Új Szó, 1968. október (21. évfolyam, 271-301. szám)

1968-10-20 / 290. szám, Vasárnapi Új Szó

MÁRIE MAJEROVA o cseh szocialista irodalom egyik úttörője és jelen­tős képviselője 1882-ben született. Pályakezdő írásait kivéve szoc' T, tematikájú alkotásaival hívta magára a figyelmet. Regényedben — t> ­sorban a Szirénában és a Bányászballadában — a burzsoá íársatía ban dolgozók helyzetét, életkörülményeit rajzolta meg irodalmilag igényes formában. Elbeszélésekben örökítette meg a fasizmus éveinek, a német megsic lók elleni harcának, majd az új élet építésének eseményeit, iroüal^i és publicisztikai munkásságáért államdijat kapott. A Cella csöndje cimii elbeszélésében drámaian tömör, mtgráiő képe' ad ax első köztársaság prágai nyomortanyáiról. A főszereplő keserű mc nológban vall tragikus sorsáról. Ax írónöve! együtt mi sem vetjük meg öt, aki sok társához hasonlóan néni ismeri fel nehéz szociális neiyzeté­nek igazi okait és végső elkeseredésében olyan lépésre szánja el magú*, amiről valójában nem is tehet, omit becsülete és embersége íiit Ei ci elbeszélés irodalmi és szociológiai kvalitásaival megrázó vádirat korá­nak embertelen srociális viszonyairól. A cella csöndje A börtöncella frissen meszelt falai fehéren világí­tanak. Fenn a magasban vágtak ablaknyílást jófor­mán a mennyezet alatt, de a vasrácsokon át azért látni, hogy csöndes, egyenletes suhogással esik. Tenyerébe temetett arccal egy férfi kuporog a sa­rokban. Sípoló hang szűrődik ki összeszorított ajkán, átfurakodik az ujjai között, enyhén borzolja a csön­det, és lassan horkolássá mélyül. A hang egyre sza­badabb: így lélegzik a pihenő favágó, vagy a szöke­vény, aki hosszú menekülés után végre biztonságba ér. A fogoly inkább szökevény lehet. A kiállott Izga­lom után a túlfeszített idegek akkor is dolgoznak, ha a kimerült testet rabul ejti az álom. Az alvó fér­fi megrándult. Talán 'tulajdon horkolása riasztotta fel, mert talpra ugrott, álomittas szemmel, értetle­nül nézett körül, de tüstént visszakuporodott a sa­rokba. Keze néhányszor végigsiklott a vállára vetett dur­va pokrócon. Ha álomképeket lát, bizonyéra puha ágyról vagy egy bajtárs közelségéről álmodik. Alszik... Alszik, és nem hallja, hogy az ajtóban csikordul a kulcs, nyomban rá egy hang töri meg a csendet: — Parancsoljon, doktor úri Kimért léptekkel egy férfi lép a cellába, hunyo­rogva néz körül, mert szemüvegét befutotta a pára. Nem veszi észre a pokrócba burkolt foglyot. Kérdó arccal fordul a fogházfelügyelőhöz. — Ott a sarokban, doktor úri — Az ór zajosan csörgeti kulcsait, hogy felébressze az alvó férfit. — Alszik. Mióta Itt van a fogházban, folyton csak al­szik. A jövevény hűvösen nézi a szögletben gubbasztó férfialakot, egy lépést tesz felé, de aztán meggon­dolja magát és int a börtönőrnek: — Keltse fel. — Hé, Petrovský, keljen feli Itt az ügyvéd úri Az idegen kéz érintésére a fogoly felugrik és hap­tákba vágja magát. A jövevény elmormolja a gyakran ismételt, beta­nult mondatot: — Doktor Mellchar, védő. Én képviselem mpgát Mondjon el mindent, lehetőleg röviden, semmit ne hallgasson el, és semmit ne tegyen hozzá. A neve... — Jan Petrovský, segédmunkás. — Hallgatom. Édes álom nehezíti el Petrovský szemhéját. Nehe­zen nyomja el ásítását, nyújtózkodik, hogy kiegye­nesítse zsibbadt tagjait. A védó elkomorodik. Petrovský sietve bocsánatot kér, és igyekszik tisz­teletteljesen viselkedni. — Ott születtem, kérem, ahol a dolog történt: a