Új Szó, 1969. március (22. évfolyam, 51-76. szám)
1969-03-16 / 11. szám, Vasárnapi Új Szó
t NE FÁRADJ, ÖRDÖG, NEM ÉRI MEG! Gúnynév? Becenév? óvónév? _ T O < > udjuk, hogy a természethez Aközelálló népek — a régi magyarok is — mennyire biltek az éieliiket irányító szellemekben. A szellem — hifiik szerint — bármikor a halálba ragadhatta őket, ha megharagudott rájuk. Ennek elhárítására néhány módszert szemeltek ki. Többek között a szellem kiengesztelését (áldozatokkal: étellel, Itallal), valamint a szellem félrevezetésével. Ez utóbbi célt szolgálta a névmágia. A primitfv gondolkozású régi ember a nevét is a maga szerves tartozékának fogta fel, akárcsak a hajtincsét, leheletét, árnyékát. Ugy hitte: ha egyik tartozéka a rossz szellem kezébe kerül, azon keresztül a gonosz lény őt magát egész személyét is megkaparinthatja, elpusztíthatja. Az embert tudatban tehát a rész az egésznek volt teljes értékű helyettesítője. Ha például a boszorkány elégeiett egy hajtin eset, hite szerint a távolban a hajtincs gazdáját is elemésztette. Az összefüggéseknek ezt a téves szemléletét és a ráépülő hamis cselekvésrendszert nevezzük mágiának. A név is a személy „tartozéka" volt, tehát ha a rossz szellem megkaparintotta a nevet, általa birtokba keríthette a név viselőjét is. Be kellett hát csapni a gonoszt. A gyereknek már születésekor olyan nevet adtak, amely nem sok jóval kecsegteti a rabló szándékú szellemet. A név azt is kifejezheti, hogy a gyermek nem létezik. Ha pedig nem létezik, akkor a szellemnek nincs mit elvinnie: hozzá se kezd az akcióhoz. 12—13. századi magyar oklevelekben is, a szolgák lajstromában például ilyen neveket találunk: Nemvaló, Nemvagy, Mavagy, Neméi. Őseink azt feltételezték: a rossz szellem elhiszi nekik, hogy az ilyen nevfi ember valóban nem el, nem való, vagy éppen csak ma van, hol nap már nincs is. A becsapás másik módja az volt, hogy érték telennek becsmérelték a névben a személyt. A szellem ebből láthatta (vagy halhattal), hogy nem éri meg a fáradságot. Példák az említett lajstromból: Szemét, Haláldi, Fene, Farkas, Lü ke, Csipa, Fintos, Hitványd, Gügye. Mindezeket mai szóval óvóneveknek hívjnk. Főleg a török népeknél volt általános, és valószínű, hogy mi is tőlük vnttiik át a szokást, hiszen — a legújabb kutatások szerint — a honfoglaláskori magyarság vezető rétege törökös kultúrával rendelkezett. (A „Buda" név, akárcsak a „buta" szó az egyik török nyelvben „tuskót", „bumfordit" jelentett). (Folytatjuk) le-meni, vq-sem, ír. csak eqy-ezo - MJ I - nyan hallgat-jak, kom-jor-tos hi nyan da-M-Ji S C S N E'-* m ® O u Sr 1 o S K3 N "g <B :0 S M M cd ta N 43 I S " 1 a; .o N XI 0) ® £ ^ 2 aj XJ o -a m » b SPÄS " M H 0! <E — •Sul Q X Mint : )k képzőművész, ő sem a szaval embere. Gondosan mérlegel, i inden egyes mondatot, mintha sak ecsettel a kezében vonalaki húzna, amely végül is egy eg: iéges kompozícióvá áll össze. Elősző színházi tevékenységéről besj lgetünk. Éveken keresztül ő \ rázsol megfelelő hátteret a SJ ndaraboknak, a rendezővel és színészekkel együtt ők öltözteti megfelelő köntösbe az író mon anivalóját. — Mi "feszített, jól összehangolt köj s munkára van szükség, csak Ily n esetben szolgálhatunk Igazi mi íészi élménnyel — mondja eigon olkozva. — A díszlettervező szám ra mindig izgalmas feladatot je ínt megfelelő légkört és hátteret teremteni a darabhoz úgy, hc y a díszlet mindenben a darat cselekményéhez igazodjon, ml él hívebben fejezze ki a színp don lejátszódó különböző váltt ásókat. Tulajdonképpen