Új Szó, 1970. február (23. évfolyam, 27-50. szám)

1970-02-28 / 50. szám, szombat

Mi újság a nőmozgalomban? Beszélgetés GUSTA FUČÍKOVÁVAL, a Csehszlovák Nők Tanácsának elnökével Gusta Fučíkovát nemrégiben választották meg a Csehszlovák Nök Tanácsának elnökévé. I v e 11 a § u c h o v ä, a Pravda és Kardos M á r t a, az Űj Szó prágai munkatársai ebből az al­kalomból jelkérték, válaszoljon néhány kérdésükre. 1970 II. 28. • Hogyan tekint új mun­kakörére? — Őszintén szólva sohasem gondoltam, hogy valamikor ezt a tisztséget fogom betölteni. Éveken keresztül a csehszlovák békemozgalomban tevékenyked­tem, de 1968-ban tanúsított ál­lásfoglalásom következtében nem folytathattam munkámat. Oj tisztségemet mély felelős­ségérzettel vállaltam. Azóta, hogy megválasztottak a Cseh­szlovák Nők Tanácsának elnö­kévé, a nök leveleikben bizal­mukról biztosítanak, és egyút­tal azon reményüknek adnak kifejezést, hogy problémáik — melyek semmi esetre sem lebe­csülendők — végre megoldást nyernek. Hálás vagyok a biza­lomért, mely arra kötelez, hogy minden erőmmel, lehetőségeim­nek és képességeimnek megfe­lelően dolgozzam a nőmozga­lomban. Ugyanakkor azzal is tisztában vagyok, hogy egyma­gam nem sokra mennék a nő­mozgalomban, a kommunista párt segítségével érhetjük csak el célkitűzéseinket. A párt megalakulásától min­dig a nők egyenjogúságáért harcolt, és amióta átvette a ha­talmat, az irányítást, nagyon sokat tett a nők érdekében. A nők érdekeit szolgáló vív­mányok azonban egyre újabb, megoldásra váró problémákat szülnek. Ezért arra kérem asz­szonyainkat, ébredjenek tudatá­ra annak, hogy mindezen prob­lémák fokozatos megoldása népgazdasági helyzetünk kon­szolidálásának ütemétől függ, melynek meggyorsításához a nők is lényegesen hozzájárul­hatnak. Hiszen Csehszlovákia dolgozóinak majdnem a fele (46,1 százaléka) nő. Ez pedig óriási erő. • Oj tisztsége folytán bi­zonyára nagy változások kö­vetkeznek be életmódjában? — Mielőtt megválasztottak a Csehszlovák Nők Tanácsának az elnökévé, Július Fucík műveit rendeztem sajtó alá. Sok éve böngészem a haladó szellemű folyóiratokat; FuCík politikai cikkei, színházi és irodalmi al­kotásai, riportjai után kutatok. Noha életművének lényege már megjelent, továbbra is járom a levéltárakat, és nem ís hiába. Még mindig rábukkanok egy­egy elkallódott vagy feledésbe merült írására. Emellett Fučík­kal kapcsolatos emlékirataim második részén dolgozom. Elég­gé széles körű levelezést folyta­tok, mindenekelőtt a szovjet pionírokkal. A Szovjetunióban jól ismerik, és mint a szovjet nép hűséges barátját szeretik FuCíkot. Munkám egy részét ezentúl szabad napjaimon — szombat és vasárnaponként — kell majd elvégeznem, s így biztos vagyok benne, hogy nem fogok unatkozni. • Van alkalma új munka­körében felhasználni eddigi tapasztalatait? Es miben lát­ja legnagyobb támaszát? — Jelenlegi tisztségemben el­sősorban a Békevédők Csehszlo­E lgondolkozva álltam az egyik pozsonyi villamo­son, amikor arra rezzentem fel, hogy valaki a kezem tapogat­ja. Csodálkozva állapítottam meg, hogy a mellettem álló fia­tal hölgy akar valamit. Az első pillanatban azt hittem, ismerős a szőkeség, s ha tudtam volna, honnan ismerem, és mi a neve, tüstént msg is szólítottam vol­na. Közömbösségről tanúskodó arckifejezésén azonban nem vettem észre semmi jelét annak, hogy ismernénk egymást. Annál jobban meglepődtem, amikor észrevettem, hogy egy koronást •gyekszik a markomba dugni. A talány csak akkor