szegénysoron. A királyi vár mögött megbújó há­zikók valójában még Hradčanyhoz tartoznak, azt a részt mégis Újvilágnak nevezik. Ojvilág, de ócska viskók, doktor úr, omladozó kuliplntyók. Egy szoba sem olyan tágas, mint ez a cella Itt. Ott laknak a prágai koldusok, verklisek és a nagyon szegény özvegyek. Az én anyám ts nagyon szegény Özvegy. Mióta csak az eszemet tudom, ott üldögélt a te­nyérnyi ablak mellett és monogramot hímez. Még ma is azt csinálja... pedig hetven esztendő nyomja a vállát. De keresete sosem volt elég két embernek. Még iskolás fiú voltam, mikor az újvilági kőművesek magukkal vittek az építkezésre, és megtanítottak tég­lát adogatni. Maradtam ennél a foglalkozásnál. Valamicskével mégiscsak hozzájárultam a megél­hetéshez. De aztán három évre bevonultam, és közben anyámnak a csöpp lakásból ls ki kellett költözköd­nie, mert nem tudta fizetni "a bért. Mikor hazajöttem a katonaságtól, anyámat már új lakóhelyén találtam. Vékony deszkafallal két odúra osztott nyomorúságos kis bódéban lakott. Fejem a plafonba ütközött, és ha anyám reggel kibújt az ágyból, nekem ls töstént fel kellett kelnem a szalmazsákról, hogy mozdulni tudjon. Reggeltől estig munka után szaladgáltam, de mikor ez hiábavaló hajszának bizonyult, felváltottam anyámat az ágyon. Ügyvéd úr, inkább éhen haltam volna, minthogy monogramhímzéssel tartassam el magam. Anyám addig kért, futkosott, könyörgött, amíg végre mun­kát szerzett nekem. Micsoda öröm volt! Egy nyomdá­ban kaptam állást, mint segédmunkás. Anyám éjjel­nappal varrt, hogy otthoni ócskaságokból összetold­jon-foldjon egy elfogadható öltönyt, mert jó helyre kerültem, a helytartósági nyomdában jutottam alkal­mazáshoz. Ügy éreztem magam, mint egy hivatalnok. Eletemben először kaptam fix fizetést, először volt meghatározott munkaidőm. Reggel ötkor begyalogol­tam Prágába, kilenckor hazamentem, délben újra munkába álltam, dolgoztam ötig, és este megint nyolctól éjfélig. Úgy osztották be a munkaidőmet, ahogy a munka menete megkívánta a nyomdában. Három részre osztva kilenc órám jutott alvásra és pihenésre. Első időben úgy aludtam, mint akit agyonvágtak, tudja, hogy van ez, nagyon igyekeztem, hogy a nyomdában megkedveljenek, hát hajszoltam magam. Kell hogy apróra elmondjak mindent, külön­ben nem ítélhetné meg helyesen azt, amit elkövet­tem. A másik kuckóban, a vékony deszkafal mögött," amely nem titkolt el semmit, egy vak koldusasszony lakott fogadott lányával. A tizennégy éves gyerek­lány, aki maga is koldulni járt, egyszer hozzá csat­lakozott, és azóta együtt maradtak, ő vezeti az anyó­kát kéregető útjain. A szegény világtalan nem tud­ta, hogy valójában két lényt fogadott be magához. A rozoga fekhelyen, ahol az öregasszony együtt aludt a fiatalkorú anyával, egy napon aztán minden segítség nélkül megszületett a gyerek. Talán azért nem fejlődött. A vékony válaszfalon át hallottam az újszülött nyöszörgését. Sajnáltam a gyereket, és sajnáltam a szerencsétlen lányt is. Néha együtt üldögéltem velük a ház előtt a küszö­bön. Lesújtó látvány volt. Hébe-hóba vettem nekik egy kis tejet, a kicsinek néha piskótát vittem. Cse­nevész, beteges gyerek volt. A szegény embert a sors keze már a bölcsőtől üldözi. A gyerek egyre többet sírt. Eleinte tréfásan szidtam. Kopogtam a válaszfaion, és átkiáltottam: Halgass már, te bőgőmasina! Kis pe­nészvirág volt, de a hangja csak úgy hasítottl Éjjel­nappal sírt. Honnan vett annyi erőt? Éjjelenként már nem