Új Szó, 1970. szeptember (23. évfolyam, 207-232. szám)

1970-09-13 / 37. szám, Vasárnapi Új Szó

BZ A GONDOLAT jutott eszembe, mikor az autó gyorá berregéssel vitt fel a szilicei fenn­síkra, hogy ott megnézzem a juhászatot. Kí­váncsi voltam: Hogyan élnek? Milyen a sorsuk? Mennyi a kenyerük? Tíz forint húsz krajcáros bojtárt egyet se ta­láltam. Bárczi József juhásznak 1850 korona a havi fizetése. Minden 100 korona után terményt kap. A szövetkezettől 45 áras háztáji is jár ne­ki. Nyaranta negyven darab saját nevelésű ju­hot legeltethet a többivel. Telente pedig húszat tarthat a közös takarmányán. És nagyon ter­mészetes, hogy a készített sajt után prémium is jár. Barátságos, jó arcú, jó kötésű, negyven év kö­rüli férfi. Magáról csak ennyit tud mondani: Én eddig juhász voltam csak, meg katona. Aztán elmondja, hogy az édesapja és a nagy­apja is juhászok voltak. Egyik nagybátyja pe­dig még ma is juhász Körtvélyesen. Kora tavasztól beszorulásig, amíg a birka ki tudta kaparni a hó alól a gyepet, a határban éltek az ősei. De még ő maga is, hisz tizenhat éves korától juhászkodik. Megkóstolta ő azt a régi kenyeret is, amikor még a gazdák jogadott juhásza volt. Körüljárjuk a karámot. Néhány járni nem tu­dó, lesántult juh béget benne. A többiek lege­lőn vannak. Az anyafalkát Gyenes László te­reli, a meddőfalkát Maksi János. Velük <nent a tizenhét esztendős Bastyár István is, aki váltó­bojtár május óta, és novemberig szolgál majd a tapasztalt juhászok között. Csak ő, Bárczi József maradt a tanyán, mert kedd van s ilyen­kor jön Kassáról az autó a sajtért. NINCS EGYEDÜL. Vele van a kutyája is: a Földi. Háromesztendős puli. Görgőről hozta, amikor már indult, azaz kezdett beletanulni a hajtásba. Jó név ez a Földi, hisz érti a kutya akkor is, ha idegent szólít meg a gazdája: Hé földi! Merre jár itt? Leülünk a tanya előtt. A kecskelábú ácsolt asztalra néhány bögre zsindicét tesz a juhász. Egyszerű közvetlenséggel kínálja: Fogyassza! Nem nagyon kéreti magát, elmondja a juhászat­ra vonatkozó adatokat. 620 darabot teleltettek. A jelenlegi állomány 790 darab. A terveztt gyapjúhozam 20 mázsa volt, de ők 20,76 mázsát adtak le. Sajtból 32 mázsa a terv. Ügy mutat­kozik, hogy talán túl is teljesítik. — Milyen a legelő? — kérdem. Rákönyököl az asztalra. — A legelő jó. Csak az időjárás olyan szeszé­lyes. jobb a szárazság a gyapjúra. Ha gyakran megáznak a juhok, romlik a gyapjú minősége. Elmondom neki, hogy Hontban olyan rava­szok a juhászok, hogy a nyírás előtti napokban homokos helyen járatják meg a nyájat, rájuk száll a por, nehezebb lesz a gyapjú. Nevet a furfangon. Bár erősen állítja, hogy nincs értel­me, mert így csak romlik a minősége. AZ ASSZONYOK kerülnek szóba, mivelhogy a szilicei juhokat Dereskről való asszonyok nyír­ják minden esztendőben. Régi szokás ez. A de­SZILICE JUHASZA „ ... FIZETÉSEM TÍZ FORINT HÚSZ KRAJCAR, MEGÉL EBBŐL EGY BOJTÁR." így mondja a nóta, melyről nem tud senki bizonyosat mondani, hogy mikor keletkezett. Azt, hogy nem bojtár köl­tötte, több mint bizonyos. Valamire való bojtár még becsí­pett állapotában sem gajdolt volna magáról ekkora szamár­ságot. A régi, tekintetes intéző nrak, borissza kasznárok, mulatós hivatalnokok a hajnalig tartó borivások alkalmával dalolták a bojtár „nótáját". Ez a való. wmmm reski asszonyok a nyirók. Ök csak eléjük hord­ják a birkát, lekötözik, és ha kész, el Is vi­szik. — Ki főz maguknak? — kérdem. Szemére húzza a kalapot. — Bizony csak ml magunk. Amikor behajt­juk, másfél óra alatt megfejünk, és fejés után főzünk. Magyarázkodik még, hogy neki még jó, mert közel a falu, egyszer-kétszer hetente bemegy. A felesége is kijár keddenként, mert a sajthoz va­ló ruhákat ő szokta kimosni. De Gyenes László Jabloncára való. Messze van az. — Nem sótalan ez az asszony nélküli élet? Felveti tekintetét. — Utánunk jönnek ...! Rövidke hümmögés után arról beszélgetünk, hogy mennyire változott meg a juhászok élete s mennyiben nem. A kenyér nagyobb, mivel­hogy méltó bért kapnak. Az életkörülmények javultak, mivelhogy esőben gumiruhát öltenek magukra, vasvázas szárnyék alatt őrzik a juho­kat. A