oldódott meg, amikor így szólt a hölgy: — Kérek egy jegyet! Legyen szíves, adja tovább! Mi tnást tehettem, tovább ad­tam a pénzt. — Kérek egy jegyetl Legyen szíves, adja tovább! — ismétel­tem meg az imént hallott szö­vák Bizottságában kifejtett te­vékenységem során szerzett sokéves tapasztalataimat érvé­nyesíthetem. Ezenkívül a nő­mozgalomban szerzett bizonyos tapasztalatokkal ís rendelke­zem, még abból az időből, ami­kor néhány évig tagja voltam a Csehszlovák Nőbizottság plé­numának. A nemzetközi nőmoz­galomnak és a nemzetközi bé­kemozgalomnak sok a közös vonása. A nők nem idegenkednek a békeharctól, és ezért úgy vélem, tapasztalataim érvényesítésének nem lesz akadálya. Fel akarjuk újítani baráti kapcsolatainkat a szovjet és a többi szocialista ország asszonyaival, melyek 1968-ban a Csehszlovák Nőbi­zottság jobboldali, opportunista irányítása folytán megszűntek. Van mit tennünk, hogy helyre­hozzuk a hibákat, mert csak a kölcsönös bizalom jegyében dol­gozhatunk aktívan a nemzetkö­zi mozgalomban. Minden munkámban, tehát a Csehszlovák Nők Tanácsában kifejtett tevékenységemben is legnagyobb támaszom a párt, mely megtanított arra, hogy ne futamodjam meg az akadályok elől és következetesen halad­jak célkitűzéseim felé. Tudom, hogy a párt segítségemre lesz munkámban és remélem, a csehszlovák nők is támogatni fognak. Fontos, hogy kölcsönö­sen bízzunk egymásban és be­csületesen dolgozzunk, ki-ki a saját munkakörében: az üze­mekben, az efsz-ekben, minde­nütt, mert csak ily módon ér­hetünk el eredményeket. Husák elvtárs, a CSKP KB első titkára legutóbbi találkozásunk alkal­mával élénken érdeklődött asz­szonyaink problémái iránt. • Hogyan képzeli el a nök nemzeti szövetségei között az együttműködést? — A nők mindkét nemzeti szövetségét és a felsőbb föderá­lis szerv létesítését a cseh és a szlovák nemzet egyenjogúsá­gának biztosítása érdekében igazságos megoldásnak tartom. Mindkét nemzeti szervezetnek megvannak a maga sajátos problémái. Megoldásuknál a konkrét helyzetekből követke­ző, számukra legmegfelelőbb munkamódszereket Választhat­ják. Ugyanakkor azonban elvi kérdések is vannak, melyek va­lamennyi, tehát a cseh és a szlovák nők. azaz mindkét szer­vezet érdekeit egyaránt érintik. A Csehszlovák Nők Tanácsának éppen ezen a téren kell fontos integráló szerepet betöltenie. Mindkét szervezetünk a mar­xizmus—leninizmus elveit vall­ja. Mindkét szervezetünk telje­síteni kívánja a pártfeladatokat. És milyen utakon haladva vált­hatók valóra ezek a feladatok, azt együttesen kell megtanács­koznunk, majd egymás segítsé­gére lennünk. Éppen a Cseh­szlovák N6k Tanácsa — ott, ahol mindkét szervezet küldött­jei találkoznak egymással — a legmegfelelőbb hely a véle­veget a mellettem álló öreg úr­nak, aki azonban szörnyű ha­ragra gerjedt: — Én, kérem, utas vagyok, nem pedig kalauz! — adta tud­tomra. — A jegyet elöl kell megvenni! Valaki szabálytalanul M d d tovább! felszállt a hátsó ajtón, s most fél, hogy nincs jegye. Meg kel­lene büntetni! Szó nélkül hallgattam az idős férfi leckéztetését. Sőt, elvben egyet is érteltem vele. El is ha­tároztam, hogy máskor nem „működöm közre" az ilyén jegy­vásárlásnál. Nagy meglepetésemre, az öregúr — miután kioktatott — mény- és tapasztalatcserére, annak a tisztázására, milyen módon valósíthatók meg a va­lamennyiünk számára egységes célkitűzések. • Közeledik a nemzetközi nőnap. Milyen előkészülete­ket tesznek erre az alkalom­ra? — Az idén mór hatvanadszor