Új Szó, 1969. július (22. évfolyam,152-178. szám)

1969-07-20 / 29. szám, Vasárnapi Új Szó

Ide vagy oda — esetleg minden, csak épp segitség nem. Ezért kell itt a belső szervezettség: nyelvészkedő tár­saság, azután kutató kabinet az egye­temi tanszék mellett, s végül akadé­miai szintű tudományos intézeti osz­tály. Ezekkel már együttműködhet­nek a megfelelő magyarországi szer­vek, kockázat nélkül. — Abban biz­tos vagyok: az ilyen típusú, egyez­ményeken alapuló segítséget a ma­gyarországi nyelvtudományi intézmé­nyek kollektíve, s a nyelvész kuta­tók is egyénileg, mindenkor készség­gel vállalják. O Milyen önálló müvet Jelentek meg eddig, min dolgozik jelenleg, és mit készül kiadni a jövőben? — Látom: visszatérünk a személyes kérdésekre. De erre azért szívesen válaszolok, mert ramélem: egy-egy munkám megjelenése talán nem egé­szen magánügyem. Nem tudom: kérdésében az „önál­ló" mű mit jelent; a kollektív mun­kának ellentéte-e, vagy könyvet je­lent a folyóiratcikkekkel szemben. Nos: egyéni (azaz nem közös) publi­kációim számában a 270 körül tar­tok Közülük vagy 20—2S önállóan megjelent könyv és füzet. Sok köz­tük a szűkebben szakérdekü, ezeket itt nem sorolnám fel. De semmivel sem becsülöm kevésbé a közérde­kűeket, akár egyéni publikációim, akár kollektív vállalkozások részei, részletei. — Munkáimban végigszán­tottam a magyar nyelvtudomány min­den területén; dialektológián, nyelv­történeten, leíró nyelvtanon, stiliszti­kán, nyelvművelésen, helyesíráson; s belekontárkodtam az általános nyelvészetbe is. Elméletet és gyakor­latot együtt művelem, nem is tudnám őket elválasztani egymástól. Itt töltött éveimhez fűződik egy vi­lágviszonylatban új típusú tudomány­ág kidolgozása: a mondatszerkezeti statisztikára alapozott szövegvizsgá­laté. A tavaszon adtain ie ebből egy vaskos könyvnyi anyagot, ezen az ijesztő címen: „A magyar mondat­struktúra alapjellemzőinek frekven­ciamutatói". — De az itt született niűvek többsége — nem is véletlenül — szinte mind a szélesebb közönségnek szól, gyakorlatibb témakörökből. Itt írtam meg „A nyelvről — felnőttek­nek" című ismeretterjesztő könyvecs­kémet. Sajnos, már rég nem kapható. Itt született „A Kazinczy-érmek, és a helyes magyar kiejtés kérdései" cí­mű füzetem, az otthoni országos kö­zépiskolás versenyek vezérfonala. Örülök, hogy az első szlovákiai ma­gyar kiejtési versenyt rendező galán­tai kollégák is fel tudták használni nemrégiben. Számot adhatok két kimondottan „belföldi" könyvről is. A napokban jelenik meg a Szlovák Pedagógiai Kiadónál „Az általános nyelvészet alapjai" című munkám. Egyetemi tan­könyv, de talán érdekes lesz a szé­lesebb olvasóközönségnek is: amit a beszédről és a nyelvről tudni érde­mes, azt foglaltam össze benne. — S ha a Madách Kiadó terve valóra válik, jövőre talán lesz egy „posz­tumusz" kötetem itt. „Nyelvi és nyelvhasználati gondjainkról" címen, könyvalakban, azoknak a cikkeknek, tanulmányoknak a gyűjteménye, ame­lyeket itteni vendégségem alatt ír­tam, itteni problémákról. Elég szépen összejöttek: általános kérdésekről, az anyanyelvi oktatásról, a publiciszti­ka és a szépirodalom nyelvi és sti­lisztikai kérdéseiről. Ha megjelenne, ez volna az első „nemzetiségi" ma­gyar nyelvművelő könyv. 0 Most, hogy elhagy bennün­ket, mit üzen barátainak, Ismerő­seinek? — Nem, „elhagyásról" nincs szö: ha az ember ennyire bekapcsolódott egy közösség életébe és problémáiba, teljesen kikapcsolódni úgysem tud belőlük; ha eltávozik sem. Márpedig életemnek nagyon tanulságos, szép, termékeny időszaka volt az itt töl­tött öt esztendő. Talán némileg hasz­nos is. Ezúton is köszönetet mondok mindenkinek, aki megértésével, ér­deklődésével, támogatásával segített eltervezett munkámat eredményessé tenni. Én is próbáltam segíteni, ahol lehetett. — Persze munkám nem ak­kor volt igazán hasznos és eredmé­nyes, ha észre lehetett venni, hogy itt voltara; hanem akkor, ha nem le­het majd észrevenni, hogy már nem vagyok itt. Köszönjük a beszélgetést. Azzal a reménnyel búcsúzunk, hogy De­me