munkamód azonban nem sokat változott. Fejés, nyírás, terelés, karámozás, a koszorúk építése, mind, mind a régi. A JUHASZOK ÉLETE sem a múltban, sem pe­dig most nem olyan, hogy csak az égen tova­szálló felhő árnyékát kell szemmel kísérnie. Munka mindig van bővefi a nyáj körül. Az a legkevesebb, hogy ügyelni kell, mert a juhok könnyen megcsapják a kukoricatábla sarkát vagy a zabtábláét. Bizony még az éjjeli pihenő idején is ébernek kell lennie a juhásznak, ha nem akar bajt. Legutóbb 1959-ben támadtak farkasok a ju­hokra. Bárczi József magában volt. Négy juh volt az áldozat. Abban az esztendőben merészek voltak a farkasok. Egyszer fényes nappal, bent a karámban, a juhok között járva találkozott a farkassal. — A legrosszabb 1953-ban volt — magyaráz­za —, mert akkoriban éjjelente háromszor­négyszer is megmozgatta a bekarámozott juho­kat a farkas. Bizony, negyvenkét állat pusztult el akkor. Nem falta fel őket egyszeriben, de megharapdálta, megsebesítette a juhokat és azok később elpusztultak. A vadászok hajtást rendeztek a farkasra. Le is lőtték ... Aztán sorolja Bárczi József, hogy juhászgond az elletés, a birkák kergülésének felismerése. Ritka eset, de elhullások okvetlen vannak. A kisbárányok gondozása, a lesántult állatok ápo­lása mind, mind gond. A bojtár valamikor mit sem tudott talán a róla szóló nótáról, csak állt szegényke az esőben, a hóban dideregve, a naptól égetve, és báván bámult a világba. Ma sem könnyű az élete. Még keveset segí­tett életén a technikai civilizáció, hisz a tran­zisztoros rádió, a gumiruha és a vasvázas eső­védő még nem minden. De mégis jóleső halla­ni, amikor a leendő bojtár kimondja: — Ezt választanám! HAJDÚ ANDRAS mmm 2E fn b • A T. m A VENDÉGLÁTÓKRÓL ÉS A VENDÉGEKRŐL A komáromi váinsorompó elé sorakozva hirtelen összegeztem azt a sokféle tájékoztatást, amit ma­gyarországi, romániai és bulgáriai nyaralásukról visszatérő ismerőseimtől kaptam. A sok szép élmény mellett nemegyszer elhangzott, hogy a szomszédos országokban nem nagyon szeretik a csehszlovák tu­ristákat. Állítását ki-ki más és más magyarázattal támasztotta alá. Nem hiányzott olyan indok sem, hogy kapcsolatainkra még mindig 1968 veti rá ár­nyékát ... Az ember természetesen saját élményei alapján is­merkedik országokkal, emberekkel. Az élmények le­hetnek különfélék, sokszor homlokegyest eltérőek. Hisz különféle emberek más más helyzetben talál­koznak egymással és így alakulnak nézeteik is. Én is saját élményeimből gyűjtöttem össze egy csokorra valót. Korántsem azzal a szándékkal, hogy másokra erőszakoljam saját véleményem — csupán tájékoz­tatásképpen. És talán elgondolkoztatóul. Bukarestben a Szebau Voda utcai élelmiszerüzlet­ben a pult előtt húzódó sorban várakoztam. Közben a feleségemmel beszélgettünk. Egy mögöttem álló férfi németül szólított meg. Amint megtudta, hogy Csehszlovákiából érkeztünk, előrement és megkérte az elárusftónőt, hogy soron kívül szolgáljon kl. Az ilyen előnyben részesítés szinte kellemetlen az ott­hon is sorokhoz szokott ember számáTa, ezért kézzel­lábbal tiltakoztam. Ö azonban csaknem erőszakkal kihúzott a sorból és előretuszkolt. Kicsiség? Nem általánosítható példa? Igaz. Még­is tanúskodik valamiről. Bulgáriában az út menti első pihenőhelyen uszon­náztunk. Ilyen pihenőhely motorosok számára sok van Romániában is, Bulgáriában is. Rendszerint víz (kút vagy vízcsap közelében]. Arra haladt egy diny­nyével megrakott teherautó, lassított és egy jókora dinnyét nyújtott le a fiamnak. Hasonló esetet láttam Várna mellett is. Csehszlovák üdülők álldogáltak a hegyoldalban vezető út mellett, innen szemlélték a szépséges tengert. A megrakott teherautóról a gyerekeknek egy-egy dinnyét dobtak le Semmiség? Talán ... A bulgáriai Kranyevóban találkoztam egy zsolnai családdal. Sok máson kívül elragadtatással beszél­ték, hogy a magyarországi Jászberény közelében egy falucskában tartottak pihenőt. Egy nénike haladt el mellettük, kosarában paradicsomot vitt. A magyar nyelv ismerete hiányában kézzel-iábbal (vagyis nem­zetközi nyelven) érdeklődtek, hol kapható zöldség, konkrétan paradicsom. A néni hamarosan