Új Szó, 1968. október (21. évfolyam, 271-301. szám)
1968-10-13 / 283. szám, Vasárnapi Új Szó
MIND N RÓ L EGÉSZSÉGÜNK UTAZÁSI ROSSZULLÉT Olvasónk, L. Péterné panaszainak leírásából a belső lül vesztibulárls szervének fokozott érzékenységére következtetünk. E szerv túlingerlése folytán sok embernél: nőknél és férfiaknál, fiataloknál és idősebbeknél egyaránt rosszullét lép fel. Gyermekek hintán vagy körhintán éreznek bizonytalanságot. Egyesek csónakon, hajón, repülőgépen, autóbuszban vagy autóban lesznek rosszul, mások viszont vonaton nem bírják. A kellemetlen tüneteket (általános rosszullét, hányinger, hányás, izzadás, ájulásérzés) az érzékenyebb embereknél a legkisebb hintázó, rázó vagy irányváltoztató mozgás is kiválthatja. E túlérzékenységet ne fogjuk fel tragikusan. Az erre hajlamos egyén utazáskor a részére legelőnyösebb helyre üljön, ez irányú kérelmét az útitársai ls legtöbb esetben megértik. Ha útközben rosszul lesz, lehetőség szerint feküdjék le és a Járművön kívül álló fix pontra (pl. fa, híd, ház, torony) szegezze tekintetét, míg Jobban lesz. Ha mód van rá, állítsák meg a járművet, hogy kiszállhasson belőle, míg szer vezete megnyugszik. Ha azt tapasztalja, hogy ily módon nem segít magán, szerezze be a Kinedryl Spofa elnevezésű gyógyszert, amely re cept nélkül is kapható a pati kában. Ez nem csupán az útközben fellépő rosszullétkor segít. Ha elindulás előtt használja, valószínűleg nem lesz rosszul, vagy legalább jobban viseli el a zavaró ingereket s nyugodtan utazhat ön is. Sz. Gy. dr. -RARKÁCSOLÓKNAK' A kis lakásban ügyesen használjunk ki minden talpalatnyi helyet. Például az ablakmélyedést dolgozósaroknak ké pezhetjük ki. Ügyes barkácsolóknak nem okoz kü lönüsebb gondot a képünkön látható polcos összeállítást megcsinálni, a hoz záerősitett munkalappal, amelyet használat után leereszthetünk. Ha van elegendő faanyagunk, a polcokba fiókokat is készíthetünk. Ez a megofclás különösen az őszi és téli hónapoh&idi nagyon előnyös, mert közvetlenül az ablak mellett, tehát a lakás legvilágosabb részén dolgozha tunk. MOTOROSOKNAK A gépkocsivezető nem űrhajós Az űrhajósok tapasztalatainak köszönhetjük, hogy most már pontosan tudjuk, mit kell kibírnia egy — gépkocsivezetőnek. A Nemzetközi Űrhajós Egyesületet is megdöbbentette a szakemberek erre vonatkozó jelentése. Szinte hihetetlen, hogy a nagyvárosok forgatagában a gépkocsi vezetőjének az idegeire ugyon olyan nyomás nehezedik, mint az űrhajós idegrendszerére az űrhajó indításának pillanatában. Amikor azonban a vezetőnek hirtelen fékeznie kell. nehogy elüssön egy járókelőt, szivének és idegeinek megterhelése még ennél is nagyobb. Magunk között mondva: számos gépkocsivezető valóban úgy viselkedik, mintha űrhajós lenne — mintha súlytalanul és akadályok nélkül száguldana az űrben, és megfeledkezik a valóságról: a zsúfolt utcákról. Pedig ez nem végződik minden esetben „sima leszállással". A SAAB svéd gép kocsigyár ebben az évben mutatta be a brnói vásáron a 96 V4 1969-es típusú modellt. A szögletes reflektorok nemcsak elegánsabbak az eddiginél, hanem az útvonalat is Jobban megvilágítják. Az előző típushoz viszo nyitva tökéletesítették az autó belső ér, műszaki berendezését is. VADÁSZOKNAK Szarvasbőgés idején „Lesz-e bögés ez idén?" — „Elkezdődött már a bögés?" — „Hogy bőgnek a bikák nálatok?" — Ilyen kérdések foglalkoztatják így ősz elején azokat a vadászokat, akiknek minden vadászélmény netovábbját