott egy cigarettatár­cát. egy papírba csomagolt va­jas zsömlét, egy szemüvegto­kot, egy jegyzőkönyvet, meg egy zsebkendőt. — Nincs — állapította meg dühösen , nincs. Keressétek otthon. Pista lesütötte szemét. Az író­asztalt nézte, a kis, nyomorék, hektikás íróasztalt. Nagyobbnak képzelte. Legalább akkorának, mint a másikat, amelyiknél a kopasz írt. Takács egymás után forgat­ta ki zsebeit is, s közben hogy haragját hűtse, pirongatta fiát. — Aztán hogy jössz ide, tisz­tességes emberek közé? Csupa piszok vagy. Meg se mosdottál. A cipőd, a harisnyád. Mint egy csavargó. Nem szégyelled ma­gad? — Ez a fiad? — kérdezte a kopasz. — Az — dörmögte Takács. — Haszontalan. Mindig kódorog. A labdán jár az esze, nem a könyvön. — De most szünidő van — jegyezte meg a kopasz. — Vagy tán megbukott? — Majdnem — sóhajott Ta­kács. Ekkor a nadrágzsebéből a padlóra hullt a kamrakulcs. — Ott van — szólt Takács. Pista a kulcs után ugrott, föl­emelte s indult. Künn azonban a teremben, egyszerre többen kiáltották: — Takács, Takács. Olyan izgalom támadt, mint­ha tűz ütött volna ki. Sokan megjelentek az ajtóban is, s a csoportban végre feltűnt az iz­galom okozója és magja: egy fürge, incifinci úr. Takács, aki éppen visszádug­dosta kifordított zsebeit, a föl­dig bőkolt. — Parancsoljon, méltóságos uram. A kis ideges emberke átnyúj­tott neki egy papírlapot, mely­re kék irónnal néhány szám volt írva. — Takács — rendelkezett —, gyorsan hozza át nekem eze­ket az iktatóból. — Azonnal, méltóságos uram — olvadozott Takács. Máris rohant, úgy, ahogy volt, kalap nélkül. A szobában csönd volt. Az a csoport, mely a főnököt idáig kísérte mint testőrsége, szétosz­lott. Mindenki buzgón dolgo­zott. A főnök le-í'öl sétált csikorgó gomboscipőjében. Várta vissza Takácsot, az okmányokat az ik­tatóból. Unalmában egy képet nézegetett a falon. Fölvett egy könyvet az állványról, kinyitot­ta, nagy zajjal visszadobta. Ér­zett, hogy itt ő a házigazda, az úr. Pista, aki a főnök érkezése­kor a zűrzavarban nem tudott kijutni az ajtón, itt rekedt. Egy darabig az íróasztal mellé la­pult, majd letelepedett az ott púposodó könyvhalomra, s ha­rangozott lábaival. Figyelte a főnököt. Ez az apró emberke egy fur­csa madárhoz hasonlított. Moz­gékony orrán erősen villogott a csíptető. Kis feje volt, kö­zépütt elválasztott, gyér ezüst­hajjal. Kezeit összedörzsölte, s ekkor száraz, idegesítő, érdes hang hallatszott, mint amikor üvegpapírral sikálnak valamit. Egyszerre megállt a kopasz íróasztala előtt, s ezt kérdez­te: — Ki itt ez a gyerek? — Takács kartárs fia — fe­lelte a kopasz. A főnök hallgatott. Tovább folytatta sétáját. Amikor Pista elé ért, megszólította: — Hogy hívnak? — Takács Istvánnak — felel- t:; csengő hangon és bátran (Könözsi felvétele) Pista, aki már talpra ugrott, s feszesen kihúzta magát. — Hányadikba jársz? — Második gimnáziumba. — Milyen a bizonyítvány? — Nem valami fényes. — Hogyhogy? — Van egy elégséges is. — Miből? — Latinból. — És a többi? — Jeles. De van egy jó is. Számtanból. — Mi akarsz lenni? — Még nem- tudom — mond­ta Pista szünet után, vállát vo- nogatva, szemérmesen. — No mégis? — Repülő — vallotta be Pis­ta, halkan. — Repülő — kérdezte a fő­nök hangosan és csodálkozva. — Miért éppen repülő? Pista válaszolni készült erre a nagy és nehéz kérdésre, ami­kor lélekszakadva jött vissza apja. Fakó homloka verejtéke­zett. Néhány zsineggel