Új Szó, 1967. augusztus (20. évfolyam, 320-240. szám)

1967-08-15 / 224. szám, kedd

SOMOGYI MÁTYÁS: tünirJmZ 1. Szívügye a lengyel népi kultúra M ost, hogy lengyelországi kirándulásom után tol­lat fogok a kezembe, és a jegy­zeteim között lapozgatok, ismét felelevenednek előttem a test­véri lengyel nép körében szer­zett tapasztalatok, élmények. Vendéglátóim, a Poznaňban megjelenő Glos Wtelkopolski napilap szerkesztői gondoskod­tak arról, hogy Józef Pierprzyk személyében szakavatott, a len­gyel nép mindennapi életét, kul­túráját, múltját, gondjait és örömeit Ismerő ember legyen a ktsérőm. S valóban, Pieprzyk kolléga többet ért száz idegen­vezetőnél, vaskos útikalauzok­nál, mert a publicista szemével és kifinomult érzékével avatott be a lengyel múlt és jelen kér­déseibe. ORSZÁGJÁRÓ FIATALOK Poznaň vidéke — a Wielkopol­sko néven ismert tájegység — sokban hasonlít a mi Csallókö­zünkre. A szemünk előtt nincs akadály, a síkság horizontját hem szakítják meg hegyek. De eltérések azért mégis vannak. Amíg a Csallóközben szinte vé­geláthatatlan gabonatáblák tá­rulnak az átutazó szeme elé, Itt lengyel földön, a végelátha­tatlan síkságon ezernyi kis par­cellán termelik a mindennapi kenyeret. A termékeny síkság egyhangúságát ligetek, erdők, védett rezervátumok és langyos, tiszta vizű tavak teszik válto­zatossá. Számomra már az is szokatlan volt, hogy a vidéki utakon több lovasfogattal talál­koztunk, mint gépjárművel. A külföldinek bizonyára feltűnik, hogy a lengyel országutakon nyáron sok a kerékpáros, 20— 30 főnyi csoportokban járják a lengyel fiatalok az országot. Kollégám elmagyarázta, hogy a kerékpározás a lengyel vidéki ifjúság egyik legkedvesebb szó­rakozása. Szünidőben bejárják és megismerik az egész orszá­got. A NÉPMŰVÉSZ BORBÉLY Wloszakowícére, Wielkopol­sko egyik 1500 lakosú falucská­jában kedves élményben volt részem. Pieprzyk kolléga indít­ványára megálltunk a falu ven­déglője előtt, hogy úgymond, megízleljük, „mit is főznek egy lengyel falusi vendéglőben?" A takaros kocsmárosné hideg gyümölcslevest (zupa owoco­wa), majd sertéssültet burgo­nyával tett elénk. Alighogy el­fogyasztottuk e jellegzetes len­gyel eledelt, kísérőm közölte velem, hogy most pedig meglá­togatjuk a falu borbélyát, Szte­fan Skorupinskt bácsit, akit ma már egész Lengyelországban ismernek. De ne ijedjek meg — mondta — nem hajvágás céljá­ból keressük fel az öreget. Az alacsony termetű borbély szívélyesen fogadott bennünket. Mindjárt az „első szobába" in­vitált, ahova nem tűz be a júliu­si nap tikkasztó sugara. A szoba falát oklevelek, csoportfényké­pek díszítik. Beszélgetés közben kiderült, miért ismerik Skoru­pinskl bácsit szerte az ország­ban. Sztefan Skorupinskl ugyanis olyan kedvtelést, hobbyt talált magának, ami bizony nem egy falusi borbélynak, hanem taní­tóknak és a kultúra hivatott ter­jesztőinek is becsületére válna. Több mint harminc éve vezeti a falu népi ének- és táncegyüt­tesét. Szabad estéit a kultúr­házban tölti, ahol kitartó szor­galommal és a népi őstehetsé­gekre jellemző hozzáértéssel ta­nítja a helybeli fiatalokat déd­apáik nótáira és táncaira. Eze­ket a dalokat saját maga gyűj­tötte össze, ö élesztette fel a régiek hangszerét, a dudát. Az együttes zenekarában egy het­venéves dudás is tevékenykedik. A wloszakowicei együttes mű­sorával már bejárta egész Len­gyelországot. A népművészeti versenyeken már két alkalom­mal került az élre. A Varsóban minden évben megrendezett or­szágos aratőünnepély műsorá­ban Skorupinski borbély együt­tese