Új Szó, 1971. április (24. évfolyam, 77-101. szám)

1971-04-04 / 13. szám, Vasárnapi Új Szó

A bolíviai fŕŕ'ársw peremén L a Paz központjában egy meredek hegyhát tövében fekvő ősi Mu­rillo tér az ország történelmében sok viharos esemény színtere volt. Még az itt álló kormánypalota Quemado neve is (felgyújtott) a múlt drámáira emlé­keztet. Elég az hozzá, hogy másfél. évszázad alatt pontosan 185 államfor­dulatot hajtottak itt végre. Most azonban vajmi kevés emlékez­tet a bolíviai tűzhányó oly gyakori ki­töréseire. A palotával szembeni park­ban békésen szunyókálnak öreg embe­rek, a palota bejáratánál kővé mered­ve állnak a Colorados zászlóalj ódon szabású piros parádés egyenruhájába öltözött gárdakatonák. Furcsa érzés arra gondolni, hogy nem is olyan ré­gen még a nép oldalán fegyveresen szálltak szembe a lázadó tábornokok­kal. Nehéz elhinni, hogy ezen a csen­des téren nemrégen emberek tengere hullámzott, amikor a palota erkélyén megjelenő új államfőt, „Hota-Hotát" ünnepelték. így nevezik ugyanis amo­lyan kedveskedő bizalmassággal ke­resztneveinek spanyol kiejtésű kezdő­betűi szerint Juan Jósé Torres köztár­sasági elnököt. Mi, a sajtó képviselői ünnepélyes aktusra voltunk hivatalosak az elnöki palotában: a különböző társadalmi ré­tegek képviselőinek egy kétkötetes dokumentumgyűjteményt nyújtottak át, mely ezt a címet viselte: „A fejlő­dés gazdasági stratégiája!" Az elnök A Quemado palota főcsarnokában halkan beszélgettek a jelenlevők. Fenn, a karzaton velünk, újságírókkal együtt helyet foglaltak a Colorados zászlóalj gárdakatonái; résen kellett lenniük, mert még korántsem élünk itt békés időket. Kimért léptekkel be­lépett a terembe az alacsony termetű elnök. Katonás megjelenésű, fiatalos külsejű, dús fekete hajú férfi, feltette szarukeretes szemüvegét és az előtte fekvő dossziéból kivette az első lapot. Nagy utat tett meg ez az egyszerit származású fiatalos megjelenésű férfi. Szülővárosában, Cochabambában elvé­gezte a katonai iskolát, utána katonai attasé volt Brazíliában, nagykövet Uruguayban, majd munkaügyi minisz­ter, hadseregparancsnok. A bolíviai tisztikar baloldali, hazafias részének elismert vezére. Annak idején Torrest a reakció követelésére Ovando volt el­nök eltávolította a hadsereg éléről, de amikor tavaly októberben egy reakciós puccs magát Ovandot is megdöntötte, Torres volt az, aki gátat vetett egy ka­tonai fasiszta diktatúrának. A nép többségétől támogatott Torrest a nép­akarat juttatta be ide, a Quemado pa­lotába. — Egyesültünk, hogy szétzúzzuk a fasizmust — kezdi beszédét. — A népi egység csodálatos fegyverét óriási mé­retű. és jelentőségű célok elérésére kell fordítani, arra, hogy elhárítsunk minden akadályt, amely gátolja orszá­gunkat abban, hogy felszabaduljon a külföldi függőségtől és szociális el­maradottságtól. A forradalmi kormány azt állítja, hogy a jelenlegi nyomor és elmaradottság az országunk fölötti Imperialista uralom, az imperialista érdekek által társadalmunkra kény­szerített korlátozások, a kulturális és Ideológiai téren gyakorolt bomlasztó hatásuk és az uralmuk megszilárdítá­sára űzött praktikáik közvetlen követ­kezménye. Gazdasági fejlődésünk le­hetetlen anélkül, hogy felszabadul­nánk ezen elnyomás alól. Az elnök ilyen adatokat említett: Bolívia négy és fél millió lakosa kö­zül csak 300 ezer vesz részt az áru­és