Új Szó, 1968. december (21. évfolyam, 332-357. szám)

1968-12-01 / 332. szám, Vasárnapi Új Szó

ugosz OM meggyötört szegény népnek q jövőjében. Délután Pristinában a szultán dzsámija körül ődöngtem. Beszél* gettem az imaházba betérő alá* zatas albán parasztokkal, várost szegényemberekkel. Az előírnád* kozó megengedte, hogy végig* nézzük a hívők esti ájtatosságát. Kelet felé fordulva arcra borultak, Allah! Allah! Allah! Ismételte cl nyújtott hangon a hadzsi az ima szövegében egyre yyakrab* ban előforduló isten nevét. Allah! Allah! Allah! - hong* zott az imaház kupolája alatt, mintha megmérhetetlen iszonyú mélységből kiáltozott volna a sze* gény imám az egész gyülekezet nevében. Lesújt/a, m ?g5ľomorod. va tavoztam e ••I Oly furcsa volt: Koszovo és Metohia, a főleg albánok lakta au­tonóm tartomány székvárosa közvetlen közelében, a repülőtértől vezető autóút mentén fekete bivalyok és apró bivalytehenek le­geltek. Rágcsálták a száraz ványadt kukoricakórót s az ízetlen öszi füvet. Itt-ott turbános albán parasztok végezték az őszi szántást. Tenyérnyi szűk parcellákon bivalytehenek vonták az ekét. Itt-ott szomorú lovacska. Az úton szemközt olykor egy öszvérek vontatta kordé bukkant fel, vagy apró csacsi hátán közlekedő utas. Nyilvánvaló a közeli falvak valamelyikébe tartott. A nyugvó nap sugaraiban halvány zöld fényben megragyogtak a város alumínium burkolatú mo­dern toronyházainak falai. Kar­csú minarétek szöktek az ég felé. Egy. Kettő. Három. Tíz karcsú minarét. Tíz imaház. És templom­tornyok: kettős kereszttel a to­rony hegyében. Pravoszláv és görögkeleti templom. És katoli­kus templom. Mire bealkonyult, ott baktattam már a zsúfolt vá­ros utcáin. A kirakatok és az ut­cai világítás neoncsövei szinte nappali fényt árasztottak. Sült­gesztenye kellemes illatát horda szét az esti szél. A tereken és a szállodák előtt, kiszélesedő utca­torkolatokban az útkereszteződé­seken fürge cipőtisztítók fénye­sítették a járókelők lábbelijét. Minden utcasarkon olcsó kis ét­termek és kifőzdék, szinte egy­más mellé zsúfolva a keleti édes­ségektől csöpögő cukrászdák. A főutcán a járdákon nyüzsgő fia­talemberek csapatai. Itt-ott egy karcsú lábú, könnyű cipellőben suhanó lány. Korzóztak az esti fények alatt. Mintha egy kisebb­fajta tüntetés vonulna végig a város utcáin. És a szálloda: Koszovszkl bo­zsúr. Rigómezei rózsa. A lehető legmodernebb kivitelű épület. Odaillene bármelyik európai vá­rosba. őszintén szólva, nem ér­tettem a szálloda pompázatos ne­vét. Miért rózsa? És miért rigó­mezei? Készségesen megmagya­rázták. A kegyelet modern, erő­sen reklámhajhászó megnyilvánu­lása. Valóban létezik egy ilyen­fajta virág. Egyes-egyedül a rigó­mezőn terem. Halvány egymásra csukódó szirmú rózsa. Ha meg­sérül a rózsafa ága, vérszínű nedv csordul ki belőle. A Rigó­mezőn a török ellen hadakozva ezrével hullottak el a szerb, al­bán, macedón, és montenegrói hősök. Az ő vérükből sarjadt ki ez a csodálatosan fájdalmas vi­ráo. Este, mielőtt lefeküdtem volna, egy pillantást vetettem a szállo­dai szobámban csalogató ágyra, Párnámon a rózsa stilizált, hím­zett mása szomorkodott és felette cifra betűkkel, ugyancsak hímez­ve ott a szálloda neve. Koszov­szki bozsúr. Kissé szégyenkezve hajtottam álomra a fejemet, s rossz volt a szám íze: mintha egy erős Kossuth-cigarettót szív­tam volna el. Még meg is kor­holtam magamat, hogy lám, fej­lett ipari országból érkeztem, s ami a rózsához fűződő kegyeletes mondát illeti, szentimentálisabb vagyok, mint maguk az albánok. Másnap felejthetetlen találko­zásom volt A Rilindja könyv és lapkiadóvállalat munkatársaival és a hasonló nevű egyetlen al­bán napilap szerkesztőivel. Udva­rias készséggel magyarázták a legszükségesebb tudnivalókat a Szerb Szocialista Köztársaság­nak erről az autonóm tartomá­nyáról. Egy millió kétszázezer la­kosa van, abból egy millió az albán, a többi vegyesen szerb, montenegrói, macedón és török. A tartomány területe tízezer hat­száz négyzetkilométer. A