emlékezünk meg a dolgozó nők­nek erről az ünnepéről. A cseh­szlovák nők küldöttsége a prá­gai várban — Gottwald elvtárs honosította meg ezt a már ha­gyománnyá vált szép szokást — az előző évekhez viszonyítva ezúttal sokkal nagyobb szám­ban találkozik majd a párt és az állami vezetőkkel. A foga­dáson a csehszlovák nőknek a párt támogatására irányuló fo­gadalmát fogjuk tolmácsolni. Ugyanakkor figyelmeztetni akarjuk asszonyainkat köteles­ségeikre munkahelyükön és az ifjúság nevelésében. A fiatal­ságnak igen nagy szüksége van a helyes irányításra, nemcsak a családban, hanem az iskolá­ban is. Aktivizálni akarjuk a nőket, hogy bekapcsolódjanak a politikai életbe. Véleményem szerint éppen az idei nemzet­közi nőnapnak kellene bebizo­nyítania azt is, hogy a cseh­szlovák nők szeretik szocialista hazájukat, és tudatában vannak annak, milyen nagy jelentősé­get tulajdonítunk szövetsé­günknek és barátságunknak a Szovjetunióval. • Hogyan jellemezné a nő­mozgalmat hazánkban az el­múlt negyedévszázad távlatá­ból? — Az emberi élet szempont­jából 25 esztendő hosszú idő, ám a történelemben röpke pil­lanat. Az elmúlt 25 év alatt szocialista köztársaságunk na­gyon sokat adott a nőknek. Szép számban élnek közöttük olyanok, akik még nem felej­tették el, milyen életük volt az embereknek a burzsoá köztár­saság idején, nem beszélve a fasiszta megszállásról. Akik er­re emlékeznek, azok látják az óriási haladást. A nőknek, mint egyébként valamennyi dolgozó­nak, nálunk alkotmányadta jo­guk van a munkára. Azonos munkáért a férlfakéval azonos béreket kapnak, megnyíltak előttük a főiskolák kapui, és a férfiakhoz hasonlóan bármi­lyen munkát s tisztséget vállal­hatnak a közéletben, a társadal­mi életben. Mindez nem volt lehetséges a burzsoá köztársaság idején. A nők ma gazdaságilag is füg­getlenek. Ismeretes, mi minden történt nálunk az anya- és gyermekvédelemben. Nem volna egyszerű valamennyi intézke­dést felsorolni. Am a nehézsé­gekkel és a fogyatékosságokkal is tisztában vagyunk. Tudom azonban, hogy szocia­lista államunk — gazdasági helyzetünk konszolidálásával — megoldja a problémákat, és asszonyaink is értékelik mind­azt, amit szocialista köztársasá­gunk nyújt nekik. elvette a koronát és továbbad­ta. Két megállóval odább meg­érkezett a jegy, amiről úgy sze­reztem tudomást, hogy az öreg­úr megbökött, s így szólt: — Tessék, adja tovább! — Dehogy adom! Én, kérem, utas vagyok, nem pedig kalauz! — mondtam s indultam a kijá­rat felé. Szomszédom egyet sem szólt. Nyilván azért, mert elv­ben ő is egyetértett velem. Sőt az én elvem is tőle származott. Hogy eljutott-e a címzettnek a jegy, sohasem tudom meg. Le­het, hogy a paprikás hangulatú férfi dühében zsebre vágta. Tu­lajdonképpen niyn is lett volna rossz megoldás, hiszen az eset­leges jegyellenőrzés miatt már nem kellett volna bosszankod nia. Az ellenőr ugyanis mindig a helyszínen „inkasszál", a bün­tetés összege továbbadogatásá­nak veszélye tehát nem állt fenn. tfülöpj 3 ••••••••••••••• - 0 J F í L M E K ­i • c c u t d • • ISTEN ÉS EMBER ELŐTT A Magyarországon élő görög emigránsok életéről, a hazájá­ból kitaszított ember tragikus sorsáról szól Makk Károly Isten és ember előtt című filmje. Georgiosz Haitasz, a görög pol­gárháború szabadságharcosa csaknem két évtizednyi emigrá­ció utón sem képes gyökeret verni az új hazában, nem tud beilleszkedni az új körülmények közé. Feleségét is a honvágy kí­nos érzése gyötri, vlsszavágyó­dik oda. ahonnan menekülni