László professzor úr a jövő­ben is segítségünkre lesz. BALÁZS BÉLA EGRI VIKTOR Szülj nekem három fiút SZOVJET ÍRÓK ÚJ ELBESZÉLÉSEI A z új szovjet széppróza már esz­tendőkkel ezelőtt, Pavel Nyllin Kegyetlenség, Anatolij Kuznye­cov A legenda folytatása és különösen Szolszenyicin tábor-emlékei és kisre­gényei megjelenésével új szakaszhoz ért. A magyar fordításban megjelent új elbeszélésgyűjtemények, köztük a Kilátó és a Ketten a lámpa alatt is igazolták, hogy túlhaladottak a pate­tikus témák, lejárt a túlságosan föld­höz tapadó realizmus ideje, a hősies munkavállalások, a munkafolyamatok aprólékos rajza, amely mögött eltűnt, sémává szürkült az ember. Az idei magyar könyvhéten az Eu­rópa Könyvkiadó gondozásában meg­jelent Szülj nekem három fiút című legújabb gyűjtemény, amely nyolc el­beszélést, egy száz oldalas kisregényt tartalmaz, és mai hangvételű Írásai­val nem marad el az előző antológiák mögött, ugyancsak örvendetesen ta­núskodik a stagnálás felszámolásá­nak és a megújulásnak törekvései­ről. Esztendőkkel ezelőtt Elbert János a Ktlátó előszavában ezeket írta: „A szovjet irodalom tájékozódásá­ban, nézőpontjában végbemenő válto­zás éppen a háborúról szóló írások­ban figyelhető meg a legszemlélete­sebben. Nemcsak a novellák, hanem a regények, sőt mai regénysorozatok Imint például Szimonovéj a hadse­regek háborúja, hadosztályok harci cselekményei helyett a harcot vívó — és a nehéz helyzetekben vívódó — emberre fordítják a figyelmünket. Szinte a teleobjektív törvénye sze­rint: ezek az évek távolából megra­gadott részletek a háború alakjainak, jeleneteinek éles közelképét adják. A stratégia és taktika kérdései he­lyett az erkölcselemzés, a lélektani boncolás kerül előtérbe." A háború problematikája és téma­köre érthetően az új antológiá­. ban is erős hangsúlyt kap, de olykor már merőben más, modernebb formában. Ezekben az új novellákban az író már nem jelenidöben beszél a történtekről, nem éli át a háborút könyörtelen iszonyú rombolásaival, ostoba bűneivel és hőstetteivel mint közvetlen élményt, ahogy például Vla­gyimir Bogomolov tette alig öt olda­las novellaremekében, az Első szere­lem-ben és maradandó értékű kisre­gényében, az Iván-ban. Az ösztönzést az újhoz, az emlékezés formájához Mihail Solohov adta az Emberi sors­ban, amelyben a szovjet széppróza Nobel-díjas mestere — megfelelő idő­távlat után — visszapillantás farmá­jában mondja el igen hatásosan, ho­gyan őrizte meg Szokolov, fogságba esett katonahőse, tiszta emberségét és segítőkészségét a fasiszta fogság megalázó körülményei között. A gyűjteményben J. Sznyegirjov, a címadó elbeszélés írója él maradandó hatással a visszapillantásnak, a múlt felidézésének formájával. Megrázóan emberi ez az alig húszoldalas vallo­más, amelyben a negyvenesztendős Zsenya ismeretlen, meg nem nevezett fiatal barátja előtt felidézi a háború végén elesett első és egyetlen szerel­mének, Gyimkának alakját. A távol­ság szépít és eszményit, de Sznyegir­jov nem esik a Babajevek hibájába, az ő tiszta szívű, szerelmes Gyimkája nem válik legendás alakká, itt marad holtában is a földön, emberközelben, akár a Ballada a katonáról kiskatu­nája. A jelenben játszódik le V. Asztaf­jev Fényes nappal című elbeszélése, de a múltat idézi, a háború igen ele­ven visszhangot ver benne, vörös fo­nálként átszövi mai szövetét. A csa­ták zaját hiába nyeli el az idő, az öreg katonák testébe bevette magát a háború és nem hagyja el többé soha, így érzi Szergej Mítrofanovlcs, Asz­tafjev elbeszélésének falábú hőse. Az öreg rokkant a városban Járt orvo­si felülvizsgálaton és hazafelé tart­va, az állomás várótermében egy csa­pat újonccal kerül össze, majd velük utazik a vonatban. Az obsitos és az énekeskedvü fiatalok közt néhány rö­vid órára szokatlanul meleg, benső­séges kapcsolat támad. Nincsenek itt nagy szavak, hetvenkedő túlzások, amikor Mitrofanovics elmondja sebe­sülése történetét, és hogyan tért ma­gához a kórházban süketen, béna nyelvvel már láb nélkül. Az egyik újonc kérdésére, vajon rokkantként rendesen fogadta-e a fe­lesége, az öreg obsitos ezt feleli: „Az asszonyok, a mi orosz asszo­nyaink nem hagyhatják cserben a fér­fűket a nyomorúságban. Egészségesen még csak kipenderíthetik, ha sehogy sem tudják elviselni, de egy nyomo­rékot vagy árvát elhagyni, azt már nemi.. K ét erősen megpróbáltatott, derék embert jellemez ez a néhány mondat, képet ad azonban a társadalomról is, amelyben ilyen Szergejek és Pányák élnek, hazáért halni tudó Szergejek és zokszó nélkül keményen dolgozó Pányák, akik féle­lem nélkül, szívükben fájdalmas örömmel fogadták volna a halált, ha valaki azt mondja, menj és halj meg a Szergejedért. A hangzatos nagy téma helyét, íme, elfoglalta a kis téma, amely attól válik emlékezetessé és naggyá, hogy kisember hőse az emberi oldaláról mutatkozik be a legteljesebben, anél­kül, hogy ezzel a kor képe elszürkül­ne, a társadalmi háttér színét veszt­ve elmosódna. Ezek a kisemberek igen elevenen és alkotóan élnek a társa­dalomban. csak nincsenek mitizálva, az életük hősi gesztusok, harsány szavak nélkül pereg le előttünk, meg­cáfolva, hogy a szenvedéstől ridegeb­bek és rosszabbak lesznek az embe­rek. Ilyen jelentéktelen kisember Anato­lij Kuznyecov Az epizódtsta című no­vellájának statisztája, aki azzal emel­kedik kl a szürkék sorából, hogy minden sérelmet, mellőzést eltűrve szinte megszállott makacssággal küzd az operaházi hírességek és hatalmas ságok ellenében a maga emberi iga­záért. Kisember Nyikolaj Jevdokimov „nélkülözhetetlen embere", a háborút megjárt Szerafim Frolov ls, „aki a polgárháború viharos éveiben a Vörös hadsereg egyik harcosától és egy, föl­desúri iga alól felszabadult zsellér­lánytól származott, nem sokáig is­merte a szülői szeretetet, mert kilenc­éves korában árván maradt." Nem csoda, hogy ez a szülőt, ro­kont, otthont nem lelő Szerafim, akit Jevdokimov „széplelkűnek" mond, ne­hezen találja meg helyét a világban, mikor szerelme Nasztyában nem éb­reszt visszhangot. Emberi megértés­re, szeretetre vágyóan otthagyja a kis telepet, messze elkalandozik, hogy aztán „érzékeny, ostoba szívével" visz­szamenjen Jelklnóba Nasztyához, mert úgy érzi, hogy kötelessége van ezzel a tétova lánnyal szemben, és ez a kötelesség nem kevésbé fontos, mint az ember kötelessége a parlagon he­verő földdel szemben. K. Komrakov kisregénye hagyomá­nyos hangjával némi törést jelent, de helye van a gyűjteményben, mert be­tekintést ad egy politikai bürokrata életébe. Komrakov szatirikus kedvvel leplezi le a fontoskodó Openkint, akit a háborút követő ínséges világban „krumplivadászatra" rendelnek és él­hetetlenségében majd odavész. A nagy értéssel kitűnően megszer­kesztett kötetnek — Nikodémusz Elli végezte a válogatást — van még egy nagy morális tanulsága, amit a sorok közt kell olvasnunk, mert sehol sincs bántó harsánysággal, propagálóan ki­mondva: a munka mindennak alfája és ómegája. Munka nélkül nem kerül az asztalodra ízes étel, testedre új ruha, nincs igazi pihenő, nincs tánc és ének, nincs hamar el nem lobbanó igazi szerelem és nyugalmas öregség sem. Ezt olvashatod ki a széplelkű és nagyszívű Szerafim Frolov keserédes sorsából, ezt látod a kezén sérült, kis­sé lopós hajlamú, kissé bolondos Szenyka Gruzgyev életében éppúgy, mint a területi kiállításon három te­henét gondozó Anyiszjáéban, aki éle­tében először jár vendéglőben, s akit nem a munka fáraszt el, hanem a tét­lenség. N em volna teljes a gyűjteményről alkotott képünk, ha nem emlí­teném, hogy Jevgenyij Jevtu­senko Pearl Harbor-]a szinte egy mar­kolásra fogja össze a háború-béke problémáját. Tavaly már olvashattuk a Nagyvilágban ezt a remekül megkom­ponált, érdekfeszítő humanista írást, amely itt, a kötet friss hangvételű, az emberi lélek búvópatakjait a felfede­zők izgalmas szenvedélyével követő írásainak magas művészi szinten mél­tó kincsengést ad. A gyűjtemény fordítói hibátlan mun­kájukkal élvezetes élménnyé teszik az olvasást. P. ZNAMENSCSIKOV: Karokumi rege (Linómetszet, 1967.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom