Új Szó, 1972. július (25. évfolyam, 153-178. szám)
1972-07-26 / 174. szám, szerda
A týni könyvtárban nagy a forqalom Týn nad Vltavou a legutóbbi közigazgatási és területi átszervezés óta nem járási székhely, de ez a körülmény nincs hatással a város kulturális életére. A városi nemzeti bizottság 1972. évi kulturális munkater- vét tanulmányozva megállapíthattam, hogy ebben a hat-hét- ezernyi lélekszámú városkában rendkívül gazdag kulturális és nevelőmunka folyik. A különféle országos jellegű évfordulók, ünnepek alkalmából tervezett rendezvények száma meghaladja a negyvenet. Nincs olyan jelentős esemény vagy évforduló, amelynek alkalmából a týniek ne szerveznének tartalmas kulturális rendezvényt. Például a tanítók napja alkalmából előadást rendeztek Ko- menský életművéről és jelentő ségéről, megemlékeztek Gaga- iin szovjet űrhajós első űrutazásáról, májusban lampionos menetet és népünnepélyt rendeztek. A májusi rendezvények között kiemelkedő helyet foglaltak el az 1945-ös csehszlovák —magyar antifasiszta fegyverbarátságra emlékeztető rendezvények. A nemzetközi gyermeknap alkalmából megrendezték Týnben a fiatal bábjátszók és színjátszók seregszemléjét. Ugyancsak gazdag a csehszlovák-szovjet barátsági hónap eseménysorozata — és így sorolhatnánk tovább. Most, a nemzetközi könvv- év is időszerűvé teszi, hogy betekintsünk a týni városi könyvtárba. Ružena Venturová könyvtárigazgató és Marie Ba- lounová könyvtáros tényekkel alátámasztott tájékoztatásából érdekes következtetésekre juthat az ember, ha például azt vizsgálja, mit és mennyit olvasnak itt az emberek? Az olvasóközönség többsége a 15 éven aluli fiatalság, a diákság és a nyugdíjasok közül kerül ki. A 12 253 kötettel rendelkező könyvtárból közel ezren kölcsönöznek rendszeresen. A vnb néhány évvel ezelőtt 72 000 korona ráfordítással felújíttatta és korszerűsíttette a könyvtárt. Venturová igazgatónő elmondta, hogy a magyar szerzők csebre fordított művei iránt is szép az érdeklődés. Csak úgy találomra belapoztam a katalógusba: Az elmúlt öt évben például Németh László Bűn c. regényét hatvanan kölcsönözték ki. az Iszonyt 45-en. Hasonló az érdeklődés Mikszáth, Móricz, \ könyvtár legszorgalmasabb látogatói a fiataluk Illés Béla, vagy Szabó Magda regényei iránt. Ebből is látni, hogy az 1945-ös közös antifasiszta harc emlékeinek ébrentartása mellett a könyv is komoly küldetést teljesít a . kölcsönös megismerés folyamatában. A könyvtár 1970-ben, az első týni csehszlovák—magyar barátsági hét alkalmából könyvkiállítást is rendezett magyar könyvekből, s ugyanabban az évben felvette a kapcsolatot a balassagyarmati Madách Imre Könyvtárral. Jellemző, mennyire meghatotta a týni könyvtár dolgozóit a balassagyarmatiak levele, amelyben a többi közt azt írták, hogy Božena Némco- vá 2 évig élt városukban, s „mi őt úc/y tiszteljük, mintha saját írónk lenne“. A könyvtár az idén egy újítást vezetett be. Az idősebb vagy betegeskedő embereknek házhoz szállítja a kért könyveket. Ezt az igazán szép és humánus szolgálatot az olvasók nagyra értékelik. Bizonyítja ezt a könyvtár emlékkönyvének egyik nemrégi beírása is. Marie Lud- vová, 72 éves nyugdíjas véleménye: „Három éve lakom Týnben. Életemet a könyvek nélkül nem tudnám elképzelni. Nagyon