Új Szó, 1971. december (24. évfolyam, 384-309. szám)

1971-12-30 / 308. szám, csütörtök

Miről ír a világsajtó? Ä hindusztáni konfliktusért Víffk BS Ifi JS nagymértékben a kínai vezető­MMSTI I I O 1##4É?"| ke t terheli a felelősség, — ál­lapítja meg Jakubov a moszkvai Pravdában „A hindusztáni konfliktus és a Mao-csoport provo­kációs szerepe" című cikkében. A cikk szerzője hangsúlyozza: az indiai—pakisztáni konflik tus folyamán ismét megmutatokozott a Mao-féle politika elv telensége és kalandorsága. A konfliktus megmutatta, hogy a maoisták, akik a nemzeti felszabadító mozgalom „szövetsége­seinek", sőt „vezetőinek" adják ki magukat, elárulják ezt a mozgalmat, ha önző, nacionalista érdekeiknek a reakcióval történő alku felel meg. A pekingi vezetőket nagyhatalmi szo­•ciál-soviniszta irányvonaluk gyakran hozza össze az amerikai imperializmussal. A kínai vezetőknek a konfliktus idején ta­núsított magatartása azt is bebizonyította, hogy minden alkal­mat felhasználnak a szovjetellenes hisztéria szítására. A maoisták — mutat rá Jakubov — három-négy esztendővel ezelőtt nyomást gyakoroltak Burmára, Nepálra és Ceylonra, mert be akarták vonni ezeket az országokat az India elleni harcba. Indiát körül akarta venni az ellenséges országok gyű­rűjével. Minthogy azonban Burma, Nepál és Ceylon szilárdan védelmezi függetlenségüket és nem akar eszközzé válni Peking India-ellenes pölitikájában, a pekingi stratégák India-ellenes harcukban Jahja Khan rezsimjéhez fűzték legfőbb reményei­ket. Amikor az 1970. decemberi választások után Pakisztánban kiéleződött a helyzet és a nyugat-pakisztáni csapatok tömeg megtorlást alkalmaztak a kelet-bengáliai lakossággal szemben, Peking védelmébe vette ezeket az akciókat. „A kínai vezetők úgy látták, hogy eljött az alkalmas pillanat dél-ázsiai állásaik megerősítésére" — mutat rá a hírmagyarázó. „A kiélezett nemzetközi konfliktusok pillanatában különös élességgel kibontakozik a határ a haladás és a reakció erőinek álláspontja között. Ismét bebizonyították ezt a tényt a hindusz­táni események. A Szovjetunió és más szocialista országok az antiimperialista nemzeti felszabadító erők mellett szálltak sík ra. A reakció erőit pedig az Egyesült Államok és a velük szö­vetségre lépett pekingi vezetők támogatták" — írja végezetül a Pravda hírmagyarázója. Daily World T I A Daily World című lap ki­vonatosan közölte Gus Halinak, az Egyesült Államok Kommu­nista Pártja főtitkárának, a párt országos bizottságának ülésén tartott beszámolóját. Eb ben élesen elítélte Peking szakadár tevékenységét. A maoizmus — mondotta Hall — nemzetközi méretekben továbbra is a revizionizmus fő megnyilvánulása a marxista— leninista elméletben és gyakorlatban. Peking a maoizmussal akarja felcserélni a marxizmus—leninizmus vezető forradalmi erejét, amikor a kínai nagyhatalmi törekvéseket a nemzetközi munkásosztály érdekei, a nemzeti felszabadító mozgalom és a népek érdekei fölé helyezi. Gus Hall utalt arra a politikára, amelyet Peking India és Pakisztán konfliktusában folytatott.' A szónok a továbbiakban a „szuperhatalmak" tézisével fog­lalkozott, amelyről azt mondotta, hogy ez csupán spanyolfal až opportunizmus, az imperializjnussal szembeni opportunista magatartás leplezésére, a módszerek egyike arra, hogy erő­sítsék az alapvető imperialista ideológiát, a szovjetellenességet. Gus Hall szerint a meoistáknak ez a tézise az imperializmus osztályjellegének leplezésére, a szocializmus osztálylényegé­nek tagadására szolgál. E Az amerikai Time magazin Nixon elnököt tekinti „az év emberének" és ez alkalomból interjút készített vele. Nixon idei két legfontosabb döntésének a kínai kapcsolatok kialakítását és a dollár leértékelését nevezte meg, vagyis azo­kat a dnötéseket, amelyek az egész eddigi