Új Szó, 1967. augusztus (20. évfolyam, 320-240. szám)

1967-08-04 / 213. szám, péntek

FÜST MILÁN (1888-1967) Önvallomás a pálya végén Egy kritikusom azt Irta vala­hol, hogy micsoda bolond va­gyok én, mikor arról beszélek, hogy lírikusnak milyen nehéz áttérnie az elbeszélő prózára. — Ami művészet, az művészet — vélte ez a kritikus. — Mit kell itt áttérni? — kérdezte dühösen. — Aki egyikben mű­vész, az a másikban is az. — Hadd felelek neki majdnem harminc év után. Csak olyan ember beszélhet Így, aki nem lírai temperamen­tum, aki művészi természeténél fogva inkább prózaíró, mint költő, s aki mégis verseket is Ír. Mert vegyük Babits elbeszé­léseit, Vajda Jánoséit, vagy Poe Edgáréit — de minek a sok példa? Azt csak elhiszi nékem akárki, hogy a lírai indulat másfajta, miftt az elbeszélőé. Az egyik heves, zaklatott, mohó és önkörös temperamentum, a másik nyugalmasabb, szélesebb hullámú, az egyik az érzelmek mestere, vagyis a belső szem­léleté (ahogy 1909-ben egy ér­tekezésemben elneveztem), a másik a látásé, vagyis külső szemléleté. És így tovább és Így tovább. Néha e kétféleség egyesülni ls tud ugyanegy lélekben — s ezt kellett volna elérnem. Csak hát nem erre töreked­tem. Kezdetben nem voltam ugyanis tisztában vele, hogy mi az én igazi célom. A Tolsztoj nagy csendjét akartam én ma­gamévá tenni mindenáron, s húsz teljes évig tanulmányoz­tam ezt a csendet. De általában véve az egész klasszikus, orosz elbeszélő irodalmat is: Leszko­vot, Gogolt, Csehovot, a világ­nak ezt a legcicomátlanabb, te­hát legrokonszenvesebb, mert legigazibb irodalmát — de to­vábbá az északi elbeszélőket: Jensent, Hauklandot, legfőkép­pen pedig Dickens Copperfield­jének első kötetét. S itt megint mutatkozik némi tervszerűség, de megint nem a kivitelben. Ogy tanulmányoztam én az el­beszélő prózát, ahogy vélemé­nyem szerint a prózaírónak mesterségét különben is tanul­mányoznia kellene: ahogy a ze­nész a zenét, festő a festésze­tet szokta élete legfőbb stúdiu­mává tenni. S mért különösen fontos ez egy lírikus számára? Többek közt: hogy rájöjjön különböző dolgokra, mint például: hogy hiába igyekszik ő Tolsztoj nyu­galmát magáévá tenni, annak széles hullámait a saját vér­mérsékletére ráerőszakolni, vagy az északiak szenvtelensé­gének rövidebb hullámait, mert így csak mesterkélt előadás jö­het létre — e stúdiumnak végül is oda kell vezetnie, hogy ön­magából, lelke mélyéből kibá­nyássza saját elbeszélő hang­Ját, más szóval, hogy megtudja: az elbeszélésnek melyik indu­lati formája az, amely lírai temperamentumának legjobban megfelel. Mert mihelyt erre rá­jött, akkor már többre mehet. Aki saját indulatának megfele­lően mesél, abban végül is könnyebben ered meg a szó. Ebből a stúdiumból aztán ki­derül számára az is, amit a fes­tők és zenészek saját művésze­tükről rég tudnak: hogy milyen óriási különbség van nagy és kis kompozíció között, vagyis: hogy például a kisregény ls mennyire más természetű alko­tás, mint a nagy regény — de: hogy a novellistáknak milyen lelki gyakorlatokra van szüksé­gük, hogy regényt ls tudjanak Írni (amire például Csehov kí­sérletei is élénk világot vet­nek). És így tovább. Hiába is próbálkozom itt: a tengert még­se tudom beleszorítani egy po­hárba. Nem szeretem az Ilyen beszé­det: — Micsoda csúnya eljárás ez igazán. — Vagy ezt: — no lám, most eltörtem még ezt a jó szi­vart is. — Nem jól bírom az ilyet, mert otromba és nehéz­kes. Ehelyett mindenképp így valahogy írnám: — Eljárás ez? Micsoda csúnya dolog! — Vagy a második helyén: — no lám, most még ezt a jó szivaromat ís eltörtem. Más szóval: az első szótagwt eső szóhangsúlyról mégis Cwak át kellene már térni a mondat­hangsúlyos, vagyis rítmikusabb hangsúlyra, egyelőre legalább az irodalomban. (Mint nyelvé­szeinktől értesülök, a remekül ritmikus francia mondathang­súly ls egy sokkal esetlenebb szóhangsúlyból fejlődött idáig.) S ennek megvalósítására tö­rekedtem én, vagyis mire? Hogy a leghétköznapibb nyelven, az élő beszéd legegyszerűbb, mondhatni hevenyészett nyel­vén fejezzem ki magam elbe­szélő munkáimban, s amellett mégis mindig mondathangsú­lyosan, vagyis ritmikusan. S ezt csak nagyon nehéz munkával sikerült elérnem. S részben ez a nagyravágyá­som volt oka, hogy minden tö­rekvéseim koronája, „A felesé­gem története" című nagy regé­nyem hét évi munkát igényelt, vagyis sok-sok ezer oldal vázla­tot, — de megpróbálok két má­sik okáról is pár szóban szá­mot adni. Ezt a regényemet is improvi­záltam. Tervet nem ls mertem volna csinálni róla, nehogy az anyag megdermedjen bennem. Gondoltam: mihelyt a hangom megeredt, s az élet munkámban már megfogant: mért ne alakít­sa ki ez az élet önmagát? S ilyesmi egy nagy regénynél, ma már belátom, mégiscsak veszé­lyes vállalkozás. Nagyon bele­törhet az ember: legalább az irányvonalát mégiscsak tudnom kelett volna. De nem ls jól mondom, mert hisz nékem eleinte fogalmam sem volt róla, hogy nagy re­gény lesz ebből. Csak mikor már első negyedéhez elértem, akkor bontakozott ki előttem ennek a nagyszerű lehetőségnek a reménye, s hárult rám az a gigászi feladat: az eddigi ala­csony íveket olyan magasra emelnem, hogy nagy boltozatot tudjanak tartani. Vagyis csak ekkor, elkésve merült fel a kom­pozíció nagy szükségessége — s ez volt a harmadik nagy oka annak, hogy e mű befejezésé­hez igen szorgos munka után csak a hetedik év végén jutot­tam el. Minderről is, valamint egyéb, a művészet körül szerzett ta­pasztalataimról szólt nagy esz­tétikai könyvem, amely az ost­rom alatt életem legfárasztóbb munkájával, naplómmal együtt elveszett. Ezt a naplómat tizen­hét éves korom óta vezettem, s körülbelül napi két óra mun­kám veszett el benne. Ha marad rá élet-időm, talán meg fogom még próbálni annak gondolati anyagát emlékezetből össze­szedni magamban. Az esztétikai mondanivalókat már 1947-ben sikerült nagyrészt rekonstruál­nom, kl is adtam, „Látomás és indulat a művészetben" című könyvemben. És most még egy szót befeje­zésül. Gyakran olvasom, hogy én voltam az első, akí a szabad verset művelni kezdtem Ma­gyarországon. Egy szót mégis­csak kell szólnom erről is: mert ez merő tévedés, az én verseim soha nem voltak szabad versek, éppen ellenkezőleg, a legkötöt­tebb formájúak s kezdettől fog­va. Mert igaz ugyan, hogy az ösz­szes eddigi, ismert vers-idomok­tól elszabadultan írtam versei­met, csakhogy nem azért, hogy valamiféle lendülettelen vagy indulattalan, vagy formátlanul lapos prózát nevezzek el versnek (mint azt any­nyian tették), éppen ellenkező­leg. Nekem minden mondani­valóm, minden indulatom szá­mára külön új és szigorú for­mát kellett kialakítanom, olyat, amilyet az idulat épp akkor kö­vetelt, sugalmazott, amelyben tehát a kezdet, emelkedés és le­zárás erőteljesen kifejeződik. Kétségtelen, hogy nem úgy skandálódnak, mint a régi for­mák versei, hanem csakis úgy, ahogy az indulat menete meg­követeli, viszont, ha jól meg­gondolom, azért