rendszeresen fellép. ÖTSZÁZ FIATAL TÁNCOL, ÉNEKEL Egyszóval — Sztefan Skoru­pinski érdeme, hogy ma, a 20. század második felében, Wlo­szakowicén a falu apraja és nagyja szeretettel ápolja az évszázados hagyományokra épü­lő népi kultúrát. ,Jöbb mint 500 helybeli fiatal táncolt és énekelt a mi együttesünkben" — mondja szerény büszkeség­gel vendéglátónk. Ez azt jelenti, hogy az egész falu ifjúsága örö­met és szépséget talál az ének­ben, a táncban! Amikor megtudja, hogy cseh­szlovákiai magyar lapnál dol­gozom, huncut mosollyal fel­emeli poharát, és elmondja a Lengyelország-szerte ismert szó lásmondást: „Wegier — Polák dwa bratranki, i do tanca i do szklankií" — ami szabad fordí­tásban magyarul így hangzik: Magyar, lengyel — két jóbarát, táncban, borban egyaránt! Elvezetett bennünket a falu művelődési otthonába, amely a háború után a kastélyban ka­pott helyet. Megmutatja a já­téktermeket, a klubokat, az ol­vasótermeket, a színielőadások és a műsoros esték színhelyét, majd a falu krónikáját. Közben sok fiatallal találkozunk, akik mind tisztelettel és szeretettel üdvözölték pan Skorupinskit. A mikor elbúcsúztunk, lel­kemre kötötte, hogy ad­jam át üdvözletét az olvasóink­nak és a szülőföldemnek. — Ké résének ezúttal — nagyon szí­vesen teszek eleget, mert meg­győződésem, hogy őszinte, igazi baráti üdvözletet tolmácsolha­tok. KÖVETKEZIK: 2. REGI KURÖK KDTATÖI Sztefan Skorupinskl együttesének két tagjával. A színhely, amelyről ez az írás szól, nemcsak az ebek kórházai. Karcsú macskákat, rozsdabarna móku­sokat, kanárikat, papagályokat, tyúkokat, libákat is gyógyke­zelnek itt, sőt, nemrég egy teknősbéka és egy külföldi majom talált bajára enyhülést. Dehát a kutyákat mindig is rokonszenves állatoknak tar­tottam, mindössze egyszer ké­telkedtem két percig, egy ügyes orvos azonban nagysze­rűen összevarrta a sebet. A közzétett té­nyeket dr. Kneifk, a košicei Állator­vosi Főiskola asz­szisztense bocsá­totta rendelkezé­semre. Ö a legil­letékesebbek közé tartozik e téren, hiszen kezelt már tüdőbajos csim­pánzt, (egy évekkel ezelőtt csehszlovákiai vendégszerep­lésre érkezett cirkusz tulajdo­nát képezte), nemrég viszont egy sérült páncélzatú teknős­sel loholt be valaki. A Bulgá­riából hozott állatot egy máso­dik emeleti lakás erkélyére vitték a lurkók játszani, s köz­ben megfeledkeztek róla. A kis teknős a merészebbik faj­tából lehetett, mert kikukucs­kált a magasból, s mire alaposan szemügyre vehette volna a világot, már le is pottyant. Gyakori eset a gyo­morrontásos mó­kus. A gyerekek agyonetetik őket. Tudni illenék, hogy a mókus nem na­gyon kedveli a tésztaféléket, ezért ne adjunk neki gombócot, a tek­nősbéka pedig egyenletes meleg hez van szokva, igyekezzünk ilyen feltételek között tartani. Most pedig szól­jun a kutyákról melyekre szintén vonatkozik a mó­kusokról mondott szabály. A rajon­gásig szeretett négylábú is kap bőven tésztafélét. Sőt, a kutyatulaj­donosok nagyrésze úgy véli, minél édesebb tortával tömi kedvencét, annál jobban sze­reti majd az állat. A kutya persze nem tiltakozik a láttára, pedig ilyenkor azt kel­lene mondania: „Ne etessetek túl tésztafélékkel, mert megbe­tegszem. Én húsevő vagyok." Minthogy a kutya nem tud gazdája nyelvén beszélni, és a tulajdonos sem ért kutyául, az eredmény többnyire az, hogy a keserves grimaszokat vágó ál­lat és a még jobban szenvedő, még fájdalmasabb arckifejezé­sű gazdája 1 jelenik meg a kli­nika várótermében. Az orvos aztán néhány nap alatt rend­behozza a bajt. A kutyás úr közben éppen úgy