Új Szó, 1971. február (24. évfolyam, 26-49. szám)

1971-02-07 / 5. szám, Vasárnapi Új Szó

Ceruzajegyzetek M. ANYIN: PETŐFI SÁNDORRÓL Az elmúlt esztendő utolsó nap­jaiban az összes magyarországi na­pilapok arról a rendkívüli ese­ményről számolnak be, hogy Petőfi Sándor és Emich Gusztáv kiadó 1846. június 22-én kötött eredeti szerződése a Petőfi Irodalmi Mú­zeum birtokába került. A kéziratos szerződést a nemrégen, 85 éves korában elhunyt Milton Smith —. ezelőtt Kupfereschmidt Menyhért — New York-i szabómester, a Petőfi Irodalmi Múzeumnak hagyo­mányozta. Nem kell külön hangsúlyoznom, hogy mindenki, aki csak egy kicsit is szereti Petőfit (el sem tudom­képzelni, hogy valaki ne szeresse) örült annak, hogy ez az értékes kincs, amely több mint egy évszá­zadon át vándorolt a nagyvilágban, végre egy szabómester jóvoltából haza talált. A szabómester az alig olvasható szerződést egy énekesnőtől vette meg. Az énekesnő neve ismeretlen, a szabómester családja is tapinta­tosan hallgat róla. Én valószínű­nek tartom, hogy a művésznő a Pe­tőfi-szerződést másnak is felaján­lotta, bizonyára olyannak is, aki dúsgazdag volt, de nem vette meg, nem volt rá szüksége, Smith-nek, a szabómesternek kellett jönnie, hogy kiszabadítsa a Petőfi-ereklyét megalázó emigrációs vándorlásai­ból. őszinte megindultsággal gondo­lok most a New York-i szabómes­terre. Igazi rokona volt ő ama má­sik szabómesternek, akit Tóth Gás­párnak hívtak. Mindkettő nem har­sány szóval, hanem bugyellárisával tett hitet Petőfi mellett. Lassan 127 éve annak, hogy Vörösmarty ajánlására a Nemzeti Kör 1844-ben kiadta Petőfi első verseskönyvét. De Vörösmarty nemcsak kiadásra ajánlotta Petőfi verseit, hanem a Nemzeti Kör igazgatósági tagjaival külön-külön beszélt, tárgyalt, majd a gyűlésen is arra kérte őket, hogy szavazzanak meg Petőfinek 60 fo­rintot, mert a költőnek erre az összegre sürgősen szüksége van, határidőre ki kell fizetnie egy fon­tos adósságot. A jelentős összeget Tóth Gáspár szabómester habozás nélkül előlegezte. A két szabómester magatartásá­ban az a szép, hogy áldozatkészen szerették és tisztelték Petőfit. Tud­ták, hogy költészete nélkül szegé­nyebb lett volna az életük. JÓZSEF ATTILÁRÓL József Attilára, a másik nagy ma­gyar költőre kellett gondolnom, amikor az Űt évfolyamaiban lapoz­gattam és az egyik számban arra a rövid hírre akadtam, hogy Tamás Aladárt, a 100 °/o főszerkesztőjét le­tartóztatták. Eszembe jutott Tamás Aladár, Nyugtalan Arnyak című megrendítően szép és értékes mű­ve, amely a Magyar Kommunista Párt illegális munkásságáról szól. Olvasás közben szakadatlanul az volt az érzésem, hogy a könyv azért sikerült, azért vált minden szava oly hitelessé, mert szerzője a könyv megírásakor József Attilára gon­dolt. József Attila alakja, egész ma­gatartása sehol, egyetlen róla szó­ló életrajzban nem domborodik ki oly elevenen, mint e könyv lap­jain. Az olvasó hű képet kap ar­ról, hogyan élt a harmincas évek­ben József Attila, a legnagyobb ma­gyar kommunista költő. Emlékszem, mi csehszlovákiai magyarok ezt már akkor tudtuk és esküdtünk is rá. Többet tudtunk róla, mint sokan azok közül, akik mellette éltek. Persze az ismeret elsajátításához, majd költészete ér­tékeléséhez nagybaiv, hozzájárult Fábry Zoltán, aki az Üt hasábjain számontartotta József Attila mun­kásságát. Később a cenzor is szá­mon tartotta, ott is hagyta keze nyomát néhány költeményén, de ez nem ártott, ellenkezőleg, csak hasz­nált, egyenesen népszerűsítette köl­tészetét, kéziratos verseit kézről kézre