javarészt jam­bikus menetűeknek mondhatók ezek is. De elég ls ebből. Íme, megint belefáradtam önmagamba. Mi­kor is felejti már el az ember ezt a kopár és átkozott, ezt az örökegy dallamot, hogy én, én ás én? Saját magunkra még emlékezni sem ió. Beszéljünk hát másról. AAtndegyre Infcdbb nyllván­való, hogy rövid időn be­lül meg kell gyilkolnom vala­kit. Esetleg valakiket. Minél töb­bet, annál jobb — nekem. Komoly irodalmi probléma, s felettébb nyugtalanító. Mert ha esetleg nem ölök meg senkit, félő, hogy megrekedek írói pá­lyámon, és nem tudok a kor­ral lépést tartani. Nem lesz né­pes olvasótáborom és tömeg­hatásom. Kiszáradt forrás le­szek, melynek alig szivárgó vi­ze szomfat nem olt. Nehéz gondok ezek. Nemré­gen kezdődtek, amikor könyv­piacunkon feltűnt és kezdett meghonosodni a kifejezés: best­seller. Különben ez a nyugaton divatos angol szó azt jelenti, hogy a bestsellerré vált irodal­mi mű tömegolvasmány lett, napok alatt fantasztikus pél­dányszámban elfogyott, való­sággal szétkapkodták, tömeg­verekedések árán lehetett csak hozzájárulni, és írójuk millio­mos. Na már most, eddig nem problematikus a dolog. Népsze­rűvé válni, nagy port felvert műveket írni, és milliomossá lenni; mindezek ellen egyetlen írónak sem lehet komoly kifo­gása. A tömegsiker ellen még az álszentek sem tiltakozhat­nak. Csakhát.. I Olvasom az egyik napilapban, hogy Speeck, a chi­cagói tömeggyilkos milliókat keresett az emlékirataival, me­lyeket a börtönben írt. Miután különben vagyontalan legény volt, valószínűleg az ügyvédeit is a honoráriumból fizette. Na már most. .1 Mi ebben a nyug­talanító. Speeck könyve nyil­vánvalóan azért vált bestseller­ré, mert ő valóban meggyilkol­ta azokat az ápolónőket. Köny­vét úgy is megírhatta volna, hogy nem gyilkol meg senkit, csak úgy írja meg, mintha gyil­kolt volna, de a kiadók ebben az esetben nyilvánvalóan kineve­tik. Azt mondják neki; bolond maga, bácsi.. I Adja itt a na­gyot, kikiáltja magát gyilkos­nak, s közben egy legyet nem tud agyoncsapni mely az orra hegyére szállt.. i Nincs ennek hitele, apuskám, semmi más egyéb ez, mint puszta kitalá­lás, valósághamisítás ... Mi­után azonban Speeck valóban gyilkolt, a kiadók így okoskod­tak: Barátom, ez az ember úgy vágja el az emberek nyakát, mint a gazdasszony a csirké­ét, ez érti a dolgát. Ennek le­het hinni, amit leír, az a leg­nyersebb, a le gélét szagúbb (vagy vrszagúbb?) valóság. Ezt kl kell adni, ebből még bestsel­ler lesz . .1 S az is lett, mert az emberek ugyanígy gondolták, hogy már csak ez a Speeck ért ahhoz, amit leírt, ha úgy elin­Sötét gondok tézte azokat a lányokat..., és megverekedtek egymással a könyvéért. A tömeg szereti a valódi dolgokat, és ha gyilkos­ságról van szó, ez ügyben nyil­ván a gyilkos a legilletékesebb. Bizonyára ezért lesznek kivé­tel nélkül bestsellerek a geng­szterek és tömeggyilkosok bör­tönben írt emlékiratai. /l /ondom, a bestseller fo­galma hazai könyvpia­cunkon és kiadóink körében is megjelent, és teret hódít. Egy­szerre tűnt fel a gazdasági át­alakulások gomolygásából, mint irodalmi értékmérő, kritérium. Talán a Winnetouval kezdődött. A hős apacsfőnök szugesztív va­rázsa megtöltötte koronákkal kiadóink pénztárát, s így rá­döbbentette őket, hogy egy va­lódi bestseller milyen jó dolog. Arany dolog. Főnyeremény. S amellett a nép is akarja. Politi­kai fegyvertény, kiadása erősí­ti a demokráciát. Lám, már ilyen könyveket ts kiadnak, mondják az emberek... Így