pénzforgalomban, a többiek natu­rális gazdasági viszonyok között él­nek. „Bolívia lakosságának 85 százalé­ka olyan csekély jövedelmű, hogy nem képes közszükségleti cikkeket vásárol­ni a piacon," — mondta az elnök. cseink ... Ércbányáink hatalmas lyuk­ká változtak, amelyeken keresztül el­szivárog az ország életereje." E rablás következményeit száraz protokolláris nyelven sorolja fel a ter­vezés és koordinációsügyi miniszté­rium jelentése: „Bolívia ásványi nyers­anyag- és kőolajexportjának több mint 50 százaléka az Egyesült Államokba és Angliába irányul, amely döntően befolyásolja az árakat. Másrészt im­portunk fele az Egyesült Államokból származik. Bolívia nagy behozatali-ki­viteli cégei mind idegentőke tulajdo­nában vannak. Ezek kezében vannak a bolíviai vállalatok, főként ércbánya­ipari vállalatok részvényei, jelentős mértékben ők ellenőrzik a belpiacra irányuló nemzeti termelést. Ők képvi­selik Bolíviában a nyersanyagot vá­sárló külföldi vállalatokat. Szoros kap­csolatban állnak a Bolíviában működő külföldi bankokkal, alárendelték ma­guknak bányaipari vállalatainkat." A fővárosi egyetem kiadásában megjelent „A gazdaság dinamikája" című gyűjtemény történelmi áttekin­tést ad arről, hogyan kerítette hatal­mába az észak-amerikai Gulf Oil Com­pany monopólium a bolíviai kőolajat. Mindenekelőtt az Egyesült Államok nyomására 1955-ben ún. olajkódexet kényszerítettek Bolíviára. Ez két ame­rikai ügyvéd műve volt. A kódex nem­csak a kőolaj és földgáz feltárását és fejtését engedte meg külföldi cégek­nek, hanem a kőolajtermékek export­jára, országutak és olajvezetékek épí­tésére is felhatalmazta őket az ország V. Borovszkij bolíviai riportja II mmm M A TORRES KORMÁNY A FORRADALOM KÖVETKEZETES FOLYTA­TÁSA ÚTJÁN ® MEGFOSZTJÁK POLIPKARJAIKTflL AZ AMERIKAI MONOPÚUÜMOKAT Nyers valóság Saját szememmel győződtem meg er­ről, amikor órák hosszat utaztam a bo­líviai magas hegység poros országút­ján. Kietlen, barátságtalan képet nyújt a bolíviai föld, melyet csak itt-ott bo­rít szamártövis. Aszályos, szürke, s ugyanilyen sárgásszürkének tűnnek a vastag porréteggel borított települések szegényes agyag- és kőviskői. Csak ott, ahol kissé megnyílik a zord föld, főként a hegyek nyúlványain, hasadé­kokban tárul az ember szeme elé élénk színek skálája: sok színesfém­érc egyenesen a felszínen hever. Bo­lívia föld alatti kincstára csodálato­san gazdag, s éppen ez tette keserűvé a nép életét. A legenda szerint csak a spanyol hódítók annyi ezüstöt hordtak el in­nen, amennyiből hidat építhetnének az óceánon keresztül Madridig. A ki­váló bolíviai ónérc éveken őt vándo­rolt Angliába és az Egyesült Államok­ba, hogy ott sok millió dollárrá és font sterlinggé alakuljon át. Bolíviá­ban pedig maradt a szörnyű nyomor, az éhség, meg az elviselhetetlen mun­ka által Idő előtt halálba vitt bányá­szok számtalan sírja. Rogelto Garda, korán elhunyt bo­líviai publicista hatásos könyveiben keserűen Írja, hogy az országot uraló klikkek dollárért „bányászaink életét és becsületét árulták a yankeeknek... ócskapiaccá változtatták köztársasá­gunkat" ahol mindent áruba bocsátot­tak. „Rablóhadjárat indult országunk ellen ... egymás után veszítettük el az ónt, az ólmot, a földgázt, a kőola­jat... Ki tudná megmondani, mennyi­re értékelhetők eltulajdonított kin­egész területén. A Gulf Oil már 1968­ban