Rigóme­ző és a metohiai síkság a tarto­mány legtermékenyebb mezőgaz­dasági területei. A lakosság zöme földműveléssel foglalkozik. Itt-ott gyökeret vert a szövetkezeti moz­galom. A legtöbbje mégis ma­gángazdálkodó, sokan a szövet­kezetekel való együttműködésre se hajlamosak. Az ipar is épü­lőfélben van. Büszkeségük a trap­csai vegyikombinát és a Koszo­vo hőerőmű, mely a rigómezei lignitbázisra épült. Egyébként ércekben gazdag föld ez, ahol sűrűn találni ólmot, aranyat, ezüstöt. Az erőmű pedig valósá­gos óriás. Akarom e látni? TALÁLKOZÁSOK A HŐERŐMŰBEN Hát persze hogy akarom. És megyünk. Könnyen suhanó gépkocsin, jó aszfaltúton az őszies égbolt alatt. Harminc-negyven kilométerre Prisztinától, túl Obilics községen égnek szöknek a hőerőmű kok­szolótornyai, a hőfejlesztő épü­lettömbjei, a gázgenerátorok ha­talmas tartályai. Egy jókedélyű montenegrói fiatalember, az üze­mi lap szerkesztője vezetget ben­nünket. Kiballagunk a felszíni fejtésre berendezett lignitbányák­hoz. A lignit dús rétegei a leg­fiatalabb geológiai rétegekben helyezkednek el. Az egész terület valamikor hatalmas tó feneke volt. A tó kiszáradt, a tófenék elmocsarasadott. A modern kot­rógépek két, sőt három emelet mélységben fejtik a dús erezete­ket. A kifejtett lignit annyira tiszta, hogy nem is kell válogat­ni. A nemrég lefektetett vágányo. kon villamos mozdonyok közle­kednek. Egy-egy szerelvény négy öt billenő vasúti kocsiból áll. A hőerőművig szállítják a lignitet. — Ez a mi aranyunk, — mond­ta büszkén a montenegrói szár­mazású fiatalember. — Hát igen: arany, — mond­tam, — csakhogy atomszerkezete erősen eltér az igazi aranytól. Elkomorul az arca. Mintha megsértődött volna. Aztán fürgén ugrott egyet, le egészen a fejtő­gödörbe, s egy hatalmas lignit­röggel tért vissza a kocsiba. — Vigye el emlékül. Néztem. Forgattam. Sötét, csaknem fékete volt a színe. Majdnem olyan mint a mi hand­lovai szenünk, csak ritkább, le­mezes szerkezetű. Valóban arany. Több mint arany! Az egész ha­talmas rigómező alatt lignit ré­tegek rejtőznek. A szántók, a le­gelők lignitet rejtenek a vékony­ka meddő rétegek alatt. Egész falvak lignitrétegek fölé épültek. Az egyik barakk épületben összeakadtunk egy talpraesett, jókedélyű albán fiatalemberrel, Hadri Prenicsivel, az elektrotech­nikai osztály vezetőjével, aki munkásként kezdte itt a hőerő­művön, majd beállt villanyszere­lő tanoncnak, végül beiratkozott az elektrotechnikus szakkádere­ket képző középiskolába. Am ezzel sem elégedett meg: elvé­gezte a műszaki főiskolát is, s most itt dolgozik. Szülőfalujá­RISTINA LATKEPE bál, Hade községből jár be na­ponta autóbusszal, alig három kilométernyi távolságról. Már apja is itt dolgozott, a beszünte­tett régi tárnában. Nos erről a fiatalemberről azt mondják mun­katársai: — A szénen született, a szén fölött él, és a szénből él. Valóban találó megfogalma­zás. Egész sorsát belesűrítették. Maholnap az egész rigómezőről is ugyanezt mondhatják majd. Egyébként a fiatalember szülő­faluja, Hade község alig kétszáz házszámot számláló település. — Bár ennivalónk, sose, hiány­zott, de egyébként nagyon sze­gények voltunk, — mondja falu­járól Hadri Prenicsi. A lakosság emlékezet óta földműveléssel foglalkozott. Azóta, hogy meg­nyílt a felszíni bánya, csaknem minden családból idejár valaki, ötvenhatban a falu áramot ka­pott. Most jön a vízvezeték. Egyébként a házak nagyon régi, rozzant vályogházak. CSEH SZAKEMBEREK Az üzemi lap fürge szerkesz­tője látogatásunk legvégére tar­togatta az igazi meglepetést. A Hőfejlesztő épülettömbje alatt meglapuló barakkok egyikébe vezetett. Az egyik irodahelyiség­ben cseh honfitársunkra bukkan­tunk. Havránek Jaroszlav örvendez­ve felémnyújtotta kezét. — Végre valaki, aki elmondja, mi történik otthon. Kiderült, hogy nincs is mit el­mondani. A hazai sajtó néhány napos késéssel itt is eléri őt. Ép­pen olyan tájékozott, illetve tájé­kozatlan, mint jómagam. El­mondta, hogy hatvanhétben ér­kezett ide, tizenhetedmagával jött. Van