Maigret' detektívfelügyelő ha­talmas példányszámban és legá­lisan kergeti társadalmunkban a bűnözőket. Kiadóink élete harcias indiánok csatakiáltásai­tól, kémek surranásának halk neszétől és durranó pisztolylö­véseitől hangos. A könyvkeres­kedések kirakatába nehéz fiúk telepedtek, és kemény ököllel vagdalóznak maguk körül. S a siker biztos. Ami természetes is. A szocializmus építőjével csodákat tesz egy kis izgalom. A pozitív hős egysíkú korszaka után megrázó irodalmi élményt jelentenek a bestsellerek hősei­nek történetei. Az szegény — mármint a pozitív hős —, nap­hosszat csak hegesztett vagy esztergályozott, izzadva törte a normát, és leafeljebb annyi iz­galmat keltett, hogy néha fel­szólalt a szakszervezeti gyűlé­sen, és majdnem megkritizálta a főmérnököt, ám végeredmény­ben unalmas, hétköznapi ember volt. Lám az úf hősök meg lő­nek, szúrnak, embereket nyúz­nak, hát nem nagyszerű .. ? Csak egy gondolat bánt enge­met ezzel kapcsolatban, apró­ság, de egyszer jelentős lehet. Mi lesz akkor, ha majd a best­sellerek mindennapiakká vál­nak irodalmi életünkben és könyveboltjainkban, és annyira kifinomítják az olvasók irodal­mi érzékét, hogi elismerik: gyilkosságokról csak niaga a gyilkos írhat hiteles művét? A többi csak mellébeszélés, giccs és hetvenekedés. Entellektüel nyavalygás, mazochizmus. Cz foglalkoztat most enge­met, hogyan írok majd akkor olyan dolgokat, amit el is olvasnak ez emberek. Mert legyünk őszinték és tárgyilago­sak, még egy korlátolt szövet­kezeti könyvelő — aki elsik­kasztotta a tojásleadás árát — is előnyben lesz velem szem­ben, mert ő legalább megírhat­ja az „Egy sikkasztó emlékira­tai"-t. Vagy egy bércsaló, aki a „Hogyan csaltam ki a bért? című izgalmas történetet írja meg. „ügy tűzkőcsempész tör­ténete", „A dogmatikus gyóná­sa", „Az igazgató elvtárs ma­gánélete"; az ilyen című mű­vek mellett az én könyveim je­lentéktelenné válnak eltörpül­nek, közröhejt keltenek. A di­verzánsok és az egyéb állam­ellenes egyedek írásairól már nem is beszélek. Hát ezért kell rövidesen va­lakit megölnöm. Hogy majd ak­kor érdekes témám és hitelem legyen. Hogy szaktekintély le­gyek a bestseller témák terüle­tén. Hacsak... ha közben addig bestsellerré nem válnak az Ilyen témájú könyvek: „Egy ember, aki nem gyilkolt — em­lékezik." DUBA GYULA Apróságok GYORSASÁG Szerkesztőségünk gép­kocsijával szolgálati út­ra készültem. Az előze­tes megbeszélés szerint reggel fél hétre vártam a Volgát. Vártam — fél kilencig, aztán megún­tam. Pontban tizen­egykor sürgönyt kézbe­sített a postás: „A ko­csi elromlott. Nem jö­vök." Nézem a feladás időpontját: előző napi dátum, este fél hét. Több mint tizenhat órá­ig tartott egy sürgöny útja Bratislavából — Bratlslavába. Ez aztán a gyorsaság! BORRAVALÓ Ellesett párbeszéd az autóbuszon: „Holnap utazom Prágá­ba. Nincs szükséged va­lami apróságra?" „Köszönöm, nincs. Én is épp tegnap érkeztem onnan." „Szállodát kaptál?" „Persze hogy kap­tam! A Vencel té­ren! .. „Érdekes. Én pont tegnap kaptam elutasí­tó választ két helyről is, pedig tizenegy nap­pal előre megrendel­tem a szobát..." „Barátom de naiv vagy! Nem rendelésre kell a pénzt költeni, hanem borravalóra. Azt adj! Részemről példáult egy ötvenesbe került Remekül laktam." Itt is teret hódít az egyének anyagi érde­keltsége ... (miklósi) ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ A HÁROM GRÁCIA ^ •^-^i-ý-S yi­.y ^ < ^. 1 liarsl Imre felvételej

Next

/
Oldalképek
Tartalom