jártak a versszerető munká­sok között. Én ugyan József Attilát meg nem kínálhattam azzal a kis pohár likőrrel, amit a feketéhez adtak a pesti Japán kávéházban, ahogyan azt Tamás Aladár tette, de amikor találkoztam vele, módot találtam rá, hogy átadjam a mi munkásaink üzenetét, akik szerették és nagyra­becsülték költészetét. És láttam, tanúja lehettem annak, hogy ko­moly ovális tanítóarcára — egy ki­csit, mintha hirtelen Petőfire ha­sonlított volna — egybe pírt lop ez a hír, és szeme fénye ísŕ mintha derűsebben csillogna... De mind­ez pusztán pillanatokig tartott, nem magáról, hanem másról akart be­szélni. Fábry Zoltán iránt érdeklő­dőt, sejtette, hogy köze van az üze­nethez, a jó hírhez. És nekem mindez most azért ju­tott eszembe, mert Tamás Aladár könyvében egy kiránduláson József Attila elszomorodva, többek között kijelentette: „Nem tudjuk kimutat­ni szeretetünket. És a fiatal mun­kások sem érzik meg, mennyire kell ez ..." Kell bizony és ezt különösen most kell kimutatnunk, amikor a párt megalakulásának 50. évfordu­lóját készül megünnepelni. Ez a szeretet és tisztelet az idős kommu­nistáknak jár, akik évtizedeken át, minden veszéllyel dacolva harcol­tak a párt célkitűzéséért. RADNÓTI MIKLÓSRÓL Igen, úgy van, ahogy gondolják, ô a harmadik nagy magyar költő, aki költői rangjáért az életével fi­zetett. Élete utolsó leheletéig eső­ben, sárban, hidegben, fagyban, poloskák, tetvek, férgek közepette, a fasizmustól agyontaposva mind­végig költő maradt. Kőszegi Ábel fiatal tanár most az Üj Írás hasáb­jain egy töredéktanulmányában arra vállalkozott, hogy feltárja a költő utolsó hónapjait, amelyeket mint munkaszolgálatos a heide­naui koncentrációs táborban töl­tött és atlol költészete legfájdalma­sabb verseit írta. A fiatal szerző nyomon követi Radnóti útját 1944. május 20-tól, attól a naptól, ami­kor a költő eleget tesz a Vácról érkezett meghívónak és újra bevo­nul munkaszolgálatosnak. E nehéz vállalkozásra — vallja Kőszegi — Dienes András ösztönözte, aki hosz­szú esztendőkön át Petőfi halála körülményeit kutatta, ö volt Petőfi legszerényebb és legalázatosabb szolgája, tömött Irattáskájával jár­ta a falvakat, nálunk Csehszlová­kiában is járt és hosszú időn át ki­tartóan követte Petőfi nyomdokait. Nos, Dienest 1960-ban nyugtalaní­tani kezdte Radnóti halála, elindult tehát Jugoszláviába, az egykori Bo­ri bányákba, hogy eleget tegyen küldetésének. Két évig gyűjtötte az anyagot, egy napon azonban, ami­kor gondolatban elmerült Radnóti tragikus sorsában, irattáskáját a vonaton felejtette és két évig szí­vós kutatómunkája kárba veszett Hiába szaladt aztán a hivatalokba, hiába telefonált és adott fel apró­hirdetést, az anyag eltűnt... Utá­na néhány napra rá Dienes meg­halt, szívbaja végzett vele. Kőszegi is kutatta az elveszett ér­tékes jegyzeteket, de ő sem jött a nyomukra, így elhatározta, hogy élőiről kezd mindent. Elindult... Beszélt a költő munkaszolgálatos társaival, keretlegényekkel, a Hei­denau tábor volt parancsnokával, az exhumálást végző orvossal, az ott közreműködő abdai nyilas párt­szolgálatosokkal és még sok, sok emberrel, akinek valami köze volt a lágerhez és a munkaszolgálato­sok keserves életéhez. Az összegyűjtött nagy dokumen­tumanyagból Kőszegi Ábel csak azt használta fel, ami sok oldalról hi­telesítést nyert. így jött létre az Oj írásban megjelent tanulmány, amelyet a szerzője szerényen töre­déknek nevez. Nekem viszont az a véleményem, hogy lehetett volna ugyan többet és kimerítőbben írni Radnóti tragikus sorsáról, de