Új Szó, 1968. december (21. évfolyam, 332-357. szám)
1968-12-08 / 339. szám, Vasárnapi Új Szó
Halló fiatalok dol f, E*xm A mi egy kistóny - ról segy úrról Dm? szólj sok könnyet ú-dott mind-o-zért c» C C» 0- mit oz úr csok meg-« • gérl,. nezd... | J} A C*mí D min - den, min- c en, min-c en, min-den, o-mit csok megki mín-den, min-den, min-den, min-den, o-mit csok megki E*im A ' ď"" vonsz so pén-zem, pénzem, pénzem .pénzem ti-éd lesz, mi-re vonsz, de reg-gel. regjei, reggel, reggel csende-sen lovobb . EVim £> A - LÉ m i vorszT te-hőt légy mo oz t- nyém.mert ez most így marod, áU$z~mert mor nem keüessz ne-kem, ez így von, k ed-ve sem, * - - - Lt™ A irtérf vogy oly szerény,kapsz tff-lem szói nvarot, kincset ň ha-zaLxsok «zi-vem se pénzem,nincs né-kem semmim sem.szépvolt/ie vé-ge,most m' r-j I r^V ~ csó-ko-dot mar f t ve-ge,r oii 0 CW-I k ér-ve kérlek,menj rr Vi-lógnak vé-ge, nogy a vét-ked, NyiUik az oj-ió, nem vár senki, dro - go volt az o'r, — de mór v/r-rod s virág - ÍHot né - mo lett szobád... szemek sírnak, könnyek hullnak rád. t^ * -m- H ót csau, hót csau, hótcsou, hót csau.nem marad semmi oí [" * a - P f f .by m - lyen ó-lomból,csak egy kis bá-nat és egy k«S ol-ko-hol. e kis dal-nok o vég - só-okkordja szól Karel Černoch A közönség 1963 júniusáig alig ismerte Karel ČERNOCH nevét. Aztán berobbant... Szinte egyetlen este alatt. DAL EGY KISLÁNYRÓL (DOcela obyčajná pfseő) című számát egyik napról a másikra tízezrek dúdolták az utcán, munkába menet; vagy a fiatal lányok takarítás, főzés közben. A dal zenéjét az előadó, míg a szöveget Pavel 2ÄK szerezte. Magyarra KAUŠITZ Ottó fordította. H azai magyar képzőművészeink közül a legfiatalabb generáció képviselője. A nagyváros embere, ott él, ahol emberek forgataga hömpölyög, ahol naponta ezer és ezer földi halandóval találkozol, ott, ahol nehéz csendre lelni, és mégis olyan könnyű magányosnak lenni... Ebben a modern világban nem egyszerű a művész, és különösen nem a képzőművész helyzete, aki az alkotó részeire felaprózott társadalomban maga is keresi a kifejező eszközöket a vizuális gondolatkifejezés adta lehetőségeken belül. Itt is érvényesek Keats szavai, melyek szerint a művész „kaméleonként állandóan változtatja arculatát, és ezzel megdöbbenti az érvényes filozófust." — A sokféle korszerű irányzat közül, szerintem, a szürrealizmus hozott létre új művészi kísérletező területet, amely eddig járatlan és mindmáig nincs lezárva. Breton szerint a szürrealizmus bizonyos — eddig mellőzött — képzettársítási formák felsőbbrendű realitásának, az álom mindenhatóságának és a gondolat elfogulatlan játékának hitén alapszik — mondja. — Egy ember szempontjából ilyen játék lehet az élet ls — persze nem a gyermeki könynyelműség értelmében, hanem komoly „felnőtt" gondolatokkal körülhatárolva, amelyhez lényegében a magunk akarata nélkül jutottunk és Igy ls vesztjük el. Ezalatt az időszak alatt űzzük tudatosan vagy tudatlan játékunkat, más szóval élünk ... Az ő „Játékának" egyik fontos területe a festészet, a képi megjelenítés, amelynek segítségével formálja meg gondolatait, zavaró pátosz nélkül, egyre Inkább kitisztultabban. A Vertikális folytonosságban az élet törvényszerű, logikus rendjét keresi, a látszólag kivételt képező megmagyarázhatatlan eseményeket Igyekszik besorolni. Az Ego sumban