Új Szó, 1970. február (23. évfolyam, 27-50. szám)

1970-02-13 / 37. szám, péntek

P ár nappal a budai csata utolsó felvonása előtt a Törökvész és a Gábor Áron utca sarkán meg­ütötte a fülemet az idegen szó: .Ma­gyar, igyi szuda". Odamentem a szov­jet katonához. Ukrán volt. Elmondta, hogy az ostrom alatt az előttünk el­terülő réten beásta magát, ott feküdt a lövészárokban, s onnan lőtte a házat, ahol laktunk. Észrevette, hogy gyere­kek is vannak a házban, ezért megkí­mélte a sarokszobát, ahol meghúzód­tunk. Szlovák nyelvtudásom nagy segítsé­get jelentett, jól megértettük egymást. Hamarosan még jő néhány férfit ösz­szeszedett az „igyi szuda" jelszóval. Kis kerülővel elvezetett bennünket egy tőlünk nem messze eső domboldalhoz, s csákányokat adott a kezünkbe. Egy aránylag jó karban levő villára muta­tott: „Ezt verjétek szét, ebből csiná­lunk fedezéket! A Gestapo, az SS és a nyilasmaradványokat most likvidáljuk a Várban, hogy Pest —Buda teljesen szabad legyen. Lehet, hogy erre pró­bálnak menekülni. A Várban bújtak meg még az utolsó „csodafegyverben" reménykedők". Alkudni próbáltam, hogy kár ezért a villáért, hiszen olyan kevés az ilyen aránylag sértetlen ház, viszont annyi a rom, hogy tégla, kő elég van itt kö­rülöttünk. Fölényesen végigmért; ci­vil! Ez sem tudja, hogy a háborúban csak parancs van és nem vita. Belát­tam, és a csákányt teljes erőmből — persze, ezt az erőt csak jóindulattal le­hetett akkor annak nevezni — a falba vágtam, s az beszakadt. Beépített szek­rény volt a szoba falában. A katona kí­váncsian odaugrott, benyúlt és egy fé­lig bunda, félig szövet női kabátot emelt ki. Nekem akarta adni, vigyem haza. Visszautasítottam, hogy nekem más holmija nem kell Nem voltam elég gyakorlatias, nem gondoltam ar­ra, hogy később ezért egy kis lisztet vagy zsírt kaphattam volna. Majd a szekrény aljából egy pár hegyes orrú „simlcipőt" húzott elő. Ezt kínálta, ezt is elutasítottam. Megsokallta, valami politikai ellenállást sejtett ebben, mert rám fogta automata fegyverét, hogy hát ez mi? Te talán valami szekta tag­ja vagy, netalán fasiszta vagy? Rög­tön vigyél el valamit! Rövid ismeretség után katona bará tom, akinek talán az életem köszön­hettem, most az életemet kéri. Ennek fele sem tréfa, valamit el kell vinnem, hogy haragját, bizalmatlanságát felold­jam. Négy éve harcol. A frontnak sa­játságos törvényei vannak, s úgy lát­szik, én ezt nem respektálom. Ügy néz rám, mintha a Nagy Honvédő Háborút, a megtámadott védekezését, annak min­den formáját nem tartanám jogosnak és természetesnek. Körülnéztem, gyor­san cselekedni kell. A földön heverő könyvek közül Petőfi összes költemé­nyei felé nyúltam. Rálépett. Megkér­dezte, hogy mi az, ki a szerzője. A sza­badság költője, válaszoltam, majd fel­emeltem a könyvet. Radó Antal beveze" tésében az áll, hogy ami az angol nemzetnek Shakespeare, az olasznak Dante, az nekünk Petőfi. A helyzetnek megfelelően ezt aplikáltam. Ami az orosznak Puskin, nektek Tarasz Sev­csenko, az nekünk, magyaroknak Pe­tőfi. Hát mit írt a ti Sevcsenkótók? Mit?! „Buda Várán újra német zászló! Hová legyek lelkem haragjától? Arcunk piros, de nem zsarnokvértűi, Hanem saját szívünk szégyenétűn" Fordítom neki szlovákra — ha nem is olyan tökéletesen adom vissza az eredetit, mint Janko Smrek —, megérti, majd az Akasszátok fel a királyokat cárokra alkalmazva fordítom. Tetszik neki. Meg kell ismételnem, hogy job­ban megértse, hiszen a szlovák még­sem ukrán, habár sok a hasonlatosság a két szláv nyelv között. Mesélek neki Petőfiről. Látom, élvezettel hallgatja, majd elveszi tőlem a csákányt. Te pro­fesszor vagy, neked nem szabad ezzel dolgozni. Kijavítom, hogy festőművész vagyok, nem professzor. Professzori Hangzik kategorikusan. C'est la guerre! Ez a háború! — gondolom, ahogy