megkaparintotta Bolívia olaj- és gázfejtésének több mint háromnegyed részét. A Gulf és más amerikai monopóliu­mok katonai táborrá változtatták Bo­líviát. Csapatok Szállták meg az érc­bányákat; a külföldi rablók attól tar­tottak, hogy a nép ismét síkra száll jogai és hazája szabadságának védel­mében. Még a katonaság körében is nagy volt az elégedetlenség a hadse­reg amerikanizálása miatt, mellyel idegen érdekek védelmezésének esz­közévé tették. Sergio Almaras „A köz­társaság rekvieme" című könyvében annak idején ezt írta: „Nincs kizárva annak lehetősége, hogy a nemzeti ér­zelmű hivatásos katonatisztek félreál­lítják a Pentagonnak alárendelt ka­marillát. Természetesen egy ilyen for­dulat előzetes feltétele csakis egy né­pi mozgalom részéről való támogatás lehet." Szimbiózis így is történt. A hatalomra jutott Ovando-kormánynak nemhiába volt első lépése a Gulf társaság bolíviai tulajdonának államosítása éš a gyar­matosító jellegű olajkódex hatályta­lanítása. Juan Jósé Torres kormánya még keményebb politikát folytat, hogy az ország megszabaduljon az idegen tőke nyomásától. Jártam a Gulf társaság államosított olajvállalataiban az ország trópusi, ke­leti, sík részén, Santa Cruz város kö­zelében. Pontosan működtek az olaj­fúró gépek és szivattyúállomások, mindenütt bolíviai munkások és mér­nökök. , Seňor Mercado, egy állami vállalat képviselője elvitt, hogy körülutazzuk a cukornád- és gyapotültetvényeket, amelyek kiszorították innen a vad ős­erdőt — a „selvát". A természet itt bosszút áll a szűzföldek ragadozó ki­zsákmányolásáért. A hatalmas sztyep­pi szél itt mindent homokkal hord be. A dünák magas falai fenyegetően le­húzódtak a földekre. Még Santa Cruz peremvárosának utcáin is láthatók a homokbuckák. Seňor Mercado elvitt a botanikus kertbe is, hogy lássam, hogyan festett itt a természet a hatalmas földterüle­teket olcsón megkaparintó nagybirto­kosok betörése és az amerikai olaj­tröszt behatolása előtt. Itt a botanikus kertben minden zöldben úszik, tarka trópusi virágok pompáznak, kolibrik és másfajta különleges madarak csivitel­nek. Meghúzódtunk egy magas, terje­delmes fa árnyékában. — Látja, ez egy különös „szimbió­zis", együttélés példája. Ez az árnyé­kot adó sűrű levélrengeteg nem a „vendéglátó" fáé, hanem a rajta élős­ködő óriási liáné, amely idővel annyi­ra megerősödik, hogy nemcsak a fát fosztja meg a föld alatti tápnedvek­től és a naptól, hanem gyökerestül ki is csavarja a földből. Csak egy mód van a fa megmentésére: a lián kivá­gása, mielőtt nem fojtja meg a ven­déglátó óriást... Eszembe jutott kísérőm magyaráza­ta a „szimbiózisról", amikor visszafelé ismét elhaladtunk az olajipari beren­dezések mellett. Eszembe jutott akkor is, amikor kiszálltunk Santa Cruz fő­terén, a Plaza de Armas-on — hagyo­mányos park, középütt emlékmű, a székesegyház és a városháza mellett egy ódon villán a Rockefeller bankház ügyetlenül összetákolt ismert cégtáb­lája díszelgett. A park fáiról leeresz­kedő liánokon keresztül néztem az angol szavakat és egy pillanatra úgy tűnt nekem, hogy a földet erősen meg­ragadó dollárpapirosok zöld szalagai tekerik körül az ódon épületet. Lehet, hogy Mercado úr valamit ki­olvasott tekintetemből, mert egyked­vűen, de meggyőzően kijelentette: — Ne aggódjék, jó kertészeink van­nak! Jellegzetes utca La Pazban

Next

/
Oldalképek
Tartalom