Új Szó, 1968. július (21. évfolyam, 180-210. szám)

1968-07-12 / 191. szám, péntek

Egy nyitott autoccuon találkoztunk, amelyről Prágát mutogatták nekünk. Bar­na hajszálakból font copfocskája volt, vé­gén piciny piros masnival. Erre emlék­szem. Hogy miről beszélgettünk együtt, már nem tudom. Egyáltalán nem tudom, miről szoktak a gyerekek egymással be­szélgetni. Az ő világuk idegen nekem, ezért nemigen törődöm vele. Azt mondják, boldog világ az. Kétség­kívül boldog világ. Nem ismeri az opti­mizmust, sem a kétségbeesést. A sóvár­gó kíváncsiság valamilyen permanens­hangulatában folyik. Csak azt szeretném tudni, mikor ér véget. Talán tudom is. Tudom, Hogy fehér vá­szon nyári ruhácskát viselt, piciny piros szandált fehér zoknival, és valahonnét Velimiből, egy kis városkából jött, és ka­lapokért sorsolták ki. S mert én akkor nyolcéves voltam, és mert ő jóval fiata­labb volt nálam, úgy hatéves lehetett. Küiönben azt hiszem, akkor ősszel kellett első osztályba mennie. Prágában először volt. A megafont kezében tartó úr a mű­emlékekről mesélt, és a középen elvá­lasztott barna hajtincsek tetejéből szin­te kacéran mosolygott rám a THYMOLIN feliratú piros barett. Nekem, amikor a fejembe tették, olyan­nak tetszett, mint az idegenlégiósok sap­kája. De amikor megláttam őt, nem tö­rődtem többé a barettel. Mi volt az a ba­rett őmellette. És a piros masnis két szép copfocska mellett. A csokoládészín tün­döklő szempár mellett. A fehér zoknis meztelen lábszárak mellett. Úgyhogy az talán szerelem volt első lá­tásra, és talán életem első szerelme. Ah! Azt hiszem, fölösleges lenne leírni. Har­madosztályú vasúti kocsikba raktak ben­nünket, összekapcsoltak Prága város Sze­génygyerekeinek szerelvényével; tizen ke­rültünk egy-egy fülkébe, kisfiúk, kislá­nyok, és már indultunk is, két nap és két éjszaka utaztunk — a napfényes Olasz­országba Amikor a Wilson-pályaudvar eltűnt remünk elől. sírni kezdett. A harmatra­g/ogású könnycseppek lassan gördültek lefelé a piros orcácskán, majd végig a kebel nélküli fehér kis ingelőn, le, le a zsenge gyermektesten. Éjszakára deszkát raktak keresztül az üléseken, majd a deszkám pokrócokat, és arra fektettek bennünket, ötöt fejjel egyik oldalra, ötöt fejjel a násik oldalra. Es éjszaka a holdfényben egyszer csak megjelent előttünk az Alpok hűvös szép­sége. A leányka, miközben fagyos tekin­tettel bámulta azokat a jéggel borított kegyetlen német óriásokat, felzokogott. És én az üvegkupolákként ragyogó hó­süvegek vakító fényében hozzászorítottam lábam az ő lábához, mely forrón izzott az éjszakai kupéban. A szomszédom — és azok a pici zok­niba bújíetott lábszárak közöttünk feküd­tek — Jirí Chrűma, aki nem a THYMOLIN cég üdülőcsoportjához tartozott, hanem Prága város Szegénygyerekeinek volt egyike, kinevette őt. Nem tudta megér­teni egy kis leányka lelki szorongásait, ö az igazi nagy kalandokra vágyott. A rendszeres és kiadós ebédekre. Kika­cagta ezt az éjféli zokogást, sőt a leány­nem megvetésével kérkedett. Leány? Nem. Ez egészen másvalami volt. Másnap okvetlenül beszélgetnem kel­lett vele valamiről. Csakhogy már nem tudok visszaemlékezni rá, miről. Nem tu­dok. Csokoládés kuglófot kaptam tőle, ami otthon sohasem ízlett nekem, de most megettem. Igen. Természetesen. Mert tőle kaptam. Milyen különös. Egyetlen szót sem hallok. De azt a bar­na, csokoládészínű szempárt