kényszerültek. S az egykori gö­rög partizán engedelmeskedve az asszony önzésének, elszánt­ságának családjával együtt re­patriálni készül. Am a helyzet nem olyan egy­szerű: az asszony terve a csalá­don belül ellenállásba ütközik. Boxolóként karriert befutott fiuk úgy dönt, hogy Magyaror­szágon marad. De a leány sem hajlandó szüleit követni, mert szerelmes egy orvostanhallga­tóba, s az új hazához kötik őt a szerelem erős szálai. Az anya megszállottsága, hazavágyódása azonban nem ismer határokat: konok elszántsággal — leánya boldogsága árán is — valóra váltja álmait. S tulajdonképpen itt kezdődik az igazi, az antik drámák légkörére emlékeztető konfliktus. De a film csak kül­sőségeiben idézi a görög tragé­diákat. A hontalanok sorsának ábrázolása önmagában véve is kiváló lehetőség lenne a drámai feszültség kiteljesítésére. Ám a rendező túlbonyolítja és túlfo­kozza az alapkonfliktust, sőt a mondanivalót még meg is told­ja. Ezáltal a cselekményvitel megtorpan, a lendületes kezdet megtörik, a drámaiság meggyő­ző ereje helyett a fennköltség, a kegyetlen szenvedélyek, söt a durvaságok kerekednek felül. Makk a hatásosság fokozása ér­dekében a lehetőségek közül szinte következetesen a legdrá­maibb s egyben a legromanti­kusabb megoldásokat választja. Kétségtelen, hogy a rendező szuggesztív, látványos filmet készített, de éppen ebben rejlik az alkotás ellentmondásossága: külsőségeiben minél hiteleseb­ben hat a tragédia, valójában annál valószínűtlenebb s szinle VÁRJ, MÍG BESÖTÉTEDIK Róbert és Jane-Howard Carring ton forgatókönyvírók és Terence Young — a James Bond-filmek si­keres rendezője — alaposan meg akarnak Ijeszteni bennünket. Leg alábbis erre lehet következtetni krimijükből. Minden bizonnyal meg ls ijesztették azt a zsűrit, amelyik nekik adta az 1968 as nagydíjat a „feszültségért", az iz­galomért. (Állítólag van ilyen nagydíj ts!) Ijesztgetés! manőve­reikre Frederik Knott színdarab ját, heroinesempészést, szekrény­ből kieső hullát, sötét szemüve geket, maszkokat, piros festéket, elektromos feszültséget és Mel Fer­rer pénzét használták fel. A gyár tási összeget a híres színész va­lószínűleg örömmel felajánlotta, mert bizonyára tellett az akkori szereiméből annyi, akkori neje irányában, hogy lehetővé tegye számára egy hálás és jó szerep megformálását. Ez megmenti a fil­met! Audrey Hepburn a maga lá­nyos soványságával, nagy tiszta szemeivel elsőrangú színészi tel­jesítményt produkál. Feltehetően ennek tudható be az a tény, hogy a vetítés alatt többször félünk, mtígljedünk, és annyira szurko­(magyar) megdöbbentő az irrealitása. Kérdést kérdésre halmoz, áin el­fogadható válászt egyikre sem ad. A nézőben óhatatlanul is fel­vetődik a kérdés: a régi vete­ránt nem fenyegeti veszély a nacionalizmus, a politikai gyű­lölet hazájában? A visszatérés nem jelenti-e elveinek a feladá­sát? Az igazságos és becsületes harcos hogyan tűrheti, hogy leányát erőszakkal megfosszák magyar szerelmétől? Miért for­dul egyszeriben Andreasz a hú­ga ellen? Miért rugdossák ha­lálra az orvostanhallgatót a leány fivérének felbérelt cin­kostársai? stb., stb. Érthetetlen a film befejező képsora is: az egykori partizán miért végez az őt követő görög detektívekkel, a leányával és végül önmagá­val is? A film fő hibája, hogy elru­gaszkodik a valóságtól s a tör­ténelmi-társadalmi összefüggé­seket mellőzve tárja elénk a sorsuknak kiszolgáltatott embe­reket. A külsőségek túlhajtott ábrázolása s az említett