jelenti a szarvasbőgés és a szarvasvadászat. Szeptember közepe táján kezdődik a szarvasok násza, vagy ahogy vadásznyelven mondjuk: a szarvasbőgés. A párzási Idejük eltart október elejéig. A síkvidéki erdőkben hamarabb kezdődik és hamarabb végződik ls, mint a magas hegyvidéken. Nem véletlen ez az időpont. Akkor kezdődik a párzási időszak, amikor a bő nyári táplálkozás után a legjobb erőben van a szarvasbika és a szarvastehén is. A párzás ideje alatt ugyanis a bika alig táplálkozik, anynylra erőt Vesz rajta a szerelmi láz. S amíg a szerelmesen epekedő teheneket kielégíti, bizony eléggé leromlik, lefogy. Mikor úrrá lesz a szarvasbikán a vágy, mikor úgy érzi, hogy itt az ideje a párválasztásnak és annak, hogy utódokról' gondoskodjék, hangos, mámoros szóval jelenti ezt messze vidék minden szarvasának. Öszi éjjeleken, deres, ködös hajnalokon őserővel hangzik fel a szarvasbőgés, megremegtetve a szarvastehenek és a vadászok szívét. Hallatára felüti fejét a szomszédban őgyelgő szarvas ls, és visszafelel neki, kihívó hangon jelezve, hogy ő is itt van, ő Is igényt tart a környékbeli szarvastehenek család # otthon kegyeire. Hangjuk nyomán egy re közelebb jön egymáshoz a két nagyúr, egyre jobban tüzeli őket a harag és a féltékenység. Holdfényes éjszakán vagy alig derengő hajnalon szemtől-szemben állnak egymással egy tisztás szélén. Hiába az orgonabúgással vetekedő, erős hang, hiába vetik fel fenyegetőleg az almot hatalmas fejdíszükkel, egyikben sincs félelem. Végül egymásnak rontanak, leszegett fejjel. Nagyot csattan a két, hatalmas fegyver: a sokágú agancs. Lábukat megvetve birkóznak, Igyekszik egyik a másikát a földre kényszeríteni. Vérben forgó szemmel, őserőket és vad Indulatokat fölszabadítva folyik a véres küzdelem. Az éles agancs hegyek egy-egy összecsapásnál elevenbe vágnak, vér csordul a szúrás nyomán. Sokáig tart a párviadal, míg végül lankadni érzi erejét az egyik, s kihasználva a szusszanásra vett Időt, — kereket old. Őskori hangulatot idézve száll hegyen-völgyön át a győztes bika bőgése, és lehajtott fejjel, szerelmesen veszi őt körül a tehenek csapata, mely eddig félrehúzódva figyelte a küzdelmet. A tisztás túloldalán pedig még megvárja az üzekedés, párzás befejező aktusét a vadász, akit a bőgés hangja vezetett ide. Mikor kielégülten és dolgavégzetten az erdő sűrűjébe ballag a bika, csattan a lövés éles hangja, és utolsót hördülve búcsúzik az őszi erdőtől a koronás király, az öreg szarvasbika. K. K. DIVAT ITT AZ 0 S Z. Előkerülnek a szekrényből a szövetruhák, kiskosztümök, komplék, a bosszú szárú nadrágok és a meleg pulóverek. Ebben a szezonban nagy szerepe van a ruhából és kiskabátból álló együttesnek is. Képünkön néhány ilyen modellt mutatunk be olvasóinknak. 1. Rövid ujjú kockás szövetruha, sima nyakkivágással és elöl ievasalatian hajtásokkal bővülő szoknyával. A rövid kiskabát a ruha övéig ér. Kissé elálló gallér és mellzsebek díszítik. 2. Derékban ráncolt, ujjatlan ruhából és divatos, kétsoros gombolású kiskabátból álló együttes. Az állógallér a kabát elejének betétrészével van egybeszabva. 