világosan magam előtt látom. Csodálkozva nézte az észak-olaszországi rónát, a mezőkön görnyedő parasztasszonyokat, a fürge já­rású kakastollas vadászokat a hegyek­ben, a lovaglónadrágban feszítő, izzad­ságszagú fasiszta vámőröket, amint má­kázva tették a szépet a tanítónőnek, aki felügyel* a kocsinkra. Vcióban oly boldog kor az a sokszor megsiratott gyermekkor? Mert amikor le­támolyogtunk a vonatról, és a pályaudva­ron zsinegekkel megkötözött néger fog­lyokat vezettek el előttünk, megint pitye­regni kezdett. Ez az abesszíniai háború idején volt. Biztosan megijedt tőlük. Vagy talán a zsinegektől félt. De az is lehet, hogy még gyötörték szorongásai. Aztán jöttek a napfényes gradi napok, a fagylalt, a dinnye, a kagylók páncél­házába rejtőzött rövid farkú rákok nap­jai. A villánk előtt horgonyzó aknaszedő­hajó matróza esténként szerenádokat ját­szott gitáron a tanítónőnknek. A ruhája piszkos volt. és a tanítónőnk fintorgatta az orrát A szomszédos villában a hitler­jugend tanyázott. Amikor besötétedett, tábortüzet gyújtottak, és kórusban német verseket szavaltak, amelyek ádázán, fe­nyegetŐ2Ően és bárgyún hangzottak. Jirí Chrúma egy éjjel kikakálta magát egy újságpapírra, szépen begöngyölte, és a nyitott ablakon át bedobta a konyhájuk­ba. De mert a konyhájuk a másik oldal­ra nézett, ahol a Balilla*-lányok laktak, a hitlerjugend-parancsnokok „eltussol­ták" az ügyet. A Balilla-lányok holdvi­lágos estéken megható, édeskés dalla­mosan énekeltek szent Luciáról és a Dú­céról, Mussoliniről. A hitlerjugend villá­jának ablakaiban szőke kobakok tüne­* Balilla — az olasz fasizmus által, 8—14 éve« fiatalok részérő létesített katonai Jellegfi szervezet. deztek fel, .ioha már elfújták a takaro­dót. A hitlerjugendnél betartották a taka­rodót. A Balilla-lányoknál nem. Mi sem tartottuk be. Villanyoltás után Jiíí Chrűmc megindította a párnacsatát, először mindig fejen puffantotta vánko­sával Quidon Hirscht, aki a THYMOLIN cég egyik ügynökének volt az unokaöcs­cse, és elért protekcióból jött .velünk Quidon, aki nyakas és merész kis dagi volt. nekirontott Jirí Chrümának, és Jirí Chrűmo betörte az orrát. Néha százlábúakra vadásztunk. Máskor Jirí Chrúma mesélt korlátolt felelősségű Gyümölcs Részvénytársaságáról, az ifi gyümölcsőrzők jól megszervezett hálóza­táról, amely titokban kapcsolatban állt a Abessszíniában szerzett. Szintén a taní­tónőnknek csapta a szelet, és a repülő sáskák kettényisszantása volt a mester­mutatványa. A sáska könnyű teste ide-oda úszkált a levesben, tehetetlenül kapálódzva lá­baival. A levágott fej rágószervei beleha­raptak egy babszembe. A leányka útála­tábai elpityeredett. Lovagiasan kicserél­tem vele a levesemet, majd kíváncsiság­ból mindkét darabot lenyeltem. Olyan íze volt, mint, a csontvelőnek, vagy olyan va­lamilyen. A leányka rosszul lett attól, ahogyar rám bámult. El keMett mennie onnét. Zöld szandá­los napbarnította lábacskák, fehér sport­nadrág, csíkos tengerésztrikó. Jirí Chrú­0&2I ík\WtMy: a meztelen tolvajlanyckkal, akik rettegésben tartot­ták a zizkovi, karlíni és holesovicei szató­csokat. Csodáitam Jirí Chrúmát, és egy kicsit féltem is tőle. Érthetően. Jól nevelt kisvá­rosi egyke voltam, és tudtam, hogy lopni bűn. Jirí Chrűma nem ismerte el a bűnö­ket. felekezetnélküli volt. Csodáltam ör­dögi bátorságát, azt, ahogyan tagadta az istent, és egy