fogya­tékosságok az igazi drámaiság kibontakozását fékezik. Ám ez nemcsak a rendező, hanem in­kább a forgatókönyvíró — Ga­lambos Lajos — hibájának ró­ható fel. Viszont néhány kiváló színé­szi alakítást láthatunk a film­ben. A Georgiosz Haitaszt ala­kító Görbe jános (azóta már tá­vozott az élők sorából) játéka hiteles, meggyőző, mélyen át­érezve és árnyaltan formálta meg a görög szabadságharcos féllábú alakját; Psota Irén — Heléné asszony szerepében — kulturáltan játszott, de nem jel­lemet, hanem szinte mitologi­kus, antik drámai hősnőt kreált az egyszerű görög anyá­ból. Beszéde, hanghordozása he­lyenként túlzottan modoros. Kellemes meglepetés a jugo­szláv vendégművésznő, Szlobo­danka Markovics játéka, aki a fiatal leány, Anika szerepét ter­mészetes bájával, elevenen kel­tette életre. Ugyancsak elisme­réssel szólhatunk Balázsovits La ­jos (a medikus) és juhász já­cint 1 Andreasz) játékáról is. ym­(amerikai) lünk, hogy még azt sincs időnk eldönteni, egy ilyen filmen félni -Jobb, vagy megijedni? Mert, ugye bár a gengszterbanda főnöke any­nyira félelmetes, hogy még alatt valóival szemben sem tűr el sem milyen humanista, vagy behízelgő vonásokat. S olyan csúnyán néz, hogy a gyengeszlvflek visszakér hetnének a mozijegy árából, mert minduntalan el kell fordulniuk, ha ő megjelenik. Rosszmájuságunk azt sem enge di elhallgatni, hogy Mei Ferrer, színésznek mégiscsak bőkezűbb, mint producernek. A film egyet len olcsói!) díszletben pereg le, kevés színésszel, statiszták nélkül, ezért ls érezni rajta a színdarab hatását. Végezetül: nem hagyjuk megfe szftve a nézők Idegeit, oldjuk a feszültséget: nem kell félni! A vé­gén minden jóra fordul, a gyil­kosok elnyerik méltó büntetésü ket, a szerelmes házastársak to­vábbra is egymáséi lesznek és meg sem halnak, mert soha sem éltek. Csak semmi izgalom, fő a nyu­galom, legalább a nyugdíjig kímél jük magunkat! TALÁN GÉZA A KISANGYAL, AVAGY A BAMBERGI SZŰZ A hazai közönség ezzel a filmmel először még 1968-ban, a Karlovy Vary-i Nemzetközi Filmfesztiválon találkozott. A könnyed, anekdotikus vígjáték rendezője: Marran Gosoo, a nyugatnémet filmművészet úgy­nevezett új hullámának egyik jeles képviselője. Művész- és rendezőtársaihoz hasonlóan, filmjeiben ezért ő is elsősorban eredetiségre, a mai nyugatné­met nagyvárosi ifjúság sajátos gondolatvilágának, problémái­nak valósághű bemutatására tö­rekszik. A film játékos hangvételének megfelelően a cselekmény is egyszerű: a 19 éves Katja jGila van Weitershausen) München­be utazik, mert bambergi barát­ja, Dieter „nein eléggé bátor", míg őt viszont izgatja nőiessé­gének „igazi titka". Háromhe (nyugatnémet) ti müncheni nyaralása közben sűrűn váltogatja alkalmi isme­retségeit, de e rövid flörtök csalódással érnek véget: a fia­talemberek mindegyike — ami­kor megtudja, hogy Katja érin­tetlen — „visszalép" ... Már­már úgy tűnik, hogy „dolgavé­gezetlenül" kell hazautaznia Bambergbe, amikor albérlőtár­sainak egyike: egy csöndes, szótlan plakátfestő teljesen vá­ratlanul teljesíti a „kisangyal" vágyát... Igaz, a filmet számos vidám jelenet, ügyes helyzetkomikum és élénk színkompozíció tarkít­ja, de ez nem elég ahhoz, hogy a nézők figyelmét mindvégig lekösse. Különösen azokon a helyeken érződik ez, ahol lelas­sul a vásznon pergő események üteme. Nem segít ezen az sem, hogy a filmben jobbára a szex dominál. Ellenkezőleg, nem­egy jelenet már-már az ízléste­lenség határát súrolja, (mik-)

Next

/
Oldalképek
Tartalom