Új Szó, 1968. december (21. évfolyam, 332-357. szám)

1968-12-18 / 349. szám, szerda

N álunk már Javában tart a tél. Csak azt sajnálom, hogy el nem hozhattam magammal egy da­rabka déli napfényben szikrázó eget, hogy el nem hozhattam magammal az Adria vizének csodálatos kék színét, a Prokletje hegység meztelen szikláinak komorságát, a Rigőmező és a metóhiai síkság mélabúját, a vajdasági feketeföld mélybarna színárnyalatait. Nem igaz, hogy el nem hoztam. El­hoztam, mindent elhoztam a szemem mélyén és homlokom mögött. Olyan poggyász ez, mibe nem túrhat bele a fontoskodó vámőr és el nem kobozhat semmilyen hivatal. És megvámolni sem lehet. Árcok és gesztusok emlékét őr­zöm magamban. Fájdalmasan, felejthe­tetlenül emlékezetembe vésődtek, s már soha semmi nem törli ki őket onnan. Nem felejtem el például soha azt a szegény öreg újvidéki cipőtisztítót, aki a városban töltött első vasárnapon buk­kant elébem a járda aszfaltján, s re­kedtes, öreges hangon szinte követe­lődzve rávett, hogy nyújtsam oda a ci­pőmet. Nem értettem eleinte, mit akar tulajdonképpen, s mire megértettem, el­borított a szégyen. Nálunk a cipőtisztí­tás olyan ténykedés, amit az ember gyermekkorától saját maga szokott el­végezni, s ha más cipőjét tisztítaná, úgy érezné, hogy cselédsorsra jutott, de Ali Afanaszki a vállalkozó mesterember természetességével, sőt szemtelenségé­vel harcol meg ügyfele hajlandóságá­ért, s aztán precíz, ki tudja, hányezer­szeresen begyakorolt mozdulatokkal végzi el a cipőtisztítás műveletét. Ha­zámbelí embernek azt hiszem sose volt még olyan fényesre suvickolt cipője, mint nekem azon a vasárnapon. Mind­máig hálás vagyok neki érte, s ugyan­akkor fáj is, hogy Ilyen öreg és ilyen megfáradt emberrel végeztettem el ezt a műveletet, mert Ali Afanaszki jóval túl jár már a hetvenen, s épp ezért szé­gyellem magamat, hogy Igy vénségére az utcára szorul mások cipőjét tisztí­tani. Tettem is célzást állapotára, de ő csodálkozva rámtekintett: — Nem, uram, a munka nem szé­gyen. Nekem azért van szükségem er­re a mesterségre, mert belőle élek. ön­nek meg azért van rá szüksége, hogy tiszta legyen a cipője. Kár hogy ilyen szép idő van, tette hozzá tárgyilagosan, — ilyenkor kevesen szorulnak rá szol­gálataimra. Otthon Az előbb még az ő állapota miatt szégyenkeztem, szavai után pedig már magam miatt szégyenkeztem. Szocialis­ta létemre a munkát tartom az emberi egzisztencia alapjának, s végül kide­rül, hogy van munka, amit lebecsülök. Pristínában ismerkedtem meg Essad Mekulival, a költővel, BezruC költemé­nyeinek albán tolmácsolójával, aki megfordult már nálunk is és tudomása van a csehszlovákiai magyarok küsz­ködéséről, s azt mondta rólunk, hogy a csehszlovákiai magyarokat éppen olyan jogaikért küzdő nemzetiségnek tekinti, mint az albánokat. Akadt olyan honfitársunk, aki úgy nyilatkozott ne­ki rólunk, hogy mi valamiféle felsőbb­rendűségi mánia megszállotjai vagyunk. Hogy lebecsüljük a szlovák nyelvet, annyira, hogy nem is vagyunk hajlan­dók megtanulni, holott a lengyelek már családjuk körében is szlovákul beszél­nek. — Erre aztán felháborodtam, — mondta Essad Mekuli, — mert hogy követelheti valaki, hogy egy nemzeti­ség mondjon le saját anyanyelvéről. Meg is mondtam neki a véleményemet. Ebben a pillanatban rátekintettem