a világ kavargásában és sokszínű forgatagában keres az egyén ££ O számára stabilnak vélhető helyet. Sokféle asszociációkból formált alkotás a Nagy titok és a Mecénás című festménye, melyekben a nagy emberi tettekről és a legyőzhetetlennek vélt, az életben mindig ott lappangó visszahúzó erőről fejezi kl a véleményét. Az élet értelmével, végességével és az ebből fakadó problémákkal néz szembe a Nagy sírhely című képében. Sajátos Kopócs-Jegyeket visel az itt közölt önarckép is, amely a nagy és nemes cselekedetekre elszánt ember és a ráfonódó mindennapi valóság drámai kontrasztja. co U O Nem könnyű feladat ezeket a képeket szemlélni, de az még nem jelenti azt, hogy ne foglalkozzunk velük. Szép és mégis nehéz, akárcsak az életünk, amely e képeknek legfőbb ihletője, minden vonása a gyakran kínzó gondolatokkal ls megbirkózni kényszerülő ember megfoghatatlan problémáiból sarjad. Sz. /G Y E R M EK VI LA G DÉNES GYÖRGY: Fekete o szeme, szója, a cipője, a ruhája, csak a foga hófehér, hófehér, hófehér, mint a frissen szelt kenyér. Minden reggel frissen ébred, utcahosszat fütyörészget, megy sietve házról házra, fürgén mászik a padlásra, kitárja a kéményajtót, ömlik a füst, gomolyog, gomolyog, gomolyog, nosza elő a kotróval, férfinak való dologi Míg a kotrót huzigálja, egy kis dalt dúdol hozzája, hajladozik könnyedén, könnyedén, könnyedén, ég a munka a kezén. Keze nyomán jobban izzik a szén lent a tűzhelyen, nyelves lángok kergetőznek, ringatóznak selymesen. Sütik már a jő kalácsot, pecsenyét, pecsenyét, délre kész lesz az ebéd. Elballag a kéményseprő, fütyörészve megy tovább, újabb házba kopogtat be, újabb kéményt vizitál, s fent a tetők magasában, ezüstösen száll a füst, száll a füst, száll a füst, vígan főznek mindenütt. Lupaki Béka (Polinéziai népmese) Még mielöttünk és a világ előtt történt, hogy Lupaki Béka kiitta a fiild vizét; kiitta a patakot és a kutat; kiitta a folyamnt és a tavat; és amikor már a tengereket is kiitta — megitta a Nagy Vizet. Cs nem volt víz; mivelhogy minden víz, ami volt, bent volt Lupaki Béka hasában. A tű megsült és elszáradt; a tengertenék megnyflt és összerepedezett; a költöző madarak alápottyantak a tengerfenékre, mivelhogy a víz, amin pihenni szoktak, nem volt ott; és a partok lezuhantak a tengerfenékre, mivelhogy, ami tartotta 5ket, a víz — nem volt ott. Haldokló halak hevertek a fenéken, fehér hasukat nap sütötte, homok fútta. És nem volt víz, mivelhogy minden vtz, ami volt, bent volt Lupaki Béka hasában. Ekkor a halak tanácsiból előállott Umaloa csikóhal és hét testvére, t táncolni kezdtek Lupaki Béka elfitt. Tetszett a tánc Lupakinak; harsogott és zengett az ég, amikor Lupaki BrDlt. Umaloa és hét testvére látta, hogy nevet és csak annál jobban táncoltak; Umaloa csikóhal cigánykerekeket hányt és tótágast állva pofákat vágott Lupakinak, hét testvére meg vaksin, kancsin és sntán keresztül-kasul gurulászott egymáson. Tetszett a tánc Lupakinak és nagyott ütött a hasára. Umaloa és hét testvére látta, hogy nevet és csak annál jobban táncoltak; Umaloa csikóhal a farkával bajnszt csinált magának — felpöffeszkedett, mintha inna; nyögött, kortyogott-brugyogott, úgy utánozta Lupakit; hét testvére pedig vaksin, kancsin és sután elhemperedett-összeknszáiódott, tápászkodott-kecmergett, hasát himbálta — fgy