nevettem. Dörömböltem a. falon. A lány aludt, mint a bunda. Az öregasszony dajkálta, csitította a gyereket, de egy Idő múlva újra kezdődött a tűr­hetetlen vinnyogás. Nyugtalanul hánykolódtam, nem tudtam elaludni™ Másnap a fáradtságtól zsibadtan mentem dolgozni, és a gépek egyhangú zakatolásában munka közben elnyomott az álom. Szemem égett, fejem tompán zúgott. A nappali munkaszünetben kérésemre a lány elvitte hazulról a gyereket. A beállott csöndben végre lecsukódott a szemem. Nyugtalan, mindig újra megszakadó álom­ba merültem, kimerült agyamban a nyomdai gépek zúgása visszhangzott, a legképtelenebb álomképek ringattak: mérges légy keringett körülöttem bőszítő zurrogással, teherautó rohant felém fenyegetően, vagy a gép emelöfogantyúja zuhanatában a karomat tépi le. Az Ilyen álmok után hangos kiáltással éb­redtem, szívem vadul dobogott, csaknem szétpatton­totta a mellem. Már nem hordtam a gyereknek sem tejet, sem pis­kótát. Gyűlölni kezdtem. Elköltözni nem tudtunk — nem volt pénzünk lakbérre. Kis nyomortanyánk olyan olcsó volt, hogy olcsóbb szállást nem találtunk volna a környéken, a városszélre pedig nem mehet­tünk, a belváros így ls messze volt, háromszor oda és háromszor vissza épp elég nagy utat tettem meg naponta, anyám roskadt, öreg lába se bírta már a járást. Titokban persze gondoltam új lakásra, attól a nap­tól kezdve gondoltam rá, mióta csak álláshoz jutot­tam. örültem, hogy idővel mégiscsak képesek le­szünk nagyobb bért fizetni, és édesanyám lagalább öreg napjaira emberhez méltó lakásba kerül. Már nem kaptattam fel királyi gőggel a Várhoz. Gyakran átkozódtam. Védő úr, nincs bennem irigy­ség, annyi se, mint a körmöm feketéje, de most elát­koztam az utamba kerülő lakatlan palotákat. Elát­koztam újvilági odúnkat, elátkoztam a pólyást. aki kiűzött otthonról. A kialvatlanság ernyedt, fájdalmas tompultságában minden haragomat a gyerek fejére zúdítottam. Felzaklatott képzeletemben a gyerekarc fogatlan, órdító szájjá változott. A csecsemő csak sírt, sírt és sírt. Hol gyülemlett fel ennyi lárma keshedt kis mel­lében! Fáradhatatlanul Ismételte panaszának elnyúj­tott vinnyogó sikolyát. Már ismertem sírása minden árnyalatát. Ha teli tüdőből rázendített, minden hang az agyamat hasogatta... a fogamat csikorgattam kí­nomban. Ha kibömbölte magát és rekedten mekegni kezdett, megpróbáltam gyorsan elaludni. De alighogy érzékeim eltompultak, nyöszörgésének reszelős mad­zagát rákötötte tudatom tünedező szálára, a madzag durva kötéllé vastagodott, amelynek csomója végül ls fejbe kólintott és felébresztett. Fél óra múlva munkába lndultaml A művezető szunyókálva talált a nyomdában. Szigorúan rám szólt, és szavaiból kiéreztem, hogy éjszakai kocsmá­zással gyanúsít. A fiatal szedők nemegyszer oldalba böktek, hogy felköltsenek, még mielőtt fejemre zúdul a másik szidás. Nem hittek nekem. Kinevettek, és da|kamesének tartották az egész történetet. Tomboltam dühömben. Annyira elvakított a harag, bogy a pólyásban már nem is láttam embert. Leg­szívesebben szétroppantottam volna.puha kis kopo­nyáját. hogy örökre elnémítsam. Tágra nyílt, ordító szájüreg éjjel-nappal kísértett. Elhalgattatni! Micso­da megkönnyebbülés volnál Nemcsak nekem, hanem a lánynak és az öregasszonynak is. Soha nem vet­tem észre náluk a szeretet vagy gyöngédség jelét, mindig kiabáltak a gyerekre, és nagyon hanyagul gondozták. (Folytatás • U. oldalon.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom