Új Szó, 1970. július (23. évfolyam, 154-180. szám)

1970-07-19 / 29. szám, Vasárnapi Új Szó

1940 szeptemberének egyik hajna­lán — amikor a párizsi Place de la Concorde-on hatalmas horogkeresztes lobogó lengett, akárcsak más meg­szállt (óvárosokban, és az üzletek előtt utcahosszúságú sorok kígyóztak — bizonyos Louise Meunier asszony, egy esztergályos felesége, három gyer­mek anyja, azt hallotta, hogy a XIV. kerületben van egy bolt, ahol tojást lehet kapni. Tüstént felkerekedett, sort állt egy órát. kapott öt tojást, minden család­tagra egyet-egyet. Közben eszébe ju­tott, hogy éppen abban az utcában lakik iskolatársnője, Auette Villard, ott dolgozik egy szállodában. Felke­reste hát, s szokatlanul izgatott álla­potban találta ezt a különben nyu­godt, rendes teremtést. Anetle Villiard — miközben sorra sikálta a szálloda ablakait, a mosdó kagylóit, Meunier-né meg segített ne­ki — elbeszélte, hogy a Gestapo teg­nap délben letartóztatta egyik vendé­güket, aki elszászi németként jelen­tette be magát, holott, mint azóta ki­derült, valamelyik német koncentrá­ciós táborból szökött meg néhány esz­tendeje. A Santéba vitték — beszélte Anette Villard az ablaktáblákat fénye­sítve —, onnan hamarosan Németor­szágba szállítják, és alighanem falhoz állítják. Ami azonban Anette Villard-t sokkal közelebbről érintette — elvég­re egy felnőtt mégiscsak felnőtt, a háború pedig háború —, az a vendég kisfia volt. Ugyanis a némettel egy szobában lakott egy tizenkét év kö­rüli fiú; a gyerek itt járt iskolába, s úgy beszélt franciául, akár maga Anette; az anyja meghalt, családi vi­szonyai pedig áttekinthetetlenek, mint az idegeneknél általában. Teg­nap, iskolából hazajövet, némán, szá­raz szemmel vette tudomásul, apja letartóztatását. Amikor azonban a Gestapo-tiszt fel­szólította, hogy szedje össze a hol­miját, mert másnap érte jönnek, és visszaviszik Németországba, • rokonai­hoz. a fiú meglepő határozottsággal jelentette ki: Inkább autó elé veti ma­gát, mint hogy abba a családba visz­szatérjen. Erre a Gestapo-tiszt éles hangon azt felelte, hogy mindenkép­pen visszaviszik, legfeljebb nem a családjához, hanem javítóintézetbe. A fiú megbízik benne — mesélte Anette —, az éjjel segítségét kérte, s ő hajnalban el is vitte egy kis ca­féba, hol barátja a tulajdonos. Most ott ül a gyerek, és vár. Anette azt hit­te, nem lesz nehéz elhelyeznie; eddig mégis mindenki nemet mondott, fél­nek az emberek. Az ô főnöknője is nagyon tart a németektől, és dühöng a fiú szökése miatt. Meunier-né mindezt némán hallgat­ta végig, és csak azután szólalt meg, hogy Anette befejte: — Megnézném azt a gyereket. Anette megmondta neki a café el­mét, és hozzátette: — Ugye, nem félsz valami ruhát vinni a fiúnak? A café tulajdonosa, akinél Meunire­né Anette néhány sorával igazolta magát, a reggel még zárva tartott biliárdszobába vezette. Ott ült a fiú, és az udvarra bámult. Akkora lehe­tett, mint Meunier-né legidősebb fia; még az öltözéke is hasonló volt, a szeme szürke, s a vonásaiban semmi idegenszerűt nem lehetett felfedezni. Meunier-né közölte vele, hogy ruhát hozott neki. A fiú nem köszönte meg, csak erősen a szemébe nézett. Me­nuier-né eddig éppolyan anya volt, mint a többi: sort állt, a semmiből valamit, valamiből sokat próbált ösz­szehozni, otthoni munkája mellé há­ziipari munkát vállalt, s mindezt ma­gától értetődőnek találta. Most, a fiú erőteljes pillantása nyomán, ismét ma­gától értetődőnek érzett valamit, s mivel a dolog magától értetődött, erőt is lelt hozzá, tgy szólt: — Este hétkor légy a Café Briard­bari, a csarnok mellett. Sietett haza. Hogy"az ember azt a keveset legalább mutatósait tehesse asztalra, sokat kellett főzőcskéznie. A férje már otthon volt. Egy háborús évet töltött a Maginot-vonalban, há­rom hete szerelt -le, s egy hete, hogy üzeme ismét megnyitotta kapuit. Meu­nier-t félnapi munkára alkalmazták, s a saját gyengeségén dühöngve ment haza azután: hogy kevés soujából még ott is hagyott valamennyit. Az asszony sokkal izgatottabb volt annál, hogy férje kedvét lesse, s mi­közben sorra ütötte fel a tojásokat, már mesélte is a dolgot, hogy a fér­jét előkészítse. Amikor azonban odáig ért, hogy az idegen fiú megszökött a szállodából, és szeretne Párizsban megbújni a németek elő), a férfi a következő szavakkal szakította félbe: — Anette barátnőd nagyon ostobán teszi, ha ilyen szamárságba kevere­dik! fin bizony ráfordítottam volna helyében a kulcsot a kölyökre. Hadd lássa a német, milyenek a saját hon­fitársai ... Miért nem gondoskodott különben a gyerekéről? Annak a tisztnek igaza van, ha hazaküldi a gyereket. Hitler már megszállta az egész világot, ezen semmiféle frázis nem változtat. Az asszony volt olyan ravasz, hogy Anna Seghers: gyorsan másról kezdett beszélni. Most ériette csak meg, mi lett az urából, aki korábban minden sztrájkban, min­den tüntetésben részt vett, s július 14-én mindig úgy viselkedett, mintha egymagában akarná újra megostro­molni a Bastille-t. De mégiscsak Christophorushoz, a mesebeli óriás­hoz hasonlított — mint még annyian —, aki mindig ahhoz pártol, aki ép­pen erősebbnek látszik vagy előző gazdájánál erősebbnek bizonyul, s így végül ls az ördögnél köt ki. Csakhogy az asszonyt sem termé­szete, sem rengeteg tennivalója nem hagyta sokat töprengeni. A férje a férje volt, ő meg a felesége — az idegen fiú azonban várta őt. Átsza­ladt hát esle a csarnok melletti café­ba, és azt mondta a gyereknek: — Holnap tudlak csak magamhoz venni. A fiú ismét erősen a szemébe né­zett. így szólt: — Nem kell magához vennie, ha fél, . Az asszony szárazon felelte: csupán arról van szó, hogy várnia kell egy napot. Megkérte a vendéglősnőt: tart­sa ott egy éjszakára a gyereket, aki az ö rokona. Kérése nem keltett gya­nút, hiszen Párizsban csak úgy nyü­zsögtek a menekültek. Másnap így szólt férjéhez. — Találkoztam Alice-szal, az uno­kahúgommal; a férje Pithiviers-ben van, fogolykórházban, szeretné meg­látogatni néhány napra. Megkért, ve­gyük magunkhoz addig a fiát. A férfi, aki nem szeretett idegene­ket látni a saját négy fala között, így feleit: — Csak azután a nyakunkon ne maradjon) Az asszony léhát matracokat készí­tett a földre a fiúnak. Az úton meg­kérdezte tőle: — Tulajdonképpen miért nem akarsz visszamenni? A fiú azt felelte: — Még mindig itt hagyhat, ha fél. A rokonaimhoz akkor sem megyek. Anyámat és apámat Hitlerék letartóz­tatták. Röplapokat írtak, nyomtak es terjesztettek. Anyám meghalt. Látja, nekem is hiányzik az egyik elülső fogam. Az iskolában verték ki, mert nem akartam az indulójukat énekelni. A rokonaim is nácik. Azok kínoztak a legjobban. Szidalmazták apámat meg anyámat. Az asszony csak arra kérte, hogy a férje, a gyerekek meg a szomszédok előtt hallgasson. A gyerekek se nem szerették, se nem bántották az idegen fiút. Az meg félrehúzódott, és soha nem nevetett vei tik. A férfi az első perctől fogva nem állhatta; ráfogta, hogy „van va­lami a tekintetében". Szidta a felesé­gét, aki saját fejadagjából etette a fiút, s szidta az unokahúgát: micsoda dolog más nyakába varrni a gyereket! S a panaszkodás vége mindig az volt, hogy kifejtette: a háború elveszett, a németek megszállták az országot, viszont tudják is, mi a fegyelem, és rendet tartanak. Amikor^ fiú egyszer feldöntötte a tejeskannát, a férfi fel­ugrott és megütötte. Utóbb az asszony meg akarta vigasztalni a gyereket, de az kijelentette: — Még mindig jobb itt, mint ott. — Szeretnék egyszer végre egy tisztességes darab sajtot desszertnek — mondta a férfi. S este izgatottan jött haza: — Képzeld, mit láttam! Egy hatal­mas német teherautót, dugig sajttal. Ezek megvehetik, amire kedvük szoty­tyan. Csak nyomják a milliókat, s az­után elköltik) Két-három hét múlva Menuier-né meglátogatta barátnőjét, Anette-et. Az bizony nem örült neki; értésére adta, hogy ne mutatkozzék többet a környé­ken: a Gestapo átkozódott, fenyegető­zött. Állítólag azt is tudják már: me­lyik caféban várt a gyerek, s hogy ott egy asszony meglátogatta, és az­után külön-külön távoztak. Hazafelé menet Meunier-né még egyszer végig­gondolta, mekkora veszélybe sodorta magát és övéit. De bármennyire fon­tolgatta is, amit minden megfontolás nélkül, csupán pillanatnyi érzésére hallgatva tett — az utca képe meg­erősítette elhatározásában: hosszú, hangos sorok a nyitott üzletek, üres ládák a zárt boltok előtt, a boule­vardokon hangos tülköléssel szágul­dozó német autók, a kapuk fölött ho­rogkeresztes zászlók. Mire benyitott konyhájába, mintegy második istenho­zottként, végigsimított az idegen fiú haján. Férje azonban rárivallt, hogy mit bolondul azért a gyerekért. Nyomasz­totta saját gyermekeinek sorsa — re­ményeik egyik napról a másikra a komor, rab jövő siralmas kilátásába torkolltak —, s rosszkedvét az idegen fiún töltötte ki. Mivel a gyerek na­gyon is vigyázott, hogy a szidásra soha okot ne adjon, a férfi megütötte anélkül is, mondván; „Pimasz a nézé­sei" Ez idő tájt fosztották meg külön­ben utolsó kedvtelésétől. Szabad ideje

Next

/
Oldalképek
Tartalom