kellemesen meglepődtem, hogy egy kisvárosban milyen nagy és szépen berendezett könyvtár van. És a könyvek! Csupa kiváló írók művei... De emellett a legfontosabb, hogy a könyvtár dolgozói, Venturová Marie uaiuuuuva az iipisagi részlégét vezeti. ÁLLÁS ■ ldös, beteg asszony Keres mes, jó lelkű, magányos asszonyt, u ki szívesen vállalná kis háztartása vezetését. Jelige: Kölcsönös bizalom. Ú-900 ■ Eladó kitűnő állapotban levő garázsok 408/I-es Moszkvics. Cím: Csölle István, Topolníky, Mostová 6, okr. Dunajská Streda. Ü-898 ISMERKEDÉS ■ 37/175, nem saját hibájából elvált sofőr, saját lakással, szeretne megismerkedni hozzá illő nővel 30—37 évig. jelige: Boldogság. Ú-899 ■ Jelentkezem a 0-831, Margaréta“ jeligére. Várom levelét. Jelige: Kék nefelejcs. Ü-897 ■ Jól szituált, 58-éves, özvegy ember (két fia van) megismerkednék szolid özvegyasszonnyal, lehet elvált is, 50—55 évig: Jelige: Vágyom • hr>Mnp«áe után Ú-892 ic. vctudsziarsasagok, vadaszok figyelmébe! Eladó kétéves rövid szőrű, magyar vizsla, kan. Tavaszi és őszi vizsga kitűnő, orra négyes. Jelige: Ár megegyezés szerint. Ú-896 H Péterváry Annának, a legjobb feleségnek, egyetlen kincsemnek, sok boldogságot, hosszú életet kíván boldog '«rje. Ü 885 köszönetnyilvánítás Ezúton mondunk köszonetet mindazoknak, akik drága halottunkat, a legjobb édesanyát üzv. Szabó Ferencznét szül. Barna Ilonát utolsó útján elkísérték és részvétükkel, virágadományaikkal mély bánatunkat enyhíteni igyekeztek. Lánya és fia Ú-901 A furulya mestere Východnán, Strážnicén s a népi együttesek és népművészek egyéb találkozóhelyein gyakran megfordul az immár 76. életévét taposó Jozef Valach bácsi. Méghozzá nemcsak azért, mert szereli a népművészetet, hanem mert maga is népművész. Pásztorfurulyákat készít, s mesterien játszik is hangszerein. Furulyá jának hangja hol vidám, hol szomorú. Szlovák és magyar dalukat egyaránt hallhatunk tőle. Tisztán beszél magyarul. Részben az iskolában sajátította el a magyar ' nyelvet, részben pedig a Mindennapi életben — jelenleg Fiiakovón (Fülek) lakik. Az első világháborúban valamennyire németül, románul és oluszul is megtanult. A lučeneci (LusoncI járásban született. Játékával egy alkalommal kerületi versenyt nyert. Legközelebb V ýchodnán lép fel. A népünnepélyekre persze nem egyetlen hungszert visz magával, hiszen árulja is őket. Igaz nem valami drágán: egy kis pásztor furulyáért mindössze 50 koronát kér. A kis furulya hosz- sza kb. 30—60 cm. A nagy furulya mérete 138 tói 200 cm ig terjed. Ezenkívül készít „ikerfurulyákat“ is — két összekapcsolt, egyszerre megszólaltatható furulya. Tarsolyában mindig akad néhány síp is. — Akadnak e vásárlók? — érdeklődöm. — Igen —- mondja mosolyogva. — Egyszer a külföldiek Vý chodnán az összes hangszeremet megvásárolták. Már Prágá ba is vittek tőlem hangszert nagy mennyiségben. Múzeumok is vettek furulyákat. Éppen most készítek néhány darabot a bratislavai vár részére. Rövidesen rendszeresen fogok gyártani a Slovakia számára. Nyugat Szlovákiában nemigen ismerik az emberek a pásztorfurulyát, s nem is vásárolják. — Mennyi ideig készül egy furulya? — Egy kis furulyának uz elkészítése — u fa levágásán, a kéreg lehántásán, a belső rész kifúrásán és a vésésen kívül — egy egész nupig tart. Ez