amerikai politika kényszerű felülvizsgálását tükrözték. Az interjú egy másik he­lyén az amerikai elnök nyíltan elismerte, hogy az Egyesült Államoknak ma már meg kell osztania Nyugat-Európával és Japánnal azt a szerepet, amelyet hosszú ideig kizárólagosként tulajdonított saját magának. Nixon szavaiból kitűnt, hogy az Egyesült Államok újfajta „világstruktúra" kialakítására törek­szik, s nem titkolta, hogy e struktúra kialakításánál a katonai hatalmat tekinti az egyik döntő tényezőnek. Pekingi és moszkvai látogatási terveiről szólva az amerikai elnök hangsúlyozta, hogy nem annyira a látogatások bejelen­tése a lényeges, mint inkább az általuk kialakuló — elsősor­ban a hosszútávú eredmények. Az amerikai elnök véleménye szerint a moszkvai látogatás elhatározásában a döntő ese­mény a nyugat-berlini megállapodás létrejötte volt. Az indiai—pakisztáni konfliktus esemérny történetével fog­lalkozva Nixon elismerte, hogy a Szovjetunió mértékletesség­ről tett tanúságot, s hogy a szovjet magatartás tette lehetővé a tűzszünet létrejöttét. Az amerikai elnök azt állította, hogy ellenkező esetben India megpróbálta volna egész Pakisztánt elfoglalni. A japán—amerikai kapcsola­tok az utóbbi időben nem a kívánatos irányban fejlődnek — állapítja meg Fukuda japán külügyminiszter a Pacific Community című folyóiratnak adott cikképen. A külügyminiszter hangsúlyozza, hogy „meg kell érteni a két ország kapcsolataiban támadt súrlódások, bizony­talanságok és csalódottság okait" és sajnálkozását fejezi ki amiatt, hogy „egyes amerikaiak továbbra is engedelmes párt­fogoltjuknak tekinti Japánt". A japán külügyminiszter aggodalmát fejezi ki a japán— amerikai gazdasági kapcsolatok helyzete miatt és szükséges­nek tartja az ilyen természetű kérdések „haladéktalan és rész­letes megvitatását". Pacific Community KALMÁR GYÖRGY KELET-BENGÁLIAI RIPORTJA A SZABADSÁG ÖRÖME Néhány kiégett ház, ez volt a vám — mondják barátaim. Egy katona megállít, felmuta­tom újságíró-igazolványomat. Mehetek. Átléptem India és Ke­let-Bengália határát. Útban hazafelé Az út, amelyik Bangaonig szélesen árad, autók, teherko­csik, riksák, emberek zűrzava­rát sodorja, amint átlépjük a határt, keskeny járdává szűkül. Fiatal legény biciklizik az úton, szakadozott ingben, dereka kö­ré tekert lungiban. A bajusza most készül csak serkedni. A vállán fekete géppisztoly bil­leg. Megállunk s faggatom: Ki­csoda? Mukhti Bahini — feleli kicsit megszeppenve. Vagyis a felszabadító erőkhöz tartozik. No és különben, kicsoda, mi­csoda? Parasztgyerek, itt lakik a faluban, öt osztályt végzett. Apját meggyilkolták a pakisztá­ni katonák. S most milyen megbízatással hordja ezt a fegy­vert. Ő vigyáz a rendre. Mit mondhatok erre? Látszólag ugyan ajigha kell vigyázni a rendre, mindenki boldog, zász­lócskák lengenek mindenütt. De hát neki kell tudni,- ha már rábízták azt a fegyvert. Békésen melegszenek a fal­vak a kora reggeli napban. A földeken dolgoznak, feszes glé­dában áll a cukornád, juta pi­roslik, kövér mezők nyújtóznak, pálmaligetek, csatornák, nyu­galom. Csak ahol kőház is van — nyilvánvalóan középület —, ott feketéllnek a kiégett falak. Meg néha egy-egy sötét folt: tanya állhatott ott. A benzin­kutak egytől-egyig felrobbantva. Kis csapatokban fiúk nyargal­nak az út mellett. Apró batyuk­kal, libasorban. Ugyanolyanok, mint az előbbi legény, de fegy­ver nincsen náluk. Megállítom őket — körülvesznek. Vékony, csupacsont gyerekek, a legidő­sebbet sem nézném húszévesnél többnek: Mukhti Bahini — Je­lentik ki büszkén. De hát hol a fegyver? Leadták az Avami Liga irodájában. Nem sajnál­ták? Ez volt a parancs, otthon majd újra fegyvert kapnak. Hol? A falujukban, Dangurban. ' Messze van az? Még száz mér­föld. S oda " hogyan menneŕ? Hát csak így, gyalog. Mezítlábasok. Feljegyeztem az egyik nevét: Kabir Sejk." Te­hát mohamedán. Tizenkilenc éves, jutagyári munkás. 