3. Kerek nyakkivágású ujjatlan ruha, kétoldalt egy-egy mély, levasalt hajtással, s a hajtásokba bedolgozott zsebekkel. Ragián ujjas rövid kabátka egészíti ki. 4. Divatos összeállítás a háromnegyedes kabát és pantalló. A csíkos szövetből varrott, kámzsagalléros kahát egyoldalt csukódik. HÁZTARTÁS Palacsinta különféle módon Pástétommal töltött kirántott palacsintaHozzávalók: Vz liter tej, 1 tojás, csipetnyi só, 200 g sima liszt, 1 doboz májpástétom, zsemlemorzsa, kb 100 g zsír vagy olaj a klsütéshez. A tejből, tojásból, lisztből a sóval együtt tésztát készítünk, amelyből palacsintákat sütünk. A palacsintákat májpástétommal megtöltjük, összecsavarjuk, és kettévágjuk, azután felvert tojásba mártjuk, zsemlemorzsában megforgatjuk és forró zsírban vagy olajban megsütjük. Párolt vegyes zöltséggel tálaljuk. Burgonyás palacsinta Hozzávalók: 1000 g burgonya. 1 gerezd fokhagyma, só, feketebors, egy csipetnyi majoránna, kb.'150 g zsír a kisütéshez. A burgonyát meghámozzuk és nyersen megreszeljük vagy húsdarálón megdaráljuk. Rövid ideig állni hagyjuk, azután a fölösleges vizet leöntjük róla. Forrásban le vő tejjel leforrázzuk, jól összekeverjük, majd hozzáadjuk a tojást, a zúzott fokhagymát, sót, feketeborsot, majörannát, lisztet, s az egészet jól kikeverjük. A tésztát merőkanállal szedve, forró zsíron sütjük, s közben kanállal egyenletesen elkenjük a serpenyőben. a szép pirosra sült palacsintát parajfőzelékkel vagy sárgaborsó ptlrével tálaljuk. Pehely palacsinta Hozzávalók: Vt liter tej, 4 tojás, 80 g daraliszt, 4 kanál olvasztott íaj, 50 g cukor, rlblzlllekvár, kb. 100 g zsír a kisütéshez. A tojásfehérjét kemény habbá verjük, s könnyedén belekeverjük a tojássárgáját, cukrot, tejet, lisztet s végül az olvasztott, de nem meleg vajat. A palacsintasütőn zsírt forrósítunk, s merőkanállal adagolva megsütjük rajta egyenként a palacsintát. Ügyeljünk arra, hogy megfelelő tűzön süssük, hogy a palacsinta jól felemelkedjék és pehelykönnyű legyen. A palacsintát gyümölcsízzel megkenjük, összecsavarjuk és darált dióval kevert porcukorral meghintve tálaljuk. Diós palacsinta Hozávalók: 250 g sima leszt, V4 liter szódavíz vagy tej, egy csipetnyi só, 2 tojás, zsír vagy olaj a sütéshez, meggylekvár, 50 g dió, porcukor a meghlntéshez. A hozzávalókból tésztát készítünk és vékony palacsintákat sütünk belőle. Lekvárral megkenjük, darált dióval megszórjuk, összecsavarjuk, s tálra rakva porcukorral bőségesen meghintjük. Forrón tálaljuk Rakott palacsinta túróval Hozzávalók: 250 g liszt, 'A liter tej vagy szódavíz, 2 tojás, egy csipetnyi só, olaj a sütéshez, túró, porcukor és mazsola a töltelékhez. Egy kevés vaníliás cukor a meghlntéshez. továbbá néhány kanál tejszín. A hozzávalókból a szokásos módon palacsintát sütünk, azután összecsavarva csíkokra vagdaljuk, kikent formába rakjuk a palacsinta felét, erre tesszük az áttört túróból, porcukorból és mazsolából kevert tölteléket. A tetejére ismét vagdalt palacsinta kerül. Ezt ^gy kevés tejszínnel meglocsoljuk, a tetejét vaníliás cukorral' hoMn»mv t ifiben megsütjük. SZÉPSÉGÁPOLÁS Az őszi szeles Időben gyakrabban használunk hajlakkot, hogy frizuránk szép maradjon. Tudjuk, hogy a lakk merevíti a hajszálakat, s Igy a szél nem zilálhatja szét olyan könnyen a megfésült hajunkat. Azonban a helytelenül adagolt, nagy mennyiségű lakktól teljesen összetapad a hajunk. A teteje kéregszerüen megkeményedik, s nem tudjuk rendesen meg fésülni. Ezért használjuk óvatosan a lakkot. Sohase tartsuk a lakkpermetezőt 30 cm-nél közelebb a fe jünkhöz. Mielőtt a hajún kat belakkoznánk, próbál juk ki a permetező szórá sát. Ha túlságosan erős sugárban fújja a lakkot, tartsuk távolabb a fejünktől és gyengébben nyomjuk meg a gombot. — Közvetlenül lakkozás után ne tegyünk ka lapot, sapkát vagy kendőt a fejünkre. Ha