Új Szó, 1969. október (22. évfolyam, 231-256. szám)

1969-10-09 / 238. szám, csütörtök

L enocska éppen akkor töltette be az ötödik évét, amikor a nagyanyjához került. Klau­dija néni összekapcsolta kis hol­miját, a többi között Katka bab.it ifi, és kijelentette: — Ezentúl nálunk, a nagymamá­nál meg nálam fogsz lakni. — Vendégségben? — Nem. Örökre. Kolja bácsi majd csinál neked egy szép kis ostort, aztán őrizheted a kisbor­jút. — És mama? Ö is velünk Jön? .— Ö ls. Ott fog lakni velünk. :— És papa? — Ö itt marad. — De én azt nem akarom. Pa­pával és mamával akarok lakni. Lenocskának pityergösne állt a szája. De a néni gyorsan mesélni kezdte: csak látná, milyen gyö­nyörű most a falu, így tavasszal. Mert Lenocska eddig csak rossz Időben volt látogatóban a nagy­mamáéknál. — Katka babát Itthon hagyom — állt meg hirtelen Lenocska —, hogy a papa ne érezze magát olyan egyedül. Egy kicsit ugyan fájt a szive Katkáért, amikor odaültette az asztalra, mert papa igen gyakran «sak későn este jön haza, és ad­dig a szegény baba magában lesz és talán unatkozik is. — Ne félj, én is visszajövök nemsokára — sietett megnyug­tatni Katkát. És azzal elindultak az állomásra, mert a falu ugyan közel van, de így mégiscsak ké­nyelmesebb. J. SZBITNER: — Azért egy üveg sört igazán vehettünk volna papának — mond­ta útközben Lenocska, akinek a gondolatai szüntelenül az apjánál Jártak. Eleinte minden nagyon tetszett Lenpcskának a falun, fürdött a tóban, őrizgette a kisborjút, ját­szott a falusi gyerekekkel. — Te ls nyaralsz? — kérdezte egy napon Szonja, és mert Lenocs­ka már tudta, ml az „nyaralni", rámondta, hogy: bizony. De Misa, a nagyszájú rögtön rávágta: — Nem ls igazi Te örökre itt fogsz maradni. Klaudlja néni me­sélte a mamiimnak I — Nem. Én a városban lakom. Ott van a házunk meg a kertünk. Ií~. a papám ls ott van, meg a Katka babám. — Igenis, a mamád otthagyta a papádatl Megszökött tőle. — Nemi — sikította Lenocska és elszaladt. Elbújt az istálló mö­gé, és soká, halkan sírdogált. Hir­telen részvétet érzett minden iránt: sajnálta a borjút, mert teg­nap megütötték, és Tuslkot, a ku­tyát, mert egy rossz fiú a lábára lépett. Tuslk megérezte a részvé­tet, és borzas fejével Lenocská­hoz simult, mire az még heveseb­ben kezdett sírni. Estére fájt a feje és szomorú volt. Kinn, a konyhában énekel­tek és zajongtak: vendégek érkez­tek. Lenocska sosem tudott addtg elaludni, míg a mamája be nem ment hozzá. Akkor megkérdezte: — Igaz,, hogy örökre itt mara­dunk? Mama odaült az ágya szélére, úgy suttogta: — Igen, kicsikém, örökre. — És papa? — Papa elutazott. — Mikor jön haza? Lenocskw Á Konkrétisfák ECSubJának bemutatkozása tömör, drámai mondatokban vall az emberi élet értelméről, s az embert életet kísérő, leg­többször értelmetlen véres ösz­szecsapásokról, amelyek gyak­ran döntötték romba elődeink munkáját és álmát. A neves szlovák költő és műfordító, Va­lentin Beniakkal együtt vallom, hogy ez a mű, akár a szikla, állja a múló időt, inert olyan forrás, amelyből minden aka­dály és nehézség ellenére újra és újra felbuzog az ember örö­kös tennivágyása, szebb életbe vetett hite. Madách két síkon építi fel a cselekményt. Az egyikben, mondhatnám úgy, hogy felülnézetből mutatja be a különböző történelmi korsza­kok szereplőinek gondolatait s egyáltalán az emberi élet és a cselekvés filozófiáját, a másik síkban pedig szinte velünk együtt kíséri végig az emberi kiábrándulás és a remény ál­landó összeütközését. Ezután rendezői koncepció­járól érdeklődöm. — A marxista irodalomtörté­nészekhez hasonlóan a Tragé­diát én sem tartom pesszimistá­nak, s ezt igyekeztem kidombo rítani rendezésemben is. A mű­ben két különböző véglet, a más-más filozófiai szemlélet hordozói Ádám és Lucifer. Az ő állandó összecsapásuk jelen ti a drámai költemény cselek­vésének fő magvát, ezért e kö ré fogtam össze az egyes je leneteket, ez az a fő fonál, amely végighúzódik az egész játékon. Természetesen minden igyekezetem arra összpontosulI, nogy a mű sokrétűsége és gon dolatgazdasága megmaradjon a színpadon. Ügy érzem, ezt si kerül megvalósítanom. Madách