Új Szó, 1969. március (22. évfolyam, 51-76. szám)
1969-03-09 / 10. szám, Vasárnapi Új Szó
A pszichológus szemével: A jó kapcsolatok titka Gúnynév? Becenév? óvónév? Návmágia... Colos és hörcsög Nincs olyan osztály, nincs olyan alapszerv, ahol legalább két-három fiatal ne kapna becenevet, méghozzá olyat, amely nem a családi vagy a keresztnév elferdítése. Ezek a nevek rendszerint valamilyen egyé ni, a szokásostól eltérS tulajdonságot jelölnek: ha nem ls sértőn, de semmi esetre sem magasztalán. Például: Colos, Csöpi, Gömböc, Dagl, Cinege, vagy a jellemvonásokra utaló Csiga, Mackó, Mazsola, Hörcsög, Mimóza, Sajtkukac. ... Kétségkívül: a megértés, a megfontolt viselkedés, a megfelelő alkalmazkodó képesség. De amilyen egyszerű e „szabályt" szavakba önteni, olyan neház biztosítani a gyakorlatban, hogy kortársainkhoz, Idősebbekhez való viszo•ynnk súrlódásmentes legyen. Természetesen konfliktusoktól mentes életet még elképzelni ls nehéz lenne. Ez érthető, hiszen aligha akad két tökéletesen egyforma ember; mindenki más-más beállítottsággal, műveltséggel, Idegrendszeri, vérmérsékleti sajátossággal ren delkezik. Viszont: különböző ségelnk ellenére Is együtt, egymásra ntalva kell élnünk. Éppen ezért senkinek sem lehet közömbős, miként alakulnak embertársaihoz való kapcsolatai! Mert megtörténhet: adott esetben nem tetszik barátunk, ismerősünk viselkedése, tette. Felrójuk hibáit s erre — a különben jó szándéké figyelmeztetésre — Ingerülten, sértetten reagál. Szót szó követ... Ha a mi hibáinkat pellengérezi kl valaki, ugyancsak ingeröltek leszünk. Adott esetben rossz vélemény alakult kl bennünk valakivel kapcsolatban. Ennek alapján hajlamosak vagyunk arra, bogy vele való érintkezésünk során Ingerülten, gúnyosan, fennhéjázón beszéljünk, viselkedjünk! Valószínű: a válaszviselkedés is hasonló lesz. De próbáljuk meg másképpen! Vegyünk erőt érzéseinken, ésszerűen, az adott helyzetnek, a másik fél mentalitásának megfelelően formáljuk meg mondanivalónkat. Lássuk meg a másik jó tulajdonságait, E nevek eredeti jelentése fokozatosan elhalványul, megváltozik. Ami régebben vért kívánó sértés volt, manapság szinte hízelgő becézés. Kinek jutna eszébe Mackó becenevű barátjáról az erdőrengeteg vérengző gyakran emberre ls támadó barnamedvéje? Voltak azonban olyan Idők, amikor a szülők szándékosan adtak gyermekeiknek efféle neveket: Fene, Szemét, Halálka, Gügye. Ennyire kegyetlenek lettek volna a felnőttek? Nem! Sőt, ellenkezőleg. De előbb egy kis kitérőt! (folytatjuk) Aranycsalogány '68! Mint arról már lapunkban hírt adtunk, az 1968-as „ARANYCSALOGÁNY-ok" Karel G OTT és Marta KUBIŠOVA lettek. szóljunk rőla elismerően s közben finoman, baráti hang nemben említsük meg azt, ami nem tetszett a viselkedésében; bizakodóan, hogy ezt a jövőben elkerülheti, tndjuk: csak véletlen volt, nem ex jellemző rá stb. S lám: ax Illető nem sértődik meg, nem lesx Ingerült, hanem megérti jó szándékunkat, segíteni akarásunkat. Tehát: ha szemrehányást teszel, ha valamilyen hibát társz fel valakinél, He használj sértő sxavakat, hangnemet, hanem olyat, hogy az illető érezze: becsülöd, tiszteled ót, bízol bennel A hibák mellett ngyanls mindenkiben van valami jó is. S éppen ex kell, hogy megszabja viselkedésünket! Nem a szétválasztó, banem az összetartó, vonzó tényezőket kell keresnünk. Igaz, egyénenként differenciáltak a tulajdonságok, de ez nem lehet akadály. hiszen a ml viselkedésünk Is ai egyénektől függően differenciálódik. Csak a kevéssé müveit, egyoldalú ember viselkedik minden esetben, mindenkivel szemben egyforma séma, megkülönböztetés nélkül. További „szabály", hogy lehetőleg mindig őrizzük meg |ó kedvünket! A morcos, rossz kedvű emberek között nehezen épülnek ki jő kapcsolatok. Viszont tapasztalhatjuk: optimista, jó hangulatban az ellentétek Is könnyebben, gyorsabban oldódnak. Nem lebecsülendő követelmény az sem, hogy