mé­lyebben és hitelesebben megragad­ni ezt a szörnyű témát nem lehe­tett. Ezért én ezt az írást hiteles tanulmánynak tartom, és ugyanak­kor az Oj írás tavalyi évfolyama egyik legértékesebb és legizgalma­sabb írói alkotásának. Kőszegi tanulmányában rájön, hogy az erőltetett menet végén, Abdán nem a német, hanem a ma­gyar fasiszták ölték meg a költőt. Biztos, hogy így történt, én mégis a német fasizmus számlájára írom e szörnyű tettet is', mert ő volt a szülője mindannak a rossznak, amely 1939 óta, a háború kitörésé­től a felszabadulásig történt a vi­lággal, az emberiséggel. A történte­ket Radnóti négy sorával fejezi ki Mohácson, a halála előtti napok­ban 1944. október 24-én: Az ökrök száján véres nyál csorqg, az emberek mind véreset vizelnek, a század bűzös, vad csomókban áll. Fölöttünk fú a förtelmes halál. Hívebben Radnótinál senki sem fejezte ki a fasizmus lényegét. SZABÓ BÉLA KIN NEVESSÜNK? Írtam egy humoros elbeszé­lést, s mielőtt beküldtem volna a szerkesztőségbe, felolvastam a barátomnak. Annyira tetszett neki, hogy a könnyei potyogtak a nevetéstől. — Kitűnő elbeszélés! — har­sogta, miután abbahagyta a ne­vetést. Találó, üde és pokolian mulatságos! — De miért csináltál ebből a hülye Igorból mérnököt? — kérdezte immár kissé más han­gon. Vállat vontam. — Nem, ne gondold, hogy megsértődtem. Hiszen köztünk is akad mindenféle ember ... De tudod, hogy is mondjam . I. Az elbeszélés, természetesen jó, minden helyes, de valamiféle kellemetlen benyomást kelt. El­fogja olvasni Kolja, elolvassa Szergej, elolvassa Igor ... Való­ban, hiszen neked más mérnök ismerőseid is vannak •. • Meg aztán az Igor név. Hát talán nem adhattál ennek a kretén­nek valami más nevet? Számomra minden világos volt. Nem akartam, hogy bará­taim és ismerőseim észleljék ezt a kellemetlen benyomást. Gondolatban részletesen felso­roltam összes rokonaimat, isme­rőseimet, munkatársaimat és miután megállapítottam, hogy köztük egyetlen állatorvos sincs és egyiküket sem hívják Ferapontnak, átkereszteltem Igort Ferapontra, állatorvost csináltam belőle, borítékba tet­tem az elbeszélést és Indultam, hogy postára adjam, amikor fel­berregett a telefon. A felesé­gem telefonált: — Nem küldted még el az el­beszélésedet? — Nem. — Hála istennek! Az osztály­vezetőnk édesapját ugyanis Fe­rapontnak hívfák, a főmérnö­künk fia pedig — állatorvos. Én igen békeszerető ember vagyok, ezért szidni kezdtem magamat. Az agyam lázasan dol­gozni kezdett. Először is, hatá­roztam el, keresek a hősömnek valami mesterséget. Tudós? Nem jó, ez nagyon el­csépelt. Orvos? Nem jó, senki sincs be­biztosítva a betegségek ellen. Pedagógus? Isten őrizz! Két gyerekem jár iskolába. Legyen rendező? Es ha egy­szer darabot írok? Zeneszerző? De hiszen a da­rabhoz zene is kell majd! Képzőművész? No és a dísz­lettervező? író? De hiszen tulajdonkép­pen én is az vagyokl Meg még szükségem lehet társszerzőre is. Aztán egyszerre eszembe öt­lött: legyen a hősöm egy robotl Így nemcsak az ismerőseim, de még az ő Ismerőseik sem sér­tődhetne^ meg, És emberi ne­vet sem kell neki adni. — Hurrá! — üvöltöttem és nekiültem, hogy kijavítsam az elbeszélést. Egy hét sem telt bele, már meg is jelent. Azóta csak a robotokról írok. A pletykacsinálók, a házsártos­kodók, a bürokraták, a pöffesz­kedők, az alakoskodók, a dema­gógok, a gyűlölködők — írá­saimban mind-mind robotok. A robotok nem sértődnek meg, az emberek elégedettek, én pedig folytatom szatirikus tevékeny­ségemet. SÁGI TÖTH TIBOR FORDÍTÁSA

Next

/
Oldalképek
Tartalom