kissé borsózott is a há­tam. Amikor vége volt a párnacsatáknak, a leánykára gondoltam. A szomszédos szo­baban aludtak, és néha ők is énekeltek. Tengeri csillagokat és tengerisün-to­jásokat szedegettem neki. Ezekből aztán csillogó négernyakéket készítettem, és ő, mini egy kis ökörszem, egy egész dél­után hordta a nyakába akasztva, minia­tűr piros fürdőruháján, amelyben hátul eltűnt apró hátgerincének vékonyka vona­la, hogy aztán újra előbukkanva barna hajrürljeinek választékaként futhasson to­vább. Aztán ottfelejtette a strandon. Egyszer amikor éppen vacsoráztunk, a szakács a húsvágó késsel kettémetélt egy arra repülő sáskát, és mindkét darabja belepottyant a leányka levesébe. A sza­kács amolyan fecsegő olasz fickó volt, és olykor elővette a malária, amit még Jlft! SLITR rajza ma, ihletet merítve az epizódból, maga is sáskákra kezdett vadászni, és aztán élve kapdosta be őket a lányok előtt. A lányok visítoztak, és iszonyodva mene­kültek a villába. De nem lettek rosszul, mint ő. A leányka. Azért, mert ő nem sikított. Elsápadt, megzöldült, és el kellett onnét mennie. Másnap reggeltől estig vihar tombolt a tengeren. Az utasszállító gőzös sötét­szürke hullámokkal küzdve indult el Triesztbe, a hitlerjugend pedig kivonult menetgyakorlatra. A Balilla-lányok mu­latságos rövid, rózsa szín-fehér csíkos in­gecskékben, meztelen lábszárral futottak a; esőben a templomba, s közben kaca­rásztak. Jirí Chrűma az elhagyatott étte­remben babilóniai tornyot épített a tá­nyérokon hagyott kukoricakása-maradék­ból, és követői szűk körének arról mesélt, hogy egyszer majd ő is kasszafúró lesz, mint az édesapja. Persze, a valóságban csak a nagybátyja volt kasszafúró. Én az egész napot a villánk üvegezett verandá­ján töltöttem, és kis barátnőmmel felvált­va hol ping-pongoztunk, hol az ablaknál üldögéltünk, és beszélgettünk. Csak tud­nám már, miről. Az összes lányok közül az én kis ba­rátnőm volt a legszebb, és a lányokra fel­ügyelő tanítónő is nagyon megszerette. Többször magával vitte sétahajózni a vi­torláson, míg mi kötésig gázolva a víz­ben medúza után kutattunk, és irigyked­tünk. Ebéd után Quidon Hirsch, a leányka, Jirí Chrúma és én leültünk Businesst ját­szani. Quidon Hirsch hamar elvesztette az idegeit, és én elnyertem tőle a Vencel teri szállót, amelyet aztán teljesen ala­csony áron eladtam a leánykának. Ké­sőbb, persze, anyagilag csődbe jutottam, és a leanyka kölcsönnel segített rajtam. Gyönyörű játék volt az, ha kapitalista szabályok szerint folyt is, csak az volt a fogyatékossága, hogy szabályai nem biz­tosították a felek közötti házasság lehe­tőségét. Akkor ez nagyon fájdalmasan érinteti, és tudom, hogy ha azt a szabá­lyok megengedték volna, biztosan férjhez jön hozzám. De így csak mentegettük egymást a bukástól, míg végül is Jirí Chrűma, az ördöngös kapitalista nyert, akinek nagybátyja valóban kasszafúró volt, oz édesapja pedig Prága város sze­génye. Legelőször Quidon Hirsch, a rész­vényes piotekciós unokaöccse bukott meg, s ez annyira bántotta, hogy még a fogait is cr.'koigatta. Azonnal javaslatot tett a visszavágóra. De eppen amikor a kockák megcsörren­tek, váratlanul kisütött a nap. Az esőben szivárványpatkó szökött az égre, a vihar elcsendesedett, a part mentén sorakozó fehér házak és villák felragyogtak, s a színes sátrak fényesen villóztak a napsü­tésben. A hitlerjugend