Új Szó, 1967. augusztus (20. évfolyam, 320-240. szám)

1967-08-12 / 221. szám, szombat

MAGV jOZSEF: CSERESZNÍS (Kétszínű PVC, 1965.) A székely származású Darkó István a polgári Csehszlovákia legnevesebb és legtermékenyebb prózaírói közé tartozott. 1925 és 1939 között hat regénye és három novelláskötete jelent meg. Égő csipkebokor című regényéért 1937-ben ál­lami díjat kapott. Ez volt az egyetlen állami díj, amelyet a csehszlovák polgári rendszer magyar írónak juttatott. Darkó kitüntetését a kisebbségi magyar sajtóban általános meg­elégedéssel fogadták, a Magyar Nap cikkírója által kiemelt „tiszta és bátor munkásságát" országszerte megbecsülték. Darkó a közvetlen írói munkán kívül a ma­gyar kisebbség irodalmi és közéletébe is tevé­kenyen bekapcsolódott. Folyóiratokat és újságokat szerkesztett, a SZEM KE ga­ramvölgyi titkáraként dolgozott irodalmi társaságok szervezésében kezdeménye­iden közreműködött. A jelenleg Pesthldegkúton élő író 1945 óta újabb munkákat nem jelentetett meg. T. L. Á TÉLT idegenben bombatámadást nem egyet, járt romokon is eleget a tudósító, de erek az itthoniak, ezek mások. Minden egyes dörrenésre megreszket a szív, elszorul o torok. Hová vágott be ugyan? Hamarosan nem érkezik-e hír, hogy valaki közelinek a háza, vagy urambocsá' ö maga nincs többé. És ami­kor közelről tekinti a szem az egymásra­hullott, összeroskadt házakat, agyonmar­cangolt kis életeket, akkor nemcsak a felszálló füst s a terjengő kőpor sajtolja ki a fájdalom forró nedveit a sajgó né­zésből. Idegenben is borzasztó, emberi szív­vel nehezen viselhető fejbesújtó oz. Itt­hon mégis mindez közelebbi a kalimpáló szív vérző érzelmeihez. Az emberi jajdu­lások anyanyelvünkön töltik be az iménti dörrenésektől még mindig csordultig telí­tett levegőt. Ami itt pusztul és vész, om­lik és múlik, marcangol és könnyeztet, az mind a legelső sorban a miénk. A mi szomszédunk, ismerősünk, rokonunk, szü­lőnk, gyermekünk, egyszóval kis hijján vagy tafán semminek sem a hijjával, mi magunk vagyunk ők. A romboló támadás színhelyén még minden forró, tüzes és füstölgő megle­petéssel álmélkodó. A szétroncsolt búto­rok, az összetört edények, az elröppent téglák, a felszakadt családi életek vérző sebei csodálással meresztik vakuló sze­müket egymásra, és reánk. Nem, nem is lehet ezt elhinni, hogy a megszokott rend és tisztaság helyén a szabálytalan káosz­nak ez a csúf összevisszasága támadha­tott. Az elmúlt hónapok során keménnyé vált katona kezét a tudósító is megtördel­te némán. Egy ismerős ház romfalához nekidőlt egy percre, szerette volna egy kicsit összeszedni magát. A lába sokko­sán reszketett, majdnem kiszaladt alóla. Aztán mégis elindult és kifordult a szűk utcából. A megkímélt házak szigete után ismét füstölgő romokhoz érkezett. Asszonyok, öregek, gyermekek, egymást is támogató emberek hordták szét itten a beomlott otthonok roncsait. Alattuk keresték, né­hol meg is lelték, darabokba hullottan és fájdalmas összetörtségben lakóhelyük hű szobáik segítséqért kiáltó berendezé­seit. Itt a rémség jöttével az élők még meg­menekültek de a tárgyakat betemette a dörrenő rémület. Most hangtalanul kiál­tottak segítség után a romok alól. Élő gazdáik mindjárt meghallották a halott hívását, és első rémületük múltával oda­rohantak segítségükre. Egy szöszi kislány boldogan kaparta elő a törmelék alól a betört bordájú mosóteknőt és a fületlen éjjeliedényt. Párnát porolt egy-egy elváltott arcú öreg­asszony. Piros por ette bele magát a pár­nába, kicsordult vérhez hasonlító csíkok maszatolták be a párna sápadt fehérsé­gét. Ar öregasszony hirtelen mozdulattal az arcához nyomta, majd pillanatnyi idő­re oldalt fordított fejéhez szorította a párnát. Akkor a romok között, kúszva és hajol­va megjelent a kardnyelő. A nyurga em­ber katonaruhában dolgozott nagy buz­gósággal, sebesen. Bontotta a törmelé­ket és dobálta a téglákat. Eltávolította a köveket, kézzel .se­perte szét a porlott vakolatokat. „Nagyon szép lakása volt DARKÓ 1 nékie, — mondta egy szigorú nézésű, sza­kállas ember, — nagy műgyűjtő ez, cso­daalak. Honnan tud­ja? — szólt ró egy nadrágos szép fiatal­asszony. — Maga is tud mindent és túlsá­gosan ismer minden­kit az utcában. — Hogyne ismernék, — válaszolta a szakállas, - gyerekkorom óta itt lakok, itt is születtem, most meg tropálra ment mindenem, s a figura­mátyást is hogy ne ismerném, az emele­ten volt nekem is, neki is lakásunk, há­rom-három szobás appartement. — Ak­kor maguknak is van mit keresgélni