megtud­ta, hogy csehszlovák turistákkal van dolga. Perce­ken belül ő is és mások is (valószínűleg szomszé­dait mozgósította) valósággal elárasztották őket pa­radicsommal és zöldpaprikával. Mikor fizetni akar­tak, a nénikék szabadkozva távoztak. Ojfent ismerő­söm becslése szerint az ajándékba kapott paradi­csom és paprika jóval meghaladta az öt kilót is. Értékben talán ez sem sok. Ám az emberi kapcso­latok mérlegén jócskán nyom. Rengeteget! Sorolhatok más apró figyelmességeket ts. A bul­gáriai üzletekben például (természetesen a tenger­parton) számtalan cseh és szlovák felirattal talál­koztam. Arról már nem is beszélek, hogy a romániai Mamaján csakúgy, mint a bulgáriai Arany homokon az elárusftók az évek folyamán elsajátították a cseh és a szlovák nyelv olyan kifejezéseit, amelye­ket az üzleti érintkezés megkövetel. Ezekben az üz­letekben nyugodtan kérhetik a kívánt árut cseh vagy szlovák nyelven. Egy romániai tanítóval folytatott beszélgetésből értesültem, hogy a romániai iskolákban már a gyer­mekeket is felkészítik a külföldi turisták iránti tisz­teletre. Arra nevelik őket, hogy a turisták vendégek — az ország vendégei, akiket fgy is kell fogadni. A romániai tengerparton olvastam műsort hirdető plakátokat német nyelven. Sőt, operettet is adtak elő német nyelven. Ez a figyelmesség természetesen nem csupán a németeknek s^ólt, hisz Magyarorszá­gon, Lengyelországban és Csehszlovákiában is töb­ben beszélik a német, mint a román nyelvet. így al­kalmuk nyílik e műsor megtekintésére. De ugyancsak Romániában láttam hatalmas transz­parenseket cseh nyelven. A Rómán Utazási Iroda így hozza a csehszlovák turisták tudomására egyes ren­dezvényeit. Természetesén nem lenne teljes a kép, ha e né­hány példát nem egészíteném kl azzal, hogy a ven­déglátók sem mindig látják el maradéktalanul ven­déglátói szerepüket. De az egyéni élmény, az egyedi esetek semmiképp sem általánosíthatók és még ke­vésbé vonatkoztathatók egy egész országra, egy, egész népre. S még valamit. Az" emberek nem egyformák. A vendéglátók sem, a vendégek se ... A vendéglátás ugyanis kötelezettségekkel jár. Éli­hez tartozik a vendég megbecsülése, az iránta valfi előzékenység, udvariasság, figyelmesség. A vendég­látónak mindent el kell követnie, hogy a vendég jól érezze magát. Hát még az olyan vendégek esetében, akiknek látogatása egyben jövedelmi forrás is. Ám a vendég számára is kötelezőek az emberi kapcso­latokban szokásos magatartás szabályai. Nincs joga visszaélni a vendéget megillető helyzetével. Lám, ezzel kapcsolatban ls akadnak észrevételek. Hallottam egy csehszlovák turistát magából kikelve veszekedni egy bulgáriai üzletben, mert az üzletes nem volt hajlandó visszavenni egy nyitás közben le­törött nyakú üveget. Hazánk fia emelt hangon bi­zonygatta, hogy a törés a gyár hibája (mintha a gyár nyitotta volna rosszul!) és meggyőződésem, hogy hasonló érvvel Itthon elő se merne hozakod­ni. Nem egy esetről hallottam a Balatonnál, hogy a turisták a kötelező engedély megváltása nélkül ví­gan horgásztak, amit itthon ugyancsak alig kockáz­tatnának meg. De hát, ugye, külföldön ők vendégek­nek érzik magukat. És ugyancsak a Balaton mellett esett meg, hogy a „külföldi turisták" az üzlet he­lyett egyenest a szántóföldre mentek burgonyáért, természetesen a tulajdonos tudta nélkül... A vendéglátás és a vendégeskedés egy és ugyan­azon érem két oldala. Az egymás Iránti magatartás is csak a kölcsönösségen alapulhat. A vendég csak akkor várhat tiszteletet, megbecsülést vendéglátói­tól, ha ezzel a tisztelettel ő sem marad adós ven­déglátóinak. A külföldön tapasztalt velünk szembeni jó példá­kat szándékosan ragadtam kl. Tettem ezt azért, hogy próbáljunk csak összehasonlítani: vajon mi is meg­tészünk-e legalább annyit Magyarországról, Romá­niából, Bulgáriából ás más országokbői érkező turis­táink — vendégeink fogadtatására, mint ők tesznek a vendéglátók szerepében? És megfordítva: köztár­Saságunk polgárai külföldön — vendégként maga­tartásukkal minden esetben kiérdemelik-e a vendég­látók tiszteletét? Mert azért kettőn áll a vásár! Kiforter Kóbert

Next

/
Oldalképek
Tartalom