bőrig ázva dacos énekszóval tért vissza a menetgyakorlat­ról és a rövid inges Balilla-lányok kárör­vendve hehotáztak az ablakból. És ekkor pettyes ruhában megjelent a tanítónő, és sétálni hívott bennünket, a leánykái, engem, Quidon Hirscht és Jirí Chrúmát, a partra. Mi poisze mentünk. A leányka bájos gyermeki mosollyal, én a leányka kedvé­ért, Jirí Chrűma, mert a tanítónő összes kívánságát parancsnak fogta fel, amit nem tonócsos nem teljesíteni, Quidon Hirsch pedig azért, mert nem volt kivel Businesst játszania. Igy nemsokára a fövenyparton sétál­gattunk. A fekete fellegek gyorsan vonul­tak kelet felé; a tanítónő piros pettyes fe­her ruhában állt a fövenyen, és a ruhá­ja könnyedén lengett a szélben, a leány­ka rövid fehér ruhácskában állt mellette, és ruhacskája ide-oda ficánkolt a szél­ben. Jirí Chiüma talált egy piciny teknőst, é> a zsebébe dugta. Néztük a tengert. A szél lassan felme­legedett. A nap kezdett égetni. A tanítónő hozzánk fordult, és azt mondta: — Megfürdünk, fiúk, mit szóltok hoz­zá? — Igen, kérem — felelte helyettünk Ji­rí Chrúma. — Ti vetkőzzetek le itt, mi pedig Évi­kével elmegyünk átöltözni a sátorba. A zöld fehér csíkos sátor öt méternyire állt tőlünk. A leányka először elpirult, majd elvörösödött, és valamit sugdosni kezdett a tanítónőnek. A tanítónő oda­hajolt hozzá, és hallgatta. Aztán felegye­nesedett, és elnevette magát. Fehér fog­sora vakítóan villogott gyönyörű barna arcának hátterén. — Ugyan, aranyom, hisz neked még nem kell — mondta nevetve, ismét oda­hajolt a leánykához, megölelte és meg­csókolta, majd kézen fogva elindultak a saiorba. A leányka olyan piros volt, mint a pipacs. Levetkőztünk fürdőnadrágra, amelyet állandóan magunkon hordtunk, letele­pedtünk a fövenyre, és tanítottuk a kis teknőst két hátsó lábán járni. Aztán nemsokára félrelebbentek a be­járatot fedő vitorlavászon sarkai, és meg­jelent a tanítónő. Merész kétrészes für­dőnadrág volt rajta, és dús keble kissé túlfolyt a melltartón. De arra én nem fi­gyeltem. Mellette, kezét szorongatva ott állt a leányka. Meztelenül — és vörösen. Olyan volt, mint egy csupasz csecsemő. Kis tesle hófehér volt, csupán a lába, a válla és a keze pirult világos-barna kávé­színűre. Mi csak ültünk, és tátott szájjal bá­multuk a leánykát. Közben a kis teknő­sünk megszökött. Meg se találtuk többé. A tanítónő futásnak eredt, és két mel­le ütemesen rezgett, amint kezénél fog­va repítette maga után a leánykát. — Gyorian a vízbe! — kiáltotta ostobán, vagy talán gonoszan, vagy talán egysze­rűen azért, mert mindez őt is izgalomba hozta, és ő maga sem tudta, miért. A tcngei felé futottak. A tanítónő két­részes türkizkék fürdőruhája és a leányka fehér, meztelen popsija, mely fölött ide­oda himbálózott a két masni hosszú copf­ján. Hirtelen rosszullét környékezett. Aztán valamilyen furcsa érzés fogott el. Aztán végtelen szomorúság ereszkedett rám, oly rettenetes szomorúság, hogy azt Sza­vakkal ki se lehet fejezni. Azért, mert megértettem az élet gyöt­relmét, azt a gyötrelmet, amelyért a ha­lál nem közömbös az ember számára. Egy nagy zöld hullám az ég felé do­bott két úszó testet. Egy nagy és egy kicsi női testet. — Fiúk, gyerünk fagylaltra! — mond­tam. Erre emlékszem. Mert, mondják, mit lehettem mást? Egyáltclán, mi mást tehet az ember? KOVESDI JÁNOS fordítása 19B8 VII. 12. 10

Next

/
Oldalképek
Tartalom