a franciák hajtogat­ják ilyenkor indokolás és vita helyett. Két ujját a szájába ilieszti, nagyot füttyent és pillanatok alatt egy csomó szovjet katona fog körül bennünket. Leülteti őket a hóba, a kövekre, a téglákra. Bekonferál. A professzor a magyar Puskinról, a magyar Sevcsen­kóról, Petőfiről fog beszélni. A többiek — a- magyarok — verik szét a villa falait, hordják a téglát, építik a sáncokat. Kezemben Petőfi összes költeményeinek 1901-es kiadása. Improvizálva fordítom szlovákra a ver­seket, kétszer elmondom, hogy jobban megértsék. Félig szlovák nyelvlecke, Budavár ostrománál, félig irodalomtör­téneti előadás a költőről, a szabadság harcosáról, aki nem akart „ágyban párnák közt halni meg". A napsütéses, kristályos, csillogó fe­hér hóban megható volt nézni a piros­pozsgás katonaarcokat, ahogy érdeklő­dő, ragyogó szemekkel figyelték a szót, melyet talán nem 'S egészen értettek vagy talán mégis, hiszen még fizettek is érte. Pálinkával kínáltak és egy sze­let kenyeret is adtak hozzá. Az utóbbit haza akartam vinni, de nem engedték, meg kellett ennem, ha külön adtak egy egész, formában sütött, ízletes barna kenyeret. Ez volt első keresetem a fel­szabadult Rózsadombon. Hazaküldtek. A Petőfi-könyvvel — melyet ma is őr­zök, mint a felszabadulás emlékét — és a barna kenyérrel a hónom alatt el­indultam, azaz elindultam volna, de ők azt akarták, hogy kössem össze a töb­bi könyvet is, és vigyem el mind. Hi­szen a „professzornak" szüksége van rá Lealkudtam őket és maradtam csak a Petőfi-kötet új tulajdonosa. Nem en­gedtek egyedül, hazakísértek. Attól kezdve mindennapos vendégeim voltak. Soha nem jöttek üres kézzel, kenyeret, egy kis sós szalonnát, babot, krumplit, húst, valami kicsiséget — de akkor nagy kincset — mindig hoztak. Persze ellenszolgáltatásul nekem is adni kel­lett valamit, mesélni az előttük eddig ismeretlen dolgokról, a magyarok tör­ténelméről, haladó irodalmáról. A Dó­zsa-féle parasztlázadástól Rákóczin s az t848-as szabadságharcon keresztül egészen az 1919-es Magyar Tanácsköz­társaságig. El kellett mondanom min­dent. Jólesett. Gyermeki meghatottság­gal, részvéttel hallgatták ismertetései­met a magyar ellenforradalomról, Horthyról, a Tanácsköztársaság leveré­séről, a terrorista Héjas-fiúkról, a Pró­nai-különítményről, Orgoványról stb., stb. Ha az illegális kommunista mozga­lomról, beszéltem, őszintén meg kell mondanom, azt mindig némi ideges fejcsóválás kísérte. „Akkor hogyan en­gedhettétek, hogy a németek lerombol­tassák ezt a szép várost?" Ilyenkor többnyire félbeszakadt a beszélgeté­sünk. Semleges témát kellett keresnem. Csehszlovákiáról kezdtünk beszélgetni, a háború előtt itt látott kiváló szovjet filmekről. Csapajevet, a Kronstadti matrózokat, Eisenstejn, Pudovkin, Dov­zsenko és mások remekműveit valószí­nűleg ók is látták, mégis újra és újra elmondatták a filmek tartalmát, szü­zséjét, beleélve magukat a hős törté­netekbe. Ezek a beszélgetések már a béke hangulatát keltették, de egy-egy só­hajtásuk figyelmeztetett végső célúkra, hogy Berlinben a Reichstagra még ki kell tűzniük a győzelmi vörös zászlót, és hogy addig még sok-sok emberéletet fel kell áldozni Ki tudja, mennyit azért is, hogy legközelebbi feladatukat telje­sítsék és a budai Várból kifüstöljék az ellenséget. P ar nap múlva egy eszeszistát lát­tam felénk rohanni a Törökvész úton. Fegyverrel a kezében, egyenesen a házunk felé tartott. Az agyamon átcikázott a gondolat, hogy hozzánk rohan, valószínűleg polgári ru­hát akar, máshogy nem menekülhet, és azt az életünk árán is megszerzi. 