szerinte: ez is az Ideális díszlet legfonto abb tulajdonsága. Ezutái a legközelebbi terveiről faggator Már elkészült az új bemutat előadás, Háy Gyula: Isten, esi zár, paraszt című színművénél színpadképe s most egy érdekes megoldású díszletterven dolgozik amelyet egy Vörösmarthy dara hoz készít. járjuk az elmúlt évtizedek főbb képzőművészeti irányzatainak birodalmát, elidőzünk a figuratív és nonfiguratív festészet problémáinál, szóba kerül a közönség és a művész kapcsolatának problémája is. Nem híve a beszélgetéseknek, minden erejét az alkotásra összpontosítja, sok összetett bonyolult gondolat, érzés, élmény kap így sajátosan megvont formát az alkotó elképzeléseinek megfelelően. Ö is a legkorszerűbb irányzat híve, amely olykor talán meghökkenti, de leginkább mégis gondolkozásra kényszeríti a nézőt. Egy biztos: szó nélkül nem lehet elmenni mellettük, mindenkit megragad valami, ha csak egy-egy apró részletmegfigyelés erejéig is. Platzner Tibor esetében egy kibontakozásban levő, fiatal képzőművészről van szó, így nehéz még valamiféle beskatulyázó, besoroló véleményt mondani. Eddigi alkotásainak keresztmetszetét adja a most megnyíló pozsonyi tárlata, melynek megtekintése után nemcsak a szakértők, de a hozzáértő nyilvánosság is véleményt alkothat művészeti tevékenységéről és tehetségéről. Sz. I. PLATZNER TIBOR KOMPOZÍCIÓJA Lassai <ént a másik képzőművészeti á| -a, a festészetre terelődik szó Ha lehet, Itt még fukarabbu bánik a szavakkal. Bssímkf TIHPO <% c I m^^^^m * * I. C. Z i. Ai- hén kff l At -hén kB- ze • pé- ben nagy-vú-sár.volt X Meg-ker-dez-te í5 • le kl "osze-reX Di - o-ge-nes ál' ma tán va-ló- ra Kórus *" Ui J i 'J ep-pens Di- o- genes ar-ra ť5 - je de a le - ány nem fe - lelt,-, val- na,hogy-haben-nünk a • ne még,. meg-lí tottegy sa-tort, rá-n-.as tygott szi-pen Vá pvagyD u-na-par-ton mely t - tilt egy lány volt, gon-dotre-gyet fC n r.• _ í. A. -..... „». kit _ i^ i Jon-düH e-gyet (s csat """ - , és a ra-vasz két szem azt hit - te hogy már- ls njert.. es a ra - vasé Kei szem az t hit - te nagy mar- ts a nagy sza • bad - stran-tfon ah-ol o-tyínkék az. c Tibor Kétféh művészeti ágban tevékenyked ;: hivatalos foglalkozásként i komáromi Magyar Területi zínház díszlettervezője, „nem hi atalosan" pedig maga is rajzol, a képzőművész sajátos eszközeivel 5s egyéni látószögön keresztül ill az őt körülvevő emberekről és környezetéről. A tévé próbára tette Idegünket. A kép homályos, csíkos volt és a jobb felső sarokban egy nagy fekete folt keletkezett. Apa hiába próbálta a képet megjavítani, semmi sem segített. Áthívtuk a szomszédot, de ő sem tudta, mi okozhatja a hibát. Apa felvette a telefonkagylót és elhívta a javítóműhelyből a legidősebb és legtapasztaltabb szerelőt. Egy negyedóra múlva nálunk volt. (A mesében minden lehetséges.) A hibát ő sem találta meg. Jobbra-balra csavargatta a gombokat. végül a fejét fs csóválni kezdte, de ez sem segített. :gy tehát neki láttam én. Szerelői tapasztalataim nincsenek, de lángol bennem az ifjú lelkesedés. Nagy hévvel kijelentettem: A hiba az antennában vanl Felmásztam a tetőre és mit Iátok: Az antennán egy nagy lekete varjú ül. — Hess, te haszontalan! Azonnal eltűnt a nagy fekete folt a képernyő jobb felső sarkából. Természetes, hogy a kép csikós volt, hiszen a pók hálót szőtt az antennán. Egy merész mozdulat a söprűvel és a csikók is eltűntek. Hiába szidja valaki a homályos képet, amikor poros az antennája. Feláldoztam új zsebkendőmet és pillanatokon belül az antenna