azért van, mert minden egyes darub rendkívül gazdug díszítésű. A fu alapszínén nagyon szépen mutat az okker sárga népi díszítés: stilizált fenyő és Bulounová könyvtárosok szívesen foglalkoznak az olvasókkal, felhívják a figyelmemet az új és jó könyvekre. Valóban korrektül viselkednek ... Erre mondjuk általában, hoqy jó viszonyuk van az emberekhez." Szép eredményeket ért el a könyvtár a Týnnel és vidékével kapcsolatos irodalom gyűjtése terén is. Könyveken kívül ebben a részlegben a kutató gazdag plakát-, folyóirat- és fényképanyagot is találhat. A könyvújdonságokról rendszeresen tájékoztatják az olvasókat, s a könyvtár hagyományos rendezvényei közé tartoznak az író-olvasó találkozók is. Közkedveltek a týni ifjúság körében a zenei koktélok, amelyeken szakavatott bevezető kíséretében ismerik meg a klasszikus és modern zene kimagasló alkotásait. A könyvtár csak egy mozaikkockája a týni kulturális életnek — de megbízhatóan jelzi a lakosság, főleg az ifjúság tudás- és művelődés iránti szom- ját. Elmondható, hogy ez a könyvtár jól teljesíti az UNESCO által meghirdetett nemzetközi könyvév gondolatát: tevékenységével bizonyítja, hogy a könyv, az olvasás jó szolgálatot tehet a művelődés, a nemzetek közti megértés és békés együttműködés ügyének. Joggal tüntették ki a týni könyvtárat a kerületi versenyben a Példás könyvtár díszoklevéllel. somogyi mátyás lozef Valach J Horný felvételei fák, bárányok és más díszítő elemek. — A mintákat saját magam találom ki — mondja az ősz mester. — Ismerek detvai és ke- let szlovákiai mintákat is. A díszítés sohasem kopik le a fáról, mert savval marutom rá. — Hogy un készülnek a lyukuk? — Nem fúrással, sem égetéssel, mert akkor fekete lenne a szélük. Egyszerűen -késsel vágom ki a hat lyukat. Persze nem mindegy, hol, hiszen ettől függ a furulyu hangja. Na meg a hangszer hosszúságától. Erre nagyon kell vigyázni, mert máskülönben nem lehetne rajta eljátszani a skálát. Az én furulyáimon el lehet játszuni. Ezért bármelyik nóta is eljátszható rajtuk. Magyarázat közben olykor a kezébe veszi hangszerét, hogy újabb és újabb népdalokat szólaltasson meg rajia. Ujjai ügyesen mozognak, pedig bal kezén három ujja rövidebb. Már nyugdíjas volt, amikor egy körfűrész elkapta az ujjait. Akkor éppen ácsmunkát végzett, mert áhhoz is ért. Egyébként nyugdíjazásáig vusutus volt — fékező, kalauz, pályaőr, vonutvezető. Régebben egyebek közt kőbányában, erdészetben dolgozott. Szívesen beszél — munkájáról, fiatalságáról, unokáiról, dédunokáiról, mindenről. Szereti az életet, mely olykor vidám, olykor meg szomorú. Akár a furulyájának hangja. FÜLÖP IMRE A bratislavai StavBindustria, n. v., Bratislava, Benediktiho 5. szám nagyobb számban azonnal alkalmaz: ★ kőműveseket, ★ ácsokat, ★ munkásokat, ★ tehergépkocsi-vezetőket, ★ fűtőket, ★ a trnávkai üzemi konyhára asszonyokat (konyhalányokat) csak Bratislavából, vagy közvetlen környékéről, ★ levelezőnőt (a gépírás ismerete feltétlenül szükséges), ★ vezetőt az üzemi konyhára, továbbá ★ autómechanikusokat. Az érdeklődők üzemünk toborzási osztályán — Bratislava, Benediktiho 5. szám alatt — jelentkezzenek, ahol bővebb felvilágosítást nyújtunk. STAVOINDUSTRIA, n. p. Bratislava PZ HSV, Benediktiho 5 OF-122 1972. VII. 26. wsm 'Qí-'