a nálam sokkal idősebb albán költő ar­cára, s az én gondjaimnál sokkal idő­sebb és fájdalmasabb gondokat, de na­gyon hasonló gondokat fedeztem fel rajta. Elutazhat az ember a Balkán leg­távolabbi csücskébe, és mégis hasonló sorsú emberekre bukkan, mint a Csalló­közben vagy a Fehér Kárpátok tövében. S akkor az jutott eszembe, hogy jó lenne egy nap összehívni az európai államokban élő nemzetiségek, vagy akár az egész világon élő nemzetiségek képviselőit, s megfogalmazni végre, pontosan körülhatárolni az internacio­nalizmus fogalmát. Alighanem derülne ki, hogy ez a fogalom, illetve ennek belső tartalma rendkívül eltérő az ál­lamalkotó nemzetek tudatában élő fo­galom tartalmától. Tűnődöm, melengetem magamban az arcok és városok emlékét. Dubrovnik főtere, az óvárosi Piaca elevenedik meg bennem, s egy Hvar szigeti idős Belgrád — Kalemegdán erődítmény asszonyka emléke. Apró kis asztalka mellett álldogált. Az asztalkán fiaskók, kis üvegcsék sokasága. Levendula ola­jat árult. Két dinárért egy kis üveg cseppfolyós levendulaillatot, s nekem eszembe jut az édesanyám, aki gyer­mekkoromban levendula illatával gyó­gyította fejfájásomat, és levendula il­lattal óvta a szekrénybe zsúfolt fehér­neműt a molyok kártevése ellen. Hirtelen fölfáj bennem valami, mert érzem, hogy valami visszahozhatatlanul elmúlt az életünkből, épp úgy, mint a levendula illat és a gyermekkor. Bár az is lehetséges, hogyha elmennék Hvar szigetére, egy Brusje nevezetű kis fa­luban rátalálnék egy kisfiúra, aki éppen olyan, mint én voltam valaha, s ha meg­fájdul a feje, levendula illattal gyó­gyítja az édesanyja. Egy. tengerparti kis falun robogott át az autóbusz. Épp a templom előtt hajtottunk el, s abban a pillanatban hallom, fejünk felett majdnem az ég alatt, megszólalt a harang. A déli ha­rang. Egy únottan üldögélő útitársam­tól megkérdeztem, tudja-e, minek az emlékére szól ez a harangszó. Értetle­nül rám bámult. Nem tudta. És megint belém fáj valami, hogy íme, visszahozhatatlanul elmúlt, kihullt tu­datunkból az egykor világraszóló ese­mény emléke. S mikor Belgrádban ki­szálltam a repülőgépből, nem jutott eszembe, hogy még egyszer felkeres­sem az egykori Nándorfehérvár komor romjait. Inkább a repülőtér épületét bámul­tam, ezt a csupa üveg, csupa beton csodát, melynek vonalai, karcsú tartó­pillérei maguk is egy felszállni kész madárra emlékeztetnek. A sok üveg, a hatalmas táblák zöldes, opálos csillo­gása az égboltot és tengert juttatják az ember eszébe, vagy a folyók és a ta­vak áttetsző jégpáncélját. És most... otthon vagyok. A sok mozgás után úgy érzem magamat, mint egy béna légcsavar. Tél van, és bennem is megfagyott valami. Föltekintek oly­kor a Napra, s oly nehéz elhinni, hogy valamerre délen van olyan táj is, ahol alig veszített valamit lángoló nyárt fé­nyességéből. H etven éves a komáromi hajógyár. Ez a születés­napi ünnepség sok szép emléket, de az idei au­gusztusi események után több aggodalmat is keltett a komá­romiakban. Elsősorban az a kérdés merült fel sokakban: Hajógyár marad-e a hajógyár? Az üzem — a háború után fő­leg szovjet megrendelésre gyártott személy- és teher-, va­lamint folyami vontató- és hű­tőhajókat. Az augusztusi ese­mények sok találgatásra, kér­désfeltevésre adtak alkalmat. Mi lesz az