ragyogott a tisztaságtól. JOZEF PAVLOVIČ: Me i e a tele vízióról Szebb Még bölni: P szél eh így ké! gyon gj Ezt a sel hárl Házte amely t felmász kai mej SZÓLÁSOK ÉS KÖZMONBÁSÜI A HÚRRÓL EGY HÜRON PENDÜL VALAKIVEL (E| = aj valamely kérdésben ugyanazt a n tisztességes álláspontot foglalják el; b) másiknál, egyformán hitványak. EGY HÜRT PENGET (Ugyanazt a húr ugyanazt hangoztatja, ismétli (rég). SZEDI A HÚROKAT = látszik rajta, ho TÜLFESZÍTI A HÜRT — túlzott igénye csinál valamit, s ezért nem érheti el a c y húron pendülnek) m helyes vagy nem egyik sem különb a pengeti) = váltig y sírni készül, vannak, szertelenül Íját. változtattam a szél irányát, mivel a szél mindig abba az irányba túj, amelyet a kakas mutat a tornyok és kémények tetején, A szél már nem ragadta magával a hanghullámokat, hanem felénk hozta és igy az embert szolgálta. így már zavartalanul végignézhettük a Slavoj Kopanice és az Ahoj Rubanice fontos labdarúgómérkőzést, mely során eldőlt, melyik csapat esik ki az I. ligából. A kép olyan tiszta volt, hogy a labdarúgók valamennyi szabálytalanságát észrevettük. A mérkőzést sajnos nem fejezték be, mivel a játékvezető sípja a sok fütyüléstől berekedt. Én is füttyentek egyet és ezzel vége a mesének. (CS. S. ford.) TÖRD A FEJED * TÖRD A FEJED * TÖRD A FEJED képet a festő sem fest. gy hibát kellett kiküszőváros irányába fújó erős tte a tv-adó hangját és :ülékünkben a hang na•nge volt. hibát is nagy lelkesedésottam el: inkön egy szélkakas van, szél irányát mutatja. Nos im és a kakast 180 fokfordítottam és ezzel megCsontos Vilmos: ifákaad Süt már a nap, reped a jég Alattam. Tegnap rajta még vígan át Szaladtam. Nem szaladtam, a korcsolyám Röpített, Azt hittem a tél sohasem fi r véget. Márciusi nap ragyog fenn Az égen, A tél félholtan nyöszörög A jégen. Temetését jelzi bíbicKiáltás, Szemfedele márciusi Virágzás. VlZSZINES: 1. Itt került lebonyolításra az idei műkorcsolyavilágbajnokság. 14. Félti, védi. 15. Eszesen. 16. Kiejtett mássalhangzó. 17. Az idei jégkorong VB színhelye. 18. Strucc része. 22. Princípiuma. 27. Ember latinul. 29. Tagadószó. 30. A következő téli olimpia színhelye. 33. Majdnem búra. 34. Sütő angolul. 35. Afrikai állat. 36. Bonbonban vanl 37. Gyakori szóvégződés. 38. Három magánhangzó. 39. Varróeszköz névelővel. 41. K — azonos magánhangzók között. 42. LS. 43. Jugoszláv sportközpont. Itt rendezik meg a jégkorong VB B-csoportjának küzdelmeit. 46. Technikai atmoszféra rövidítése. 47. E-vel a végén, erre esett. 48. Hó szlovákul. 50. Zola egyik regénye. 51. Művészxt latinul. 53 Nagy tó Kanadában. 55. Híres olasz téli sportközpont. FÜGGŐLEGES: 2. Minden rendben angolul. 3. Kínai hosszmérték. 4. Kevert som. 5. Ilyen virág is van. 6. Ékezettel az Igavonó. 7. Idegen férfinév. 8. Sémikor. 9. A Kultúra és Pihenés Parkjának szlovák rövidítése. 10. Redőny. 11. Rövid ismétlési 12. Indulatszó. 13. Afrikai antilopfajta. 16. Az elmúlt téli olimpia színhelye. 19. A jövő évi sívilágbajnokság központja. 20. Nevem betűi. 21. Zeneeszköz. 23. Folyadék étel. 24. Pakisztáni város. 25. Belső szerv. 26. termésbetakarltás. (ék hiba). 28. A társadalom nem lehet meg nélküle. 31. Ludolf-féle szám és kutya, 32. Vissza: szlovák fiú név. 38. Végtagjai. 40. Nem hétköznap. 43. Alul. 44. Angol főnemes (ď = ď). 45. Betűfelesleggel görög levegő. 47. A hajó része. 94. Betűpótlással ragadozó állat. 50. A két legismertebb gáz vegyjele. 51. Azonos magánhangzók. 52. Samárlum vegyjele. 54. Mutatószó. Beküldte: Szládicsek Sándor, Nagykér.