összekö­tött ívet nyújtott át a főnök­nek: — Méltóztassék parancsolna — Köszönöm — szólt a főnök, de nem rá tekintett, hanem erre a lelkes, piros arcú kis­fiúra. — Elbeszélgettünk a fiá­val — újságolta Takácsnak, mo­solyogva. — Kedves, értelmes fiúcska. Ügy látszik, jó tanuló is. — Igen, méltóságos uram — lelkendezett Takács —, iparko­dó, szorgalmas gyermek — és fiára pillantott. — Most siess haza, fiacskám, édesanyád vár — és átöleltev megcsókolta. — Szervusz, Pistu- kám. Pista fülig vörösödött, meg­hajolt mindenki előtt, de előbb édesapja előtt, s már ment visz- szafelé a hosszú úton, az új épületszárnyon, a homályos át­járón, a zegzugos folyosókon, a kanyargó lépcsőkön.’ „Pistu- kám“ — tűnődött. — „Miért hí­vott így? Otthon sohasem nevez így.“ Aztán arra gondolt, hogy az íróasztala a falnál áll, egész hátul, a sarokban, s olyan ki­csike, de azért nagy, nagyobb, mint a főnök, legalább egy fej­jel nagyobb. Ezek a gondolatok összeku- szálódtak. Arca, füle égett. Szo­rongatta izzadt kezében a kul­csot. Boldog volt, zavart, nyug­talan és riadt. Amint ment, ment azon a döngő át* járón, a sóhajok hídján, ajtó­kat nyitogatva és csukogatva, eltévedt. Egy negyedórába telt, míg kiért a széles főlépcsőre, s megpillantotta a főkaput a tű­ző, nyári napfényben s a kapus aranypaszományos sapkáját. A kapus megállította. — Mi az, kisfiú, te sírsz? Ki bántott téged? — vallatta. — Senki — szipogta, és az utcára szaladt. A sarkon megtörölte könnyek, tői csorgó arcát. Aztán szaladt, a kulccsal a kezében, hazáig. KLOSS KAPITÁNY KALANDOS TÖRTÉNETE A játék fordulóponthoz ért. A lapokat már szétosztották. Kloss tudta, hogy ha sikerült is neki két kört nyerni, a harmadik mindkettőnél nehezebb lesz. Vajon sikerül-e Brunnert a kísérleti te­lepre kivinni? Vajon elhiszi-e, hogy az ellenfele ebben a játékban Puschke úr, a kövér német? Brunner olyan ütőkár­tyákat tart a kezében, amelyeket nem szabad fiqyelmen kívül hagyni. Kezé­ben Edward és Kazik. Kloss tudta, hogy továbbra is léteznek csapdák. A laká­sán eddig méq senki sem jelent meg. Edward és Kazik hallgattak. Az is igaz, hoqy a Gestapo méq nem kezdte meg a tulajdonképpeni kihallgatásukat. Kloss különböző következtetéseket mér­legelt. Azonban mindenekelőtt arra kellett gondolnia, hoqy Pulkowskit ki­szabadítsa a fogságból. Május 10-én reggel Pulkowski és Reil a kísérleti te­lepre mennek, tehát ekkorra elő kell Készíteni az akciót és ugyanezen a na­pon likvidálni kell Puschke urat. Kloss nagyon féltette Dankát, akinek május 9-én, vaqyis az utolsó pillanatban el kell tűnnie. Riolettonak az volt a véle­ménye, hoqy korábban kell megszöknie, hiszen nem tudták, hoqy mit tud Brun­ner. Május 9-én Kloss telefonált Brunner- hez. Amikor meghallotta rekedtes hang­ját, minden bevezető nélkül közölte, hogy találkozniuk kell, mert nagyon Fordította: Bába Mihály fontos mondanivalója van a számára. — Valóban, Hans? — mondta Brun­ner. — Valóban beszélni akarsz ve­lem? Amikor Kloss a gestapófőnök dolgo­zószobájába belépett, Brunnert nem ta­lálta egyedül. Mellette ült Glaubel is. Mindketten figyelmesen néztek rá. — Mondd el, amit tudsz — mondta Brunner. — Csak lassan a testtel, Otto! Mi fő a fazekadban? — Mondtam ■— szakította félbe Glau­bel —, hogy méq várni kell. Ez az Okon elmondott volna mindent. » — Ostobmáq — prüszkölt Brunner. — Ott szakemberek vannak! Elkaptuk ezt az Okont