kritikus helyzetben Is őrizzük meg nyugalmunkat. A nyugalom ugyanis — éppúgy mint a jő hangulat — „ragadós" lehet. S kétségtelen: nyugodt körülmények között másképpen fogalmazunk, józanabbul ítéljük meg a tényeket, könnyebben elkerüljük a konfliktusokat. Talán még egyet érdemes megjegyezni: ne használjunk nagy (de semmit mondó) szavakat, ígéreteket — legyünk egyszerűek, türelmesek és őszinték! Ez biztos alapot ad a jó kapcsolatok kiépítéséhez, az egymás közötti jó viszony megteremtéséhez. —k— Ismét új színnel bővül a HALLŰ FIATALOK! A HF könyvespolca címen a jövőben alkalomról alkalomra azokra a pozsonyi MADÁCH KIADÖ-ban megjelenő könyvekre hívjuk föl figyelmeteket, melyek Igényt tarthatnak érdeklődésiekre. HEGEDŐS GÉZA: Ax erdfintúli veszedelem Az 1437. évi erdélyi parasztfelkelés elevenedik fel előttünk. A kapzsi főurak, az egyház kegyetlen Inkvlzltoral ellen fényt hozó orvosság lesz Husz János tanítása — a jobbágy, pap és egyenjogúságát hirdető tan. Erdély és a Délvidék termékeny talajnak bizonyul — utána már csak egy szikra kell... Régi Idők rokonszenves hősei lépnek elénk, akik bennünk Is maradandóan élnek: Budai Nagy Antal, a bibliafordító diák,a lázadó testőr, sőt a magyar történelem nagy alakja, Hunyadi János ls. Aki szereti a történelmi regényt — márpedig ki nem szereti? —annak nagy élménye marad Hegedűs Géza színész, izgalmas regénye. LDDVIK SOUCEK: A vak madarak titka A .science-fictlon", azaz a tudományos-fantasztikus regény egyre nagyobb teret hódit a XX. század Irodalmában. Az ember megismerési vágya, nyugtalansága fejeződik kl bennük: élnnlt 8 a földön kívül más bolygókon ls értelmes lények. Ma, amikor a Holdra szállás küszöbén állunk, különösen Izgalmas kérdések ezek. A vak madarak titka az elsőtől az utolsó soráig Izgalmas olvasmány. Két csehszlovák és két izlandi kutató Izland szigetének egyik barlangjában meghökkentő dolgokra bukkan és . .. Az egész könyv szinte rádióaktív, az asztal, ahova tesszí! sőt maga az olvasó ls. De nem kell félni, csak kis mennyis en ún. természetes rádióaktlvltással .. . (kulcsári G YERMEKV I L Á G G yurka egész délután a városban csavargott. Kezében szorongatta a hatvan koronát, és minden kirakat előtt sokáig bámészkodott. Valami csodálatosan szép ajándékot szeretett volna venni az édesanyjának. De csakhamar rájött, hogy a hatvan korona, amit olyan nehezen gyűjtött össze, nem is olyan sok pénz. Végül is elhatározta, hogy megveszi az édességbolt kirakatában látott óriás desszertdobozt. lúsnap reggel, a nők napján, mikor rejtekhelyéről előhúzta ax óriás dobozt, és édesapja, valamint kishúga szemeláttára letette az asztalra, úgy érezte, hogy valami nagy dolgot művelt. Édesanyja megköszönte, óvatosan lehúzta róla a celofánpapírt és amikor felnyitotta a dobozt, gyö nyörűség volt ránézni a sok különféle formájú csokoládégömbökre, -kockákra, -ötszögekre. Gyurka azonban nyomban észrevette, hogy mindegyik sorból hiányzik egy-egy bonbon. Pillana tok alatt megértette, hogy ml történt. Torkos kishúga bizonyára megtalálta és alaposan megvámolta Édesapja Is észrevette a hiányzó bonbonokat és tréfásan megkérdezte: — Ogy látom, te nem vásárolsz xsákbamacskát, megkostóltad, mielőtt megvetted. — fin? — sxőlt sértődötten Gyurka — becsületszavamra, hozzá sem nyúltam, de biztosan Katii Kati elpirult és ügyetlenül men legetőzött, de édesanyja étlátta a helyzetet és nevetve megszólalt: — A, dehogyl Ilyesmi elő szokntt fordulni. Biztosan gyári hiba. — Valóban, lehet, hogy gyári hiba — bizonyította apu is. Amint Kati kiment a szobából, Gyurka utána surrant és keserves szemrehányást tett neki: — Ogyis tudom, hogy te dézsmáltad meg, de várjál, majd mindent visszakapsz kamatostól . . . Te csak egy csokor hóvirággal köszöntötted anyukát, de én hónapokig takarékoskodtam. DRAGAN LUKIČ: Barátság A barátság nem madár — a madár elröppen. A barátság nem