üzemmel, ha a Szov­jetunió esetleg nem rendel több hajót? — Nos, ez az aggodalom tel­jes mértékben indokolatlan volt — mondotta Csík jános, a ko­máromi hajógyár igazgatóhe­lyettese és gyártásvezetője. Mint a múltban, Jelenleg ls — főleg pedig a jövőben — a szovjet megrendelések jelentik üzemünk gyártási programjá­nak fő részét. Hajógyárunk képviselői a szovjet kereskedel­mi szakemberekkel nemrég több évre szóló, az eddiginél még igényesebb megrendelések­re kötöttek szerződést, amelyek keretében többek között a 2700 tonnás teherhajókon kívül 400 utas befogadására alkalmas lu­xushajókat is gyártunk; az utóbbiak első darabját már 1971-ben át kell adnunk a Szov­jetuniónak. A szeméi/hajók gyártásának folytatása nagy örömet jelent számunkra, mert e munka vég­zésére számos szakembert kép­zett ki az üzem, s ezeknek az utóbbi években az asztalos- és kárpitosmunkák szempontjából igénytelen teherhajók gyártásá­nál nem igen akadt munkájuk. Ozemünk képviselőinek, a szovjet kereskedelmi szervek­kel történt legutóbbi szerződé­sei számunkra igen biztatóak, ugyanis 1972-ig számos 2700 tonnás motoros teherhajót ké­szítünk el. E hajók gyártása fő­leg azért előnyös, mert már „befutott", tehát a termelési és gyártáselőkészltési, valamint az Hajógyár marad a hajógyár Beszélgetés CSÍK JÁNOS igazgatóhelyettessel Q Ismét személyhajók a komáromi hajógyárban Q Nagy teljesítményű kotrógépek ® Honnan vegyék a hajófedélze­ti gépi berendezéseket? @ Nem tartották be a kormány­rendeletet % Szűknek bizonyultak a hatalmas szerelő­csarnokok 9 Alacsony az újvidéki dunai híd O A teljes rentabilitásra törekednek % Ki válaszolja meg az igaz­gatóhelyettes kérdéseit? anyagbeszerzői alakulatok ré­széről jól ismert gyártmányról van szó. • Es milyenek lesznek az új személyhalók? — Méreteit illetően ez lesz a leghosszabb úszómű, amit az üzem fennállása óta gyártot­tunk. A több, mint 130 méter hosszú hajótest belső kiképzé­sének tervrajzait nézve nyugod­tan elmondhatjuk: ezek a ha­jók valóságos úszópaloták lesz­nek. A személyi kényelmet az egy- és kétszemélyes kabinok biztosítják. A hajót folyamokon és tavakon használhatják majd. A három fedélzeti részen több éttermet és egyéb, az uta­sok kényelmét biztosító létesít­ményt, pl. könyvtárakat, olva­sótermeket, fodrászszalont, pos­tahivatalt stb. építünk. — Az új megrendelésekről, és a további hajóépítési lehető­ségekről beszélve szólni kell arról Is, hogy a tervek szerint 1975-lg két tengeri vedersoros, azaz nagy mélységekre lehatoló kotrógépet is készítünk szovjet megrendelésre, melyeket ten­geri kikötők mélyítésénél fog­nak használni. E kotrógépek óránként 750 köbbméter meder­üledék kiemelésére lesznek al­kalmasak. — Az elmondottakon kívül mozdony- és hldalkatrészeket és autőutánfutókat Is gyártunk majd a következő években. • Milyen égető feladatok meg­oldása előtt áll az üzem? — Mint minden új gyárt­mány, így a személyhajók és a vedersoros kotróhajók elké­szítése ís sok műszaki problé­mát vet fel. Említettem, hogy a személyhajók 130 méternél is hosszabbak lesznek. Ezek a ko­rábban kisebb hajótestek „el­szállásolására" szolgáló szere­lőcsarnokokba nem férnek be. A technológusok már most dol­goznak olyan gyárátrendezési módosításokon, amelyek lehe­tővé teszik a kitűzött időpontig a