és kész. Még néhány na­pot várunk, és lekapjuk a leányzót is. — Brunner továbbra is figyelmesen né­zett Klossra, de semmit sem tudott le­olvasni az arcáról. — Lefoghatjátok — jelentette ki nyu­godtan Kloss. — Ez balfogás lesz. — Balfoglis?! — ugrott fel Brunner. — És hol vannak a nagyhalak? Hans, te jártál azzal a kislánnyal, ne hamu- kázz, mondd, mit tudsz? Kloss szivarra gyújtott. — Látod, Brunner, — mondta — ga­ranciát szerettem volna kérni, hogy ezt nem csak a te sikerednek könyveled el. — Elő akarsz lépni? — Lehetséges — válaszolta Kloss. — Szeretnélek óva inteni, — Brunner hangja nagyon keményen hangzott — Glaubel barátunknak van eqy bizonyos koncepciója, amely különösen érdekel­het téged. — Tréfáltok? — kérdezte Kloss. Nyugtalan volt. Sosem szabad lebecsül­ni az ellenfelet. — Mi a véleményed — folytatta tovább nyugodtan — egy bi­zonyos Puschke úrról? — Puschke? — csodálkozott Brunner, és Glaubelre pillantott. — Mit szólsz ehhez? Glaubel vállat vont. Puschke soha nem érdekelte őt. — Nagyon érdekes dokumentum van a birtokomban — mondta Kloss. — Ah­hoz semmi kétség sem fér, hogy Pusch­ke egy idegen kémszervezetnek juttat el információkat Reil üzeméről. Teg­nap megpróbált beszervezni egy olaszt, egy bizonyos Riolettot. Amikor beszélt, szüntelenül a két qestapós arcát figyelte. Mindketten meglepődtek és mindketten úgy érez­ték, mintha becsapták volna őket. Va jón hoqyan reagálnak erre? Vajon rög­tön letartóztatják Puschke urat? Kloss órájára lesett. — Letartóztatod Puschkét? — kérdez­te. — Ezen még gondolkozom — dör­mögte Brunner. — Nem szeretek el­hamarkodva dönteni. Kloss zsebébe dugta kezét, tenyere nedves volt. A falon függő órára pil­lantott. Riolettonak már Puschke laká­sán kell lennie. Otthagy néhány komp­romittáló dokumentumot, például eqy jelentést arról, hoqy Reil mikor megy a kísérleti telepre és az üzem terv­rajzát ,..-- Azt javaslom, azonnal tartóztasd le ezt az embert — mondta. — A te tanácsod mindig nagyon ér­tékes, Hans — mosolygott Brunner. — Sohasem felejtem el, hogy segítettél rajtam. — Köszönöm — mondta Kloss — megengeded, hoqy jelentést tegyek ü főnökömnek. nun Kloss a Gestapo épületét este hagyta el. Még találkoznia kellett Dankával. Az akció előtti utolsó éjszaka várt rá. Nem szerette az ilyen éjszakákat. A Bástya utcán megpillantotta Riolet­tot. Egy virágüzlet kirakata előtt várt rá. — Minden rendben? — kérdezté Kloss. — Undorító munka volt — válaszolt az olasz. — Puschke néhány perccel korábban tért haza ... Jobb szerettem volna, ha védekezik, de csak kétségbe­esetten üvöltött. — Valóban undorító munka — álla­pította meg Kloss is. — Készüljön fel a Brunnerrel való beszélgetésre, nem lesz könnyű! — Tudom — jegyezte meg Rioletto. — Hozzá vagyok szokva. Mikor fejező­dik be már a háború? — Majd csak véget ér eqyszer — vá­laszolta Kloss. — Tulajdonképpen kémikus vagyok — mondta Rioletto — és ismét csak kémikus szeretnék: lenni. Az este hirtelen szállt le. A külvá­ros néptelen volt, errefelé még a jár­őrök is ritkán tűntek fel. Kloss az el- haqyott műhelybe néhány perccel ko­rábban érkezett. Egy ócska vastraverz­re ült le pihenni. Milyen jó, hoqy végre eljött ez az utolsó este. Danka vissza­tér a partizánosztagba ... Csak még a holnapi akciót fejezzék be. Remélem sikerülni fog. Sikerülnie kell! (Folytatjuk.) »972. VIII. 7. Andrzej Zbych:

Next

/
Oldalképek
Tartalom