fantáziája nem tart­hatott lépést a technika fejlő­désével, s így a műszaki előre haladás ábrázolása meglehető sen hiányos. Annál találóbb és mesteribb viszont a különböző korban és körülmények között élő ember gondolatainak, sorsá nak mégjelenítése. A szereposztás? — A bemutatásra kerülő da­rab rangjához méltó a szerep­t^ztás is, hiszen színházunk csaknem valamennyi neves szí nészét viszontláthatjuk a szín padon. Ádám szerepét a fiatal '?;hntséges Leopold Haveri átssza. Lucifert Ctibor Filčík alakítja, Évát pedig felváltva '•va Polúková és Zuzka Grúbe rová jeleníti meg. Bízom benne, hogy a közönség és a kritikusol vóleménye szerint is sikeresen. Végezetül még egy kérdést leszek fel a rendezőnek: mit gondol, hogy fogadja majd ezt az előadást a szlovák közön­ség? — Már említettem, hogy min­den korban, de különösen nap­jainkban mennyire időszerűek a Tragédia konfliktusai és gondo­latai. A mondanivaló, biztosra veszem, élénk visszhangra ta­lál a szlovák és a szlovákiai magyar közönség körében is. Én mindenesetre bizakodva, de nem kis izgalommal várom a közön ség reagálását előadásunkra. Beszélgetésünknek az ügyelő hangja vet véget a hangszóró ban: Kezdünk. Ma még a próba második ré­szének kezdetét jelenti, de ok­tóber 11-én, szombaton már a bemutatóra hívja majd a szín­ház közönségét. SZILVÁSSY JÓZSEF A Dosztojevszkij sori kiállítá­si pavilon előcsarnokába lépve üdítő légkör fogad. Úgy érzem, hogy egy szívvel-értelemmel rendezett napköri otthon kertjé­ben vagy egy modern város ját­szóterén vagyok. Pedig a három karcsú törzsű fa nem a termé­szet szülötte. Testük vékony acélváz, lombjaik friss zöld gu­milabdák. A katalógus szerint a „Zöld environment" (környezet) nevet viseli. A vidám színű ipa­ri festékkel mázolt, mértani formákból álló „Kis játékkör­nyezetek" fonalon függő, röp­ködő labdáikkal meg a golyón forgó négy tarka henger mind a gyermek eleven, játékos kép­zeletéhez idomul. Az ötletes megoldás Jarmila Čihankovától szembeforduló hagyományok erejével sem. A csoport tagjai hasonló ki­fejező eszközöket választó mű­vészek. Erős hatással lehet rá­juk Malevics Fekete négyszögé­nek racionalizmusa, s az orosz konstruktivizmus. Mértani ido­mokból komponálják műveiket, amelyeknek szerkezete mérnö­kien precíz, s hatásuk gyakran hűvös. Mint minden művészi megnyilvánulás, a kor gondolat­világának, életstílusának jelleg­zetességéből indulnak ki. Eduard Antal Térváltozatai­nak fehér felületét kiegyensú­lyozott geometriai formák ta­golják. A kassai július Batusz Tárgyai, Tervei, Reliefjei a fa, az alumínium, a plexiüveg esz­származik, aki a Konkretisták Klubjához tartozik. A klub 1967-ben alakult Prá­gában. Azóta a köztársaság több képzőművészeti központjá ban is megszervezték. Tíz szlo­vák és huszonhét cseh tagja van, akik építészek, szobrászok, festők, konstruktőrök, költők, ipari formatervezők és teoreti­kusok. Szándékuk és céljuk po­zitív kulturális tevékenység ki­fejtése. Gondjukat a jövő élet­környezetnek kialakítása képe­zi. Hatásuk a mindennapi, élet tárgyain esetenként érezhető. Nemcsak bizonyos esztétikai szempontokat akarnak érvénye­síteni, de új világlátás teremté­sére törekszenek. Hisznek a ci­vilizáció haladásában, s nem törődnek az előítéletekkel, s a Mama egy ideig nem fgleit, az­tán csak annyit mondott: — Aludj mostl — És kiment. Lenocska nem aludt. Nem is sírt. Csak hallgatta a falióra ke­tyegését. Az mindig így ketyegett, amikor ők egyedül voltak Katka­val. Reggel kihajtotta a mezőre a borjút, ostorát odaajándékozta Misának, megcsókolta Tusik ned­ves pofáját, és elhagyta a falut. Nem vitt semmit magával. Csak két hideg pirogot a köténykéje zsebében. Az egyiket már a kis folyón átvezető hídon megette, a másikat eltette pápának. Senki sem tartotta föl, sem az állomá­son, sem a vonaton. Lenocska a fülke ablakához ült, és a világ sok-sok szomorúságára gondolt. A kertajtó nem volt zárva, Le­nocska végigment a téglával ki­rakott úton. Aztán a szívszorítóan ismerős ajtón sokáig hiába kopo­gott apró ökleivel. Senki sem nyi­totta ki. Csak később vette észre, hogy egy rozsdás lakat lóg a zá­ron. — Katkal Hallasz engem? Nem?