látogatja a beteget, mint más hozzátartozó­ját a kórházban. A ápolósze­mélyzet ilyenkor a legéberebb, mert a tapasztalat azt mutatja, lehetséges a dobostorta ismét, ás az állat akkor sohasem gyógyulna meg. Bizony némely ember jobban szereti a kutyá­ját, mint embertársait és sok esetben képes a saját szájától megvonni a legjobb falatokat, hogy a kutyájának adja. Essen néhány szó a „kutyás hölgyekről" is, ugyanis inkább a nők imádják az ebeket, s a nők közül is a magányosan élők, az özvegyek, az elha­gyatottak, akiknek valóban mindenük az az állat, a szo­bában ágyaznak neki (a férj helyén), nem egy esetben túlzásba viszik az imádást. Megtörtént, hogy az állat is és a gazdája is ugyanazt a bőr­betegséget kapta meg. Milyen ebeket gyógyítanak a klinikán? Fajtára nézve, szinte mindenfélét, azaz bernáthe­gyit, foxit, pincsit, komondort, farkaskutyát stb. Értékére te­kintve: főleg a drágább, szol­gálatban levő kutyákat, melye­ket a vasút, a katonaság vagy a rendőrség vesz igénybe. Ho­gyan gyógyítanak? A gyógy­szeradagról csak annyit, hogy egy ember és egy nagyobb ku­tya körülbelül ugyanolyan mennyiségű gyógyszert kap, sőt, az injekciók és tabletták neve ls azonos. Megtalálható itt a penicillin, sztreptomycín, strophantin, paparverin. A leg­gyakoribb megbetegedések: gyomorrontás, meghűlés, bőr­betegség, törés, bénulás, de előfordul a rák és a tbc is. A főiskola rendszeresen ellenőrzi a munkaviszonyban levő kutyá­kat, a már említett katonai és rendőrkutyák egészségi állapo­tát, különös tekintettel a ve­szettségre. Minden kutyahara­pásos esetnél kapcsolatba lép a kezelőorvos a klinikával, s a Kutyaklinika sebet ejtő ebet alaposan ki­vizsgálják. A veszettség vírusos eredetű baj, leginkább maguk az állatok terjesztik. Egy-egy országon belül szinte lehetet­len eszményi módon kiküszö­bölni, mert terjeszthetik a kó­bor, vízum nélkül határokat hágó állatok, például a farka­sok. A veszettség az idegrend­szer, az agy és a velő beteg­sége. Jellemző tünetei a ke­űr. Kneiík asszisztens Pangóval a rönt­genfelvétel előkészületei közben dobostorta resztbe álló szem és a csorgó nyál. A klinikán díjmentes kezelésben részesülhetnek a beteg állatok, csupán a gyógy­szerek árát kell megfizetni, de azt sem mindig. Ha ugyanis az asszisztens úgy határoz, hogy a beteget pedagógiai munkára fogja, azaz a hallgatóknak hoz­záférhetővé teszi, még a gyógy­szer árának megfizetése is el­maradhat, és a kutya vagy egyéb állat nemcsak egészsé­gesen távozik, hanem elmond­hatja, az egyetemi oktatás ré­szese volt. Azt tartjuk — és tel­jesen igazunk van —, egy em­ber mindenkor értékesebb az állatnál. Az érdekesség ked­véért azért tegyük hozzá: egy fajtiszta versenyparipa drágább az autónál, ára 1600 dollár kö­rül mozog. Ám egy betanított rendőrkutya is megér legalább ötezer koronát. Beszéljünk a macskákról is A macskák és a nyulak ro­konlelkek, mert mindkét fajta nehezen alkalmazkodó. Míg egy kutya aránylag hamar megszokja új környezetét, azaz a klinikát, s megeszi adagját, addig a macska — de a nyu­lak is — napokig koplalnak, érzékenyek, félénkek. A macs­kák Egyiptom szent állatai vol­tak, kolostorokban nevelték őket, s miután egyik-másik visszaadta lelkét teremtőjének, parádés és könnyekkel teli gyászszertartáson búcsúztatták, sőt, nem egy esetben be is bal­zsamozták. Európában — és szerte a világon még sok he­lyen — népszerű a doromboló cica. Franciaorságban, Belgium­ban, Angliában szinte minden család tart legalább egyet. Londonban történt meg a főis­kola egyik