köztük három mérnök és négy technikus. A többi szere­lő. Ű maga a szerelőcsoport fő­nöke. A II. Brnoi Gépgyár kikül­dött szakembere. A hőfejlesztő technikai berendezését szerelik itt. A technikai berendezést • a Praha Skoda export vállalat szállítja. Csupa hétköznapi, szinte baná. lis dolgokat mondott ez a jó­ravaló cseh szakember, aki csa­ládapa és otthon három gyer­meke van, és mosolyogva emlé­kezett meg felesége látogatásá­ról, aki júniusban járt itt, s be­ment vele Pristínába. Az asszony­ka rendkívül megnyugodva tért haza, mert végigsétált a prisií­nai korzón és nem látott se lányt, se fiatalasszonyt. Csak fiatalem­bereket. Mindketten mosolyogtunk. Mo­solyogtunk, hogy sírni ne kelljen, A NAGY CSATA SZÍNHELYÉN És aztán . . . kirobogtunk az 1389. évi rigómezei csata szín­helyén emelt emlékműhöz. Ha­talmas torony — vagy inkább bás­tyaszerű épület, mely árván, ko­moran ágaskodik a táj felé. Bel­sejében kanyargó lépcső vezet fel egészen a tetejére. Alaitunk nyitott tenyér gyanánt ott tárul­kozott az egész meggyötört táj. A szerb nemzeti függetlenség te­metője. A szerb Mohács. Hunyady János vitézeinek temetője is. És eszembe jutott Szkanderbég, az albánok nemzeti hőse, Hunyady János, Ulászló és Mátyás király szövetségese a törökök elleni ha­dakozásban. Egy kicsit büszke voltam, egy kicsit szomorú. S akkor — abban a roppant ég alatti nagy csend­ben megszólalt hátam mögött a Rilindja kiadó szerény és kész­séges munkatársa, Muhamet Se­hu: - Most is csata folyik. Széncsa­ta. Az albán férfi szelíd, szinte őztekintetű szeme a tájra tágult. Az obilicsi hőerőmű felé, s még egyszer, alig hallhatóan azt mondta: — Széncsata. Megirigyeltem őt azért az áhí­tatért, amit a hangjában érez­tem, Arca sugárzott a bizakodás­tól. Hisz, erősen hisz ennek a ESZMtCScRE AZ IRODALOMRÓL ... Este a Kosovski bozsur kávéhá­zi termében találkoztam a nagy­szerű Essad Mekulival, c Jeta Ere, az egyetlen albán irodalmi lap szerkesztőjével, de c.., ubbeti az egészen európai és egészen modern környezetben is folyton azt éreztem, hogy valami sötét mélységben vagy szakadékban l# ledzem. Az irodalom sorsáról be­szélgetve kaptam meg a kellő magyarázatot. — Valóban a mélyponton kezd­tük, — mo-ndta Essad Mekuli. — Negyvenötben a lakosság nyolc­van százaléka írástudatlan volt Az irodalom a sajtó és az iro­dalmi lap szárnya alatt nevelke­dett. Ma az albán írók szövet ségének harmincöt tagja van, A Jeta Ere hétezer példányban jelenik meg. Jugoszláviában a legnagyobb példányszámbon megjelenő iroralmi lap, Esad Mekuli maga is költő. Eredetileg állatorvoské,.t kezdte pályafutását. Aztán belesodró­dott a német me_~s:állók ellen vívott népi háborúba. Illegális lapokat szerkesztett. A felszaba­dulás után ő volt a Rilindja eís»*. főszerkesztője. Aztán félboszak. totta eredeti pályáját, mert nem lehet valaki egy személyben jő állatorvos és irodalmár. Autóbusszal utaztam el Pristí­nóbó. Az állomás közelében egy kioszk felett nagybetűs felira­tot Láttam: RILIDJA. Ez a csilin­gelő szó magyarul megújhodást jelent. Rilindja a lap és könyv­kiadó vállalat neve. Rilindja a napilap címe. És Rilindja a lap­terjesztő vállalat neve is. Miben betű a megújhodás után kiált, Az autobuszállomáson a tömegben két turbános parasztember vonta magára figyelmemet. Az egyik alacsony, zömök termetű, arca simára borotválva, a másik szikár, hajlott hátú, mégis magas ter­metű, Nagy, kajla bajuszát simogatta. Beszélgettek. Nem tudora miről. A zömök olyan volt, mint a nagyidai Hajik János bácsi, aki egy világért nem akart a szövetkezetbe lépni, annyira ragaszkodott da­rabka földjéhez. A másik pedig egészen a gombosi Vanyo bátyórv, emlékeztetett, a feleségem nagybátyjára. Ha nem viselnek turbánt s nem albánul beszélaetnek, hát összetévesztem őket. Az autóbuszállomás is olyan volt, mint húszegynéhány évvel ez­előtt valamelyik istenháza mögötti autóbuszállomás valahol Kelet­Szlovákiában. Következő vasárnap: RENGŐ FOLD

Next

/
Oldalképek
Tartalom