0 • fegyverrel, mi fegyver nélkül. Most már igazán kár volna meghalni! A Vár felől rohan, gondolom, kitört. Mintegy négy telefonoszlopnyira lehetett tő­lünk, úgy kétszáz méternyire, mikor ol­dalról gépfegyverropogás hallatszott. Az eszeszista megbotlott, fölvetette ma­gát, fordult egyet a levegőben, majd arccal az úttestre zuhant. Lehet, hogy abból a fedezékből lőtték le, amelyet mi kezdtünk építeni a mieinknek, mert akkor már igazán a mieinknek éreztem azokat, akikkel Petőfin keresz­tül szőttünk testvéri barátságot. Lehet, hogy ez volt Buda hívatlan „védelmezői" közül az utolsó halott. Azután már nem nagyon hallottunk csatazajt. Itt-ott lehetett hallani még, hogy egy-egy sorozatot kilőttek gép­pisztolyból, de az már csak visszhang nélküli sortűz volt, cél nélkül, a leve­gőbe. Jelezve, hogy ne feljtse senki: itt vagyunk, győztünk! Most már nemcsak Pest, hanem Bu­da is felszabadultl Szabad volt Budapest és —• lerom­bolt. A Vérhalom térről elmentünk a volt Ziluhy-villához. Onnan szörnyű panorá ma tárult elénk. Valamennyi Duna-híd lerombolva. A kémények, a héefalak supaszon, füstösen, ablak nélkül ágas­kodnak az égnek. Csonkán -persze, csak itt-ott megmaradva. Ijesztő kép! Örök pusztulás, reménytelenség, lemondás. Itt sohase lesz élet! Lemegyek a Margit körútra. Véges­végig csupa kilőtt német tank, autó, különfele szállítóeszközök. Köztük embe rek mozognak. Szovjet műszaki csapa­tok szerelik szét ezeket a tákolmányo­kat. Szakszerű rendszerességgel szorí­tozzák a leszerelt csavarokat, alkatré­szeket. Tervszerűség, rendszer ebben a borzasztó rombolásban. Micsoda kont­raszt! Távolabb már magyarokat is látok. Civilek, nők, gyerekek, férfiak. Közös vonásuk, hogy többnyire soványak, sá­padtak és szinte kivétel nélkül üres hátizsák, zsák vagy tarisznya van a há­tukon. A biztonság kedvéért viszik, hátha akad valami bele való. Egy zsák­utca felé mennek sokan, állítólag egy agyonlőtt ló fekszik ott, akárki vághat belőle. Hallom, sokan étvágyat csinál­nak, milyen jó hagymával a gulyás vagy a pörkölt a ló húsából. Persze, csak az vág belőle, aki a rettenetes szag ellenére iiieg tudja közelíteni. Én is elindulok, a zsebkésem szoronga­tom, de hamar visszafordulok. Ugyan­akkor mégis megállapítom, hogy az emberek szemében nincs lemondás, el­lenkezőleg, élniakarás van mindenáron. Ember, küzdj és bízva bízzál! Jó volna átjutni a pesti oldalra, meg­tudni, ki él barátaim és ismerőseim közül, de hogyan átjutni a hidak nél­küli? Lemegyek a Duna-partra. Látom, hogy egy nagy csónak vagy kompféle­ség működik, hordja az utasokat. A komp felé veszem az irányt, mikor egy rikkancs vidám hangja üti meg a fü­lemet: Megjelent az orosz — magyar szótár, tessék, tes­sék! Orosz — magyar, magyar — orosz szótár, tessék, tes­sék! No tessék, mondom én is, rámoso­lyogva a rikkancsra, aki megértően visszamosolyog meglepetésemen. Ki hitte volna?! De hiszen igaz, Mo­hács után állítólag csak 32 000 család maradt meg Magyarországon. És most már világosan látom, hogy nincs örök lemondás, megsemmisülés. Ellenkező­leg, az élet újra lüktet. Budapest szabad — Budapest újra éli M ost már csak azt kellene felsorol­ni, hogy 25 év, egy negyedszázad alatt mennyivel szaporodott a magyar főváros lakosságának a száma, hány lakást, középületet építettek újjá, hány új lakóház, középület épült, hány új lakótelep, híd, szálloda, áruház, üzem, kulturális intézmény született. De ennek én már nem vagyok minden­napos szemtanúja. Hazajöttem, és csak mint ritka vendég megelégedéssel és csodálattal bámulom néha-néha. hogy az egykori romváros egyre épül. szé­pül. Élvezettel hallgatom a pesti em­ber örök elégedetlenségét, egészséges zsörtölődését a hibák körül: „Hát igen, vannak még hibák .. Ezért az előtt, aki csali vendégségbe jár a 25 évvel ezelőtt lerombolt Buda­pestre, vannak még csodák is! Amihez szívből gratulálunk a felszaba­dulását ünneplő magyar fővárosnak. LŐRINCZ GYULA U D API íri ĽJ 1945. FEBRUÁR np iL

Next

/
Oldalképek
Tartalom