utánozták Lnpakit. Tetszett a tánc Lupakinak és óriás hasa, az égbolt, rengett gyönyörűségében. ' Umaloa és hát testvére látta. bogy nevet és csak annál jobban táncoltak. Végül is olyan siralmasJó pofákat vágtak, olyan kancslf ancsi-vaksi-buksi csikóhaltáncot hancűroztak, úgy összegabalyndtak és olyan féleszű módjára csetledeztek, botladoztak, hogy Lupaki Béka — jómulatságában nevetve és nevettében bugyborékolva — kipukkadt. Cs minden víz, ami benne volt — és ami viz csak a világon volt; kifolyt — úgy, hogy eleinte nem is tudták, hova folyjanak, negyven napig; mert negyven napig a legmagasabb fákat is eltakarta a víz, és másik negyven napig tartott, amíg minden folyö megtalálta a maga medrét és minden tó a maga fenekét. Igy lett ismét: a föld — föld; és a tenger — tenger. Azóta is, valahányszor Lupaki Béka nekikészül, hogy a föld vizét igya, Umaloa csikóhal és hét testvére észreveszi és már Jóelőre megnevetteti. TÖRD A FEJED VÍZSZINTES: 1. E heti jelszavunk első része (a nyíl irányában folytatva). 11. Erdei növény. 12. De — szlovákul (ék.felesleg). 13. ötven százaléka. 14. N61 becenév. 15. Majdnem frázis. 17. Metro része. 18. Természet és Társadalom. 19. Kosárféle. 20. Évszak. 22. Római ezerötven. 23. Eszme. 24. Róka egynemű betűi. 25. Tiltószú. 27. Lendület. 29. Kettő Rómában. 30. Nagy Ipari város az NSZK-ban. 32. Felesége van. 33. Pápai hármas korona. 35. Zoltán, András, Ferenc. 36. Mocsári növény. 38 regénye, Gárdonyi műve. 39. Tizenhét órára. 40. Menyasszony. 42. Végtelenül lrigyl 43. Svédország és Spanyolország autójelzése. 45. Ebből áll a mondat. 47. Maró folyadék. 48. ZY. 49. Kert nagyobbik részel 51. Hasznos háziállat. 53. Fém — szlovákul. 54. FelhO — szlovákul. 56. Aki 57. Ruhátlan. FÜGGŐLEGES: 1. A leiszó befejező része (a nyíl Irányában toly1 ft Jl 7?| 0\f* fi T* W J 7? C1 1 ü fl \ 1 IS K H 1) T V <f H 11 JS « ls 16 » u » u 1 1 1 » gj js 1 * Jí U 31 ¥ U H á tó K M K if u a n Pt fr Si n K » 0) in t/» <D <Ü • 'Eľs.y panamai BIKTCKÓN KIZAkÓLAS négylevelö LÓHERé-rTeRMESzrrEMe<. ,. gSZAK SZlBéBlAES^M E&y OLy/VN LEPKERNTta* ÉL, AVJELy Más <*»• CEUzjus FOKOS Hioe&er is X-rvisSzeu tátva). 2. Hibásan tölti 3. Bagolyfajta. 4. Orosz igenlés. 5. A háború Istene a rómalaknál. 6. Hálás része. 7. Színházban található. 8. Vissza: az erdfiben van. 9. Föld — szlovákul. 10. A klór és az arany ls ez. 15. Ezzel kezdődik a fantázia! 18. Módosító szó. 19. Htm vaddisznó. 21. ZSS. 23. Diákkellék. 24. Veszély esetén felhangzik. 28. Kis Eszterl 28. LÖA. 29. Ikl 30. Spanyolország és Ausztria autójelzése. 31. Összevissza korszaki 34. Helyhatározórag. 37. Művészet — latinul. 39. Kutya nyakán látható 41. Nem ezt. 42 Rianás része. 44. Nem arra. 46. Magánhangzó. 47. Séta betűi. 48. Ilyen tél ls van. 50. Vissza: fél tucatl 52. Vízlállat. 53. Építőanyag-e. 55. Kicsinyítő képző. 57. Pál szélei. Beküldte: Kis László, Palást KÉT HETE MEGJELENT FEJTÖRŐNK HELYES MEGFEJTÉSE Cseh erdőkön és mezőkön, Sárka, Tábor, Blanlk, Vltava, Vyšebrad. KIK NYERTEK? Két hete megjelent keresztrejtvényünk helyes megfejtői közül könyvjutalomban részesülnek: Illés Margit Nagygéres. Baráth Eszter Nagyhlnd, Nagy Tibor Nagykürtös, Bábás Kató Szepsl és Tóth Imre Klasov. Leveleiteket, megfejtéselteket az alábbi címre küldjétek: ÜJ SZÔ, GYERMEKVILÁG, Bratislava, Gorkfiho Itt