asszisztense szeme­láttára az alábbi eset: az út szélén macska aludt. Az eme­letes városi autóbusz megállt előtte, a sofőr kiszállt, ölbe vette a szunyókáló állatot, és gyengéden (nehogy felébred­jen) odább rakta. Az utasok csak ezután folytathatták útju­kat. Ugyancsak Londonnak van egy olyan korszerű és hatal­mas állatkórháza, ahol külön kutya- és macskaosztály nyí­lott. A košicei klinikát nemcsak a környékről, hanem egész Szlo­vákiából felkeresik. Egy alka­lommal nyugatnémet Mercedes gördült az udvarra. Csinos asszonyság magyarázta riadt szemekkel, hogy az a majom­csemete, amely az ölében re­meg, virslit evett a határon, s most forradalmak zajlanak a gyomrában... A könnyező puli Felelősségteljes, érzelmekre ható munka az állatok gyógyí­tása, bármennyire hangsúlyoz­zuk a logikus igazságot: az ember értékesebb. Nem láttam ugyan vacogó-remegő, lázas teknősbékát, de láttam egy idős kutyát, amolyan próbaku­tya lehetett; injekciót adni, vi­zeletet vizsgálni tanulnak raj­ta a főiskolások. Dr. Knežik el­mondta, jól viselkedik, értel­mes az eb, nagy hasznára van az intézetnek. Az állat szemé­ben azonban annyi szomorúsá­got, olyan bánatot véltem fel­fedezni, hogy rögtön más meg­világításban látom a dolgokat, s egy nagyon megható, nagyon könnyeztető történet jut eszeim­be. Tavaly nyáron történt egy híres tengerparti kisvárosban, Saint Tropezben. A csinos kül­földiek között feltűnt egy há­zaspár; egy lila fátyolba gön­gyölt hölgy, s egy bajuszos, po­cakos férfiú, aki fajtiszta pu­lit tartott pórázon. A házaspár angolul beszélt, kutyája enge­delmesen ugrált körülötte, mígnem figyelmes lett egy kö­zeledő férfira és nőre. A szem­bejövők magyarok voltak. A puli maghallotta és felismerte a magyar szavak jellegzetes muzsikáját, megvadult, nem le­hetett vele bírni, mindenáron a magyarok után szeretett vol­na menni. A pocakos úr és a lila fátyolba göngyölt hölgy minden erejét összeszedte, hogy megfékezze és elráncigál­Ja a kutyát, amelynek nyüszí­tését még sokáig lehetett hal­lani, szeme sarkából pedig ki­gördült egy könnycsepp. A Saint Tropez-1 eset óta éppen egy esztendő telt el, de a honvágyat ér­ző, a magyar szavak zenéjét megkönnyező kutya történeté­nél meghatóbbat azóta sem hallottam. BATTA GYÖRGY Egymillió tégla terven felül A kelet-szlovákiai épkőanyaggyártás sikerei (ČTKJ — Az idei nagyon me­leg nyári időjárásnak köszön­hető, hogy a kelet-szlovákiai téglagyárakban július elejétől terven felül csaknem egymillió téglát sikerült kiszárítani. A nyári hónapokban fokozott az érdeklődés a tégla, a tető­cserép, s egyéb építőanyag iránt. Különösen a magánházak építtetői körében nagy a keres­let. Kiváló minőségű égetett te­tőcserepet nagy mennyiségben szállítanak a nyugat-szlovákiai kerületbe is a Drienovská Nová Ves-i korszerűen berendezett téglagyárból. A kelet-szlovákiai téglagyá­rak košicei vállalati igazgató­ságán a következő három évre kellett összeállítani a Drienov­ská Nová Ves-i üzemben előál­lított könnyű kerámiai födém­lemezeket igénylők sorrend sze­rinti névsorát. Az említett üzemben csupán mintegy 60 köbméter ilyen födémlemezt ké­szítenek, s ez a mennyiség ko­rántsem elegendő a családi há­zakat építők igényeinek kielé­gítésére. A kelet-szlovákiai kerület 27 téglagyárában naponta egymil­lió nyerstéglát készítenek és 880 000 téglát égetnek. A Ce­mernéi és a humennéi üzem sok megrendelést kap nem ki­égetett építőtömbökre, s általá­ban nagy az érdeklődés az út­borító lemezek s egyéb építő­anyag iránt is.

Next

/
Oldalképek
Tartalom