ľ Katka, hol a papám? Nem felelsz?! Lelüt az ajtó előtti lépcsőre és halkan zokogott. KARDOS TILDA fordítása ]. Bielecki: GRAVITABIL tétikai hatására épülnek. Štefan Belohradský nikkellel és fénye­zett alumíniummal dolgozik. Egymás fölé komponált körlap­jaival s a közéjük ékelődő szög­letes formákkal a Mát és Hol­napot, a Változásokat s a Bu­borékokat hatásosan és plaszti­kusan fejezi ki. Ezek a kiállí­tott anyag legszebb darabjai. Svatoslav Böhm rovátkáit, sö­tétre pácolt fából alakítja Fe­kete domborművét. Anton Cep­ka felfüggesztett alumínium körlapjai, négyzetei részben szí­nesek, s játékosan mozgéko­nyak. Jifí Hilmar keretbe fog­lalt, vékony, fekete-fehér papír­ból vágja ki ritmikusan csopor­tosuló plasztikusan elhelyezett köreit és négyszögeit. Tamara Klimová megragadó Térstruktú­ráját élénk kék alapra helye­zett, fémrudakra szerelt plexi­üveg kockákból állítja össze, melyeknek fénytörése, a kék szín visszaverő sugárzása geo­metriai tisztaságú. Jaroslav Ma­lina Dinamikus konkrét költe­ménye zöld alapra vékony ecsettel írt, egymáshoz kapcso­lódó, aranyszínű görbékből te­vődik össze. Anastázia Miertu­sová Szignáljai kulturált, mé­lyen átgondolt, eleven piros, fe­kete, szürke, narancsszínű négy­szögei és körei a társadalom ra­cionális világképét jelzik. Rado­slav Kratina nitrozománccal be­vont fakompozíciói érdekesen mozgalmasak. A többlek puritán fogalmazásban ugyancsak újat akarnak felmutatni. A néző összbeonyomása, hogy az itt szereplő konkrétisták el­mechanizált világunk konstruk­tőrei, s talán részük lesz a jövő ipari civilizációs környezetének esztétikai kialakításában. BÁRKÁNY JENÖNÉ Az ember tragédiáiénak pozsonyi bemutatója előtt Beszélgetés TIBOR RAKOVSKÝ rendezővel Üres nézőtér. A színpadon már ott állnak a díszletek. A színészek egyelőre még utcai ruhában mozognak, de már akadozás hélkül, gördülékenyen tudják a szöveget. Lent, a ren­dezői asztal előtt lámpa ég. A pásztázó fénysugarakat néha beárnyékolja a rendező alakja, amint feláll helyéről, felmegy a színpadra, s a színészeknek magyaráz valamit. A pozsonyi Hviezdoslav Szín­ház egyik próbáján vagyunk. Madách drámai költeményének, Az ember tragédiájának bemu­tatójára készülnek. A premiér időnont jától csupán néhány szik tömören megfogalmazni gondolatait: — Madách Imre drámai költeménye a világirodalom gyöngyszemei közé tartozik, s az a megtisztelő hely illeti meg, mint Goethe Faustját és Byron hasonló tárgyú alkotását. A Tra­gédiával fiatal koromban ismer­kedtem meg, abban az időszak­ban, amikor életünkről és az emberiségről számos kérdést teszünk fel magunknak. Akkor annyira megragadott a mű min­den korban időszerű mondani­valója, hogy mindig újra és új­ra visszatérek hozzá. Néhány pillanatra elhallgat, „Karod erős — szíved emelkedett: / Végtelen a tér, mely mun­kára hív". A Tragédia próbáján: L. Haveri és E. Poláková. (A. STUBNYA felv.) nap választ el. ilyenkor foko­zódik az izgalom. A hónapokig tartó, több szálon futó körfor­gás-próbák, díszlet- és kosztüm­terv kialakulása, világítási meg­oldások, rendezői utasítások és sok más egyéb — most egybe­olvadnak. A különböző színészi és rendezői megoldások, elkép­zelések testet öltöttek a színpa­don, megformálóik most izga­lommal várják a közönség rea­gálását. A próba szünetében Tibor Ra­kov sktjval, a Tragédia pozsonyi előadásának rendezőjével be­szélgetek Madách remekművé­ről, és a mostani bemutatóról. Rajta is érződik a bemutató előtti feszültség, mégis igyek­gondolatai talán a múltat idé zik, de azután ismét beszélni kezd: — Rendezői tevékenységem alatt állandóan fűtött az a szándék, hogy a Tragédiát szlo­vák színházban rendezzem meg. Néhány évvel ezelőtt Kassán vált valóra ez a vágyam, s most újra itt az alkalom, ezúttal a pozsonyi Hviezdoslav Színház művészeivel munkálkodunk Ma­dách művének sikeres színre­vftelén. Üjabb vallomásra ösztönzöm: arra kérem, beszéljen a Tragé­diáról. — Csaknem lehetetlen erről röviden beszélni, de megkísér­lem. Madách ebben a művében

Next

/
Oldalképek
Tartalom