gyártás megkezdését. — Szólnom kell a szeszélyes vízállásokról is. Kéthavonként három hajót kell átadnunk, de a gyakori alacsony vízállás le­hetetlenné teszi a futópróbák elvégzését. Az ezzel kapcsola­tos problémákról most tárgyal­tak technikusaink a szovjet szakértőkkel, akik készséget nyilvánítottak olyan futópró­bák lebonyolításával kapcsolat­ban, amelyeket az adott vízál­lások lehetővé tesznek. {Tehát olykor a partok közelében ls! j Említést kell tennem az egyik újvidéki alacsony hídról is, amely alatt magas vízállásnál nem haladhatnak át a hajók, ha pedig alacsony a vízállás, az aránylag nagy merülésű hajó­inkkal nem tudunk eljutni a hídig. — Gondot okoznak az alszál­lltmányok is — folytatta Csík Csík János jános. — Lassan nem találunk olyan partnert, pontosabban szólva üzemet, ahol elkészíte­nék számunkra a hajókhoz szükséges gépalkatrészeket. Ed­dig nagyobbrészt a pŕerovi gépgyárban dolgoztattunk. Ott azonban a közeljövőben más gyártásra térnek át, és amikor Brnóban, vagy másutt érdeklőd­tünk a szükséges gépi berende­zések gyártása iránt, óriási rezsiköltséget kalkuláltak ki számunkra. Olyan összegről van szó, amelyet semmiképpen nem tudunk beszorítani az alszállít­mányok költségeinek keretébe. O Ön milyen megoldást Javasol? — Csupán annak az ésszerű elgondolásnak a gyakorlati megvalósítását szorgalmazom, amelyet a 104/64-es kormány­rendelet Ir elő: a hajógyár gyáregységein belül kell létre­hozni egy olyan specifikus kül­detésű gépgyárat, amely a ha­jók építéséhez szükséges gépi berendezéseket Komáromban, a helyszínen, a szükségletnek megfelelő mennyiségben ős mi­nőségben állítja elő. Sajnos, ez az immár négy éves kormány­rendelet még ma sem valósult meg. Egy ilyen típusú komáro­mi gépgyárat nézetem szerint még a KGST keretében is hasz­nosítani tudnánk, mert más ki­sebb hajógyárnak is hiányza­nak a fedélzeti berendezések. O Ha most Ön lenne az újság­író és én az igazgató-he­lyettes, milyen kérdést ten­ne fel? — Nem fukarkodnék a kérdé­sekkel. Először is azt kérdez­ném meg: Hogyan, milyen in­tézkedésekkel lehetne csökken­teni a gyártmányok előállítási árát és így biztosítani az üzem rentabilitását? Másodszor: Az 1964-ben megkötött hosszú le­járatú kereskedelmi szerződé­sek óta különféleképpen módo­sultak a belső piaci nagykeres­kedelmi árak, vagyis leegysze­rűsítve a dolgokat: „megdrá­gultak" a hajók. Mit kellene tenni, hogy az üzem a terve­zett hasznot ennek ellenére is elérje? Harmadszor: Hogyan lehetne elkerülni azt, hogy üze­münk állami dotáció nélkül is meg tudjon állni a lábán s a jö­vedelmezőség eléréséhez ele­gendő lenne szorgalmas dolgo­zóink kétkezi becsületes mun­kája is? Negyedszer: Hova, melyik trösztbe, azaz melyik vezérigaz­gatóság alá fog tartozni üze­münk a jövőben? A martiniak — mivel szerény anyagi haté­konysággal dolgozunk — „mos­tohagyerekként" kezelnek ben­nünket, és nem akarják vissza­venni üzemünket ipari család­jukba? Ki köti majd meg üze­münk képviseletében a nemzet­közi kereskedelmi szerződése­ket, milyen szerv képvisel ben­nünket a világpiacon? • Kérdezzek még? — Csík János elmosolyodott és nem tett fel több kérdést. Mi azon­ban úgy érezzük, hogy ezekkel a kérdésekkel foglalkozniuk kell az illetékes szerveknek. (k. I.J

Next

/
Oldalképek
Tartalom