valahová készülünk, időben hozzuk rendbe a frizuránkat, s legalább 15 perccel az indulás előtt lakkozzuk be a hajunkat. Nem ajánlatos több na pon keresztül használni ezt a szert, mert nem tudjuk rendesen klfésülnl, kefélni hajunkat és megmasszíroz nl a fejbőrünket. Pedig ez elengedhetetlenül szüksé ges, ha azt akarjuk, hogy hajunk egészséges és szép fényes legyen. r* VJ Ami a szívemen, az a számon... Kati remek háziasszony volt. Főztjét mindenki dicsérte, aki egyszer megkóstolta. Senki sem tudott siitni olyan finom leveles tepertős pogácsát, s olyan leheletkönnyű rétest mint ö. Szerette vendégül látni ismerőseit, kollégáit, szomszédait. — Gondoltam, a vendégszeretet dicséretre méltó jó tulajdonság, s ezért csak elismerés illeti. Mindaddig ez volt a véleményem, míg egyszer nekem is részem volt Kati vendéglátásában. Félreértés ne essék, igazán nagylelkűen megvendégelt. A csinosan terített asztalról nem hiányzott a finom tepertős pogácsa, a leheletkönnyű rétes, a tejszínhabos feketekávé és a friss gyümölcs sem. Akkor azonban még nem sejtettem, hogy a Kati-féle vendéglátásnak ára van. Még le sem nyeltem az első korty kávét, Kati bizalmasan hozzám hajolt, s halkan súgta: — Tudod, drágám, nekem ami a szívemen, az a számon, szeretem megmondani a színtiszta igazat. Azért ne haragudj, ha mindjárt azzal kezdem, hogy Teri nem hozzád való barátnő. Tudom, te nemrég kerültél a vállalathoz, még nem ismerhetsz mindenkit. Ez a Teri afféle „jó pipa". Azt mondják, már lánykorában is olyan volt. Mit gondolsz, miből telik neki olyan elegáns holmikra? És miért ót küldik ki hivatalosan külföldre? — Bizonyára azért, mert négy nyelven beszél — válaszoltam. S igyekeztem rögtön másra terelni a szót. Dicsértem a finom pogácsát, s elkértem * receptjét. Kati azonban, mintha nem is hallotta volna, mit mondtam, folytatta: — Hallottam, hogy Kovácsékkal is összejártok. Tudod, nem azért mondom, de jó lesz velük vigyázni. Állítólag a férjének volt valami „ügye" a hivatalában. Azért betegedett le olyan gyorsan. Mit gondolsz, különben lehetne már negyedik hónapja betegállományban? — Én úgy tudom, valami komoly baja van a szívének, arra kezelik, mondtam, s közben megkeseredett a rétes ize a szájamban. Lopva az órámra pillantottam. Katiból tovább dűlt a szó. Sorra óva intett összes munkatársamtól, s mindegyikről tudott valami csúnya pletykát. — Már esteledett, mire elszabadultam tőle. Zúgott a fejem és émelygett a gyomrom. No nem a finom rétestől ... Másnap reggel lehangoltan indultam el új munkahelyemre. Igaz ugyan, hogy csak néhány hete dolgoztam ott, de nekem más volt ez alatt a rövid idő alatt szerzett tapasztalatom a munkatársaimról. S most mégis egyszerre más színben láttam mindenkit. Igyekeztem elhesegetni magamtól a gondolatot, s egyre csak azt ismételgettem magamban: — egy szó sem lehet igaz, puszta rágalom az egész. — Szörnyű, hogy milyen szuggesztív ereje van a kimondott szónak. Bepiszkíthatjuk, meggyalázhatjuk, tönkretehetik vele embertársunkat. Egyszerre úgy éreztem, védekeznünk kellene ellene, mint a fertőző betegségek elten. Megelőző intézkedéseket kellene hozni, s a pletykálkodókat, rágalmazókat éppen úgy kellene büntetni, mint a testi sértést elkövetőket. Hiszen bűnük nem kisebb, sőt. Sokszor egy pofon vagy egy késszúrás nyoma könnyebben eltűnik, mint az ocsmány rágalomé. S míg a tettlegesség ellen védekezni tudunk, a tűzként terjedő pletyka, megszólás ellen nem.