fehér nyúl — a nyúl megszeppen. A barátság nem hópehely — a hópehely szép, de olvadó. A barátság nem arany — az arany megvásárolható. A barátság nem sugdosás — a sugdosás egyessé vedlik át. A barátság olyan, mint a katonabátorság, mint a becsületszó, mint ahogy állandóan barátodra emlékezel. Fordította JUNG KAROLY — Igen, mert te olyan irigy vagy, hogy engem sose kínálnál meg, ha cukrod van, — felelte durcásan a kislány. — Mit szólnál hozzá, ha meg fognám a kedvenc babádat, azt a hosszú hajút és kitépném a haját — mondotta Gyurka és dühösen felkapta a babát. Kati, mint a pulyka ugrott neki bátyjának, elkapta a babát és megrántotta. Gyurka sem tehetett róla. hogy a szép szőke baba ha jának a fele a kezében maradt. Kati hangosan elsírta magát. Szii leik szinte egyszerre toppantak a szobába. Kati csak sírt, szóhoz sem tudott jutni, Gyurka pedig bűnbánóan, lesütött szemmel tar totta a kezében a szőke hajtin eset. Pillanatnyi néma csönd kö vetkezett, aztán apuka szólalt meg csendesen: — Hát úgy látom, hogy ezt a babát sem csinálták meg valami alaposan, ha ilyen könnyen levá lik a haja. Biztosan ez is gyári hiba . . ., ma igazán pechünk vanl Kati is elhallgatott és könnyes szemekkel ismételte apja után: — Tényleg ... ez Is gyári hiba. Sz. B HUMOR MEGUNTA — Ha nagy leszek, építek egy házat, amelynek nem lesz sarka. — Milyen házat? — Kereket. — És miért? — Kiskoromban megutáltam a sarkokat. FÄRASZTÔ DOLOG Pista éjnek évadján felébred. Anyja aggódva kérdi: — Mi bajod? — Elfáradtam az alvásban. TÖRD A FEJED * TÖRD A FEJED * TÖRD A FEJED VÍZSZINTES: 1. Idézet Vörös marty: „Gondolatok a könyvtárban" című verséből (a nyíl Irányában folytatva). 16. Kronométer. 17. Az Amerikai Államok Szervezetének angol rövidítése. 18. Magyarországi lóversenypálya. 19. Zrinyl része. 20. Vége Idegen szóval. 21. Atmoszféra rövidítése. 23. Fél Ugandai 25. Líra egynemű betűi. 26. Alma ... 28. Személyes névmás. 29. Idézet Vörösmarty egyik ismert verséből. 35. összevissza kevert seregi 37. T-vel magyar bányaváros. 38. Világifjúsági Találkozó. 39. R-vel a végén vérszívó, repülő emlős. 41. Csuknál. 43. Azonos mássalhangzók. 45. Idegenekből toborzott zsoldos csapatok-e? 46. Igekötő. 47. Nem te. 49. Keverve van a vére! 51. Király olaszul. 52. Időhatározó rag. 53. Részvénytársaság. 55. A vízszintes 29. folytatása. 60. Ilyen mondat ls van. 61. Fia-arab nevekben gyakran szereplő szó. 63. Lusta, kényelemszerető (t = s-el) 04. Nem fel. 65. Azonos mássalhangzók. 66. Szent olaszul. 65. Kétká! FÜGGŐLEGES: 1. Futó madár. 2. Megsemmisít, pusztít. 3. Igen Moszkvában. 4. Ékezettel háziállat. 5. Nagy matematikus egyéniség volt (fonetikusan) 6. Szokás franciául, (usage) — keverve. 7. Kicsinyítő képző. 8. Fasor franciául. 9. 0 val a végén remek. nagyszerű olaszul (fordítva). 10. Azonos a vízszintes 52-vel. 11. Vízbe mártogat. 12. A középkon legendákban szereplő csodatevő kehely. (1 = 11) 13. 0. 1. 14. Majdnem kém. 15. Tűn keverve. 22. Vissza: mértani test. 24. Ellen a latin szavakban. 26. Vissza: Végtelen puszta! 27. Öriás, hatalmas (fordítva). 29. Erek szélén Elekl Géza, Edit, Akos. 31. Morzehang. 32. Bánat. 33. Latin üdvözlés. 34. Ameddig. 35. A vízszintes 1 folytatása (a nyíl Irányában folytatva). 36. Elán egynemű betűi. 40. Olasz folyó. 42. Hiányosan, alig al a lábánl 43. Vissza: okos, szellemes. 44. Gyors. 45. Titokban figyelte. 48. Bíztató szó és stannum vegyjele. 49. Eredményhatározó rag. 50. Király Firenzében. 51. Végtelenül ritka! 54. B-azonos mássalhangzók között. 56. Fajsúlymérő . . . ometer. 57. Visszaess! 58. Peremtelenül — érted. 59. Eszével felfog — keverve. 60. Így szlovákul. 62. Nátrium vegyjele. Beküldte: Pollák László Felsőpatony. KIK NYERTEK? Múlt heti fejtörőnk megfejtői közül könyvjutalomban részesülnek: Pósa Ilona, Rimaszombat, Bartollás Zsuzsanna, Pelsőc, Ágh Mária. Érsekújvár és Borzy László, Tornaija.