29 rú­piát — kb. 110 koronát keresett egy héten. De a gyárból nem maradt semmi. Felégették a fa­lut is, elmenekült mindenki, Indiába. A táborban jelentkez­tek kiképzésre. Ö is meg a bátyja is. Hat hét után beve­tették a harcba a csoportjukat. Most mennek haza, azt mond­ták nekik, segíteni kell felépí­teni a falut. Kapnak-e valóban otthon új­ra fegyvert, nem tudom. Abban vagyok csak biztos, hogy a kor­mánynak igaza van, ha begyűjti a rengeteg kint levő géppisz­tolyt, puskát. Egy megadott határidő után nem lehet sen­kinél fegyver. Akkor azután megszervezik a saját reguláris hadseregüket, s fegyvere csak annak lehet. Lobog a zászló Jhingergacha. összetorlódnak a kocsik, meg kell állni. Szé­les folyón vinne át az út meg a vasút is, de mindkét híd a vízbe szakadt. A pontonon meg indiai tankok kelnek át, várni kell. Kint ülnek a lapos sisa­kos indiai katonák, a többségük szakállas szikh. Integetnek és az emberek visszaintegetnek. Mindenki mosolyog. A tanko­kon kézzel varrt kis Bangla Desh-zászlók libegnek, valame­lyik faluban kaphatták, ugyan­ilyen hirtelenében csinált zász­ló van minden riksán, biciklin, kunyhón. Márciusban Daccában láttam először ezeket a kis zöld zász­lókat, piros körrel, bennük Ke­let-Bengália körvonalaival. Azon a napon, amelyről ma azt mondják: akkor született meg a Bangla Desh. Ott is minden sárfészeken, taxin, biciklin ez libegett. És "azt is láttam ott, Daccában, hogyan tépik le a pakisztáni katonák ezt a zász­lót, hogyan lőnek szitává egy taxit, amelynek sofőrje nem vette le idejében, hogyan törik le nagy diadallal a középüle­tekről. Tudom, hogy egy zászló sok­féle szándékot takarhat. Sokat is jelenthet, meg keveset is. Ezeknek az embereknek a szá­mára egyetlen értelme van. A szabadság. És ez a zászló itt, most az indiai tankokon libeg. Szemben a tankoszloppal ök­rösszekér ballag. Nem is ér­tem, hogyan fér el a keskeny úton. Ritkaszakállas csámpás bácsika vezeti a jól táplált ök­röket, olyasfajta kerek sapka van a fején, amit csak a moha­medánok hordanak. Az ökrök közötti hosszú rúdon ülnek az utasok. Egy rövidre nyírt hajú, őszes férfi, meg egy feketébe burkolt fiatal asszony, ölében kisfiú. Tempósan nyikorog a a szekér, ballagnak az ökrök, a tankok meg rendre kikerülik. A leszakadt hídnál visszafogja a rudat az öreg. Híd nincs, a pontonra meg várni kell. Oda­megyek. Mizamur Rahman a ritkaszakállas neve. Bolriram­pur faluból valók, másfél hek­tár földjük van. Amikor jöt­tek a pakisztániak, bunkert akartak velük ásatni, ők meg nem mentek. Erre felégették a házukat. Akkor rakták erre a szekérre azt, amijük volt, s ne­kivágtak az erdőnek. Most men­nek haza. Jessore épen áll Jessore. A pakisztániak fel­adták a várost, elvonultak, még mielőtt megkezdődött volna az ostrom, s így minden épségben maradt. Van közvilágítás, tele­fon, épségben van még a re­pülőtér is. Az utcákon renge­teg ember. Csoportokban tár­gyalják az eseményeket. Zsú­folt teherautókon vidám legé­nyek száguldanak, óriási Bang­la Desh-zászlö lobog s kiáltoz­nak: Dzso.j Bangla. Győz Ben­gáli Az üzletek persze üresek. Né­hány bolton lepecsételt lakat. • A tulajdonos már hónapokkal ezelőtt elmenekült, s a polgári tulajdonba vetett rendíthetetlen hittél rárakott egy bumfordi la­katot a boltajtóra. Ki lehet a város gazdája? — furdalt. Egy indiai tiszt? Aznap éppen ötödik napja volt, hogy Jessore a kezükbe került. Nem csodáltam volna, ha indiai a városparancsnok. De nem. Jessore és. Khulna — mondjuk így — „megye" ka­tonai parancsnoka a Mukhti Bahini egyik tisztje, Huda őr­nagy. Rangját a pakisztáni hadseregben szerezte. Egyike azoknak, akiket a hírhedt A Mars—3 au­tomata bolygó­közi állomás űr­kompja (TASZSZ felv.) A menekültek visszatérnek Daccába ITelefoto: CSTK—AP, UPI) „Agartala összeesküvés" során Ajub Khan kormánya Mudzsi­bur Rahmannal együtt bíróság elé állított. Fiatalos, energikus ember. 135 katonája van, akik a pakisztáni hadseregben is szolgáltak, a határőrségnél. És hétezer önkéntese — diákok, parasztfiúk, riksások. Gerillák. Vali-ul-Islam. 30 éves. A pol­gári közigazgatás első tisztvise­lője. Eddig- körzeti bíró volt, most őt nevezték ki a „megye" élére. Tejlhatalommal? — kér* dem. Nem, van egy negyven­négy tagú „övezeti tanács", amely azokból a korábban meg­választott képviselőkből alakult, akik a legutóbbi nemzetgyűlési választásokon mandátumhoz jutottak, illetve már korábban a kelet-pakisztáni parlament tagjai voltak. A tanácsnak vá­lasztott elnöke'van. Phani Bhut­san Madzsumdar, az Avami Li­ga parlamenti képviselője, a párt legfelsőbb vezető testüle­tének tagja, öt is megismerem: régi, ismert politikus, összeült már a tanács? — kérdem. Igen, éppen tegnap, az élelmiszerhely­zetet tárgyalták meg. Milyen intézkedéseket tettek? Egyelő­re semmit, felvetődött a gondo­lat, hogy korlátozzák a gabona­kereskedelmet, de ezt elvetet­ték. Egyelőre még nincs feke­tepiac, a problémák nyilván akkor kezdődnek, amikor a me­nekültek visszatérnek. Néhány ezren már itt vannak, de a nagy tömeg még nem indult hazafelé. Milyen pénzt használnak? Egyelőre még a pakisztáni rú­piát, bár az indiait is elfogad­ják, de csak kis címletekben van pénzforgalom. Erre hama­rosan központi intézkedés tör­ténik, saját pénzt nyomnak. A közigazgatás valamennyi poszt­ját önök töltik be? Igen, van elegendő emberünk. JKz indiaiak nem neveztek ki senkit? (Ezt azért kérdem meg, mert a nyu­gati sajtó ezzel van tele. J Meg­rázza a fejét. Minden állást a Bangla Desh-kormány által ki­nevezett emberek töltenek be. Megyek a városszéli réten. Szép füves rét, pálmafák, vi­zesárkok, sövény, virágok. És a fű között emberi cson­tok. Koponyák, lábszárak, ke­zek, csigolyák. A lábam elé kell nézni, hogy ne tapossak minduntalan rájuk. Ügy hívják a rétet: Babu Nav­para. Elhagyott legelő volt az­előtt. Március után kivégző­helynek szolgált. A kivégzése­ket nem a pakisztáni katonák hajtották végre. A nem bengáli kisebbséget használták fel. Ami­kor India 1947-ben kettészakadt, az indiai Biharból tízezrével jöttek erre a vidékre az onnan elűzött mohamedánok. Úgy em­legetik őket „a bihariak". Ök is urdu nyelven beszéltek, mint a nyugat-pakisztáni urak, hoz­zájuk húztak. A bengáli benn­szülötteket ők sem vették em­berszámba. Március után a pa­kisztáni katonaság felfegyverez­te őket. S ezek megtették, amit vártak tőlük: gyilkoltak, akit csak tudtak. Bent voltam a jessorei bör­tönben. Régi, vastag falú váro­si börtön, akkora lakat van a rácsán, mint a fejem; amint be­léptem, a börtönőr rámcsukta. Nem volt valami kellemes ér zés. Pedig néhány régen csü­csülő csavargó meg vagy négy hadifogoly kivételével a jesso­rei börtön ezernégyszáz lakója önként van ott. A „bihariak". Családjukkal együtt bent élnek a biztos, vastag falak mögött. Maguk kérték, hogy zárják be őket, s a Bangla Desh, amely kimondta, hogy semmiféle kol­lektív megtorlást nem tűr, tel­jesítette kívánságukat. Kide­rtil-e valaha, hogy kik voltak közöttük a gyilkosok? 75 milliónyian Ebben az. országban az a het­venötmillió ember most úgy ér­zi, megkezdődött számára az élet. Még majd ezután jönnek, persze, a súlyos gondok, ki­bontakoznak a belső ellentmon­dásod megoszlanak az erők, amelyeket most még összetart a megdőlt hatalommal szembe­ni gyűlölet abroncsa. De most kimondhatatlanul boldogak. Ügy örülnek, ahogy az ember — legyen az akár a koldusok koldusa — csak egyvalaminek tud örülni. A szabadságnak.

Next

/
Oldalképek
Tartalom