a törmelék alatt. - Hót az van, különösen neki. Mi minden volt abban a híres lakásban? — El sem tudja képzelni, de én láttam a saját szememmel. Műtárgyak, porcolánok, májszeni, perzsák, faragott bútorok, nagy po'cokon könyvek, csupán színes bőrbe kötve". Együtt nézték a fura embert. Füstösen és piszkosan dolgozott az összebombá­zott ház romjai között. - Nagyon jókedvű ember ez - mondta valaki, — de most nem nagyon van oka a jókedvre. L ASSAN mind többen gyülekeztek oda, úgy nézték a keresgélő kard­nyelőt. Különösen a gyerekek és asszonyok nézték nagy csoportosulásban, de volt közöttük férfiember is elegendő. Látszott, hogy terjedelmes érdeklődés kö­zéppontjában áll ő. Sokan ismerik, buj­káló mosollyal nézik, de tisztelni nem tisztelik. Most nem mosolygott senki a nézők közül. Elégedett sovány arc kiemelkedett a romok közül. Port nyeldesve nézett kö­rül és diadalmasan mutatott fel egy fe­kete hegedűtökhöz hasonló tárgyat. Csakhogy attól valamennyire kisebbet. Mintha gyermekhegedű, vagy klarinét tokja lett volna. Egészen előjött vele, le­lépett a romok magasából egészen a bá­mészkodók köznapi környezetébe és fel­nyitotta a tokot. Csak egy pillanatra nyitotta ki a fede­lét. Fekete bársonyon véknyas, ezüstös tárgy csillant elő a dobozból. Mindjárt be is csukta. Szép tiszta nagy selyemkendőt vett elő és azzal megtisz­tította, megsimogatta, szép feketére te­remtette a jócskán meszes, téglaporos alkalmatosságot. Azután gyorsan megint kinyitotta, bűvészkedő mozdulattal ki­emelte belőle a csillámló ezüsttárgyat és felmutatta a közönségnek, Nikkeles és kerekített hegyű, jó két­ujjnyi széles és mindenképpen szépen kidolgozott kard volt ez a tárgy. Akko­ra, mint egy régi békebeli utászszurony. Vagy mint a régi rómaiak, a gladiátorok tömpe kardja. A bámészok most látták, hogy ez az ember csak ezt az egy hoz­zája tartozó tárgyat kereste meg a romok alatt. - Láttam az irodán a ka tona könyvét, — mondta egy katonaruhás fiatalember, — az van foglalkozásnak benne, hogy artista. - Osztán Géza bácsi ezt a kardot szak. ja lenyelni? — kérdezte egy tízéves for­májú kisgyerek. - Van nekem még öt másik is — mond­ta a kardnyelő készséggel - de azokat már nem is keresem, ezt szerettem min­dig a leginkább. - Akadémia is van a kardnyelésre, ­mondta sóhajtva egy ábrándos afcú kis­lány, - hallottam. Ott taniccsók ert. - Látod, Lacika - mondta egy fiatod­asszony, - oda kéne beíratni téged, ok­kor talón lenyelnéd a spenótot is. STVAN: f Igazán, tessék megmutatni, - éne­kelte egyszerre több gyerekszáj is. Nyom­ban meg is némultak, a felnőttek rájuk szóltok. „Hallgass, nem szégyenled ma­gadat". Egy erősködő kisfiút így figyel­meztettek: „Hallgass, szégyentelen, nem tudod, hol vagy?" A Z ÉGÖ romlásnak kitett házak ko­mor füstje már magasabban osz­ladozott a levegőben. Idelent, fáty­las kéményfüst módjára inkább csak fi­nom por, tégla, kő és vakolat selymet pora terjengett a föld felszíne fölött. Az emberek fülében tompábban zúgtak a romlás robajai. Egy rémült asszony még szaladva kereste a kisfiát. Gézukának hívják, a szomszéd utcában laknak, nem találják a gyereket. Csíkos matróztrikó volt rajta. Barna taplósapka a fején. Két térdén varas seb, feltűnő ismertetőjel, leütötte a térdbőrét. Mindig azt a buta rongylabdát rugdossák. Az emberek résztvevő sajnálkozással mondták, nem, nem látták. Aztán me­gint a kardnyelő felé fordultak, és a tok­ból elővett kardja látására közelebb nyo­multak hozzá. Tessék megmutatni, hogy megy a nye­lés, - énekelte vékony hangon egy kis­lány. — Tisztelt közönség - mondta váratlan stetéssel a kardnyelő — rövid előadás lesz tortva. Ime a kard, csalás és ámítás kizárva. Nem hajlik, mivel a legfinomabb damaszkuszi acélból készült. Kellőleg éles és dacára annak egyetlen mozdu­lattal le lesz nyelve. Hátrahajtotta a nyakát, kitátotta a szá­ját, azonmód kosaráig dugta a torkába a kardot. Lassan kihúzta és megcsillogtatta, ke­zében pörgetve. Mutatta a hosszát, amely ezek után a nézők szemében nem is tet­szett olyan rövidnek. Éppen elég azt le­dugni a torkán. Leér talán a hegye a szívéig is. A gyerekek tapsoltak és a felnőttek Is elismerően tömörültek összébb. A mu­tatványos meghajolt és maszatos kezével megtörülte a szája környékét. — Most másik mozdulattal lesz lenyel­ve a penge, - mondta. A kardot a nya­ka mögé tette, egész törzsével hátraha­jolt, és jobbjával a bal orcája felől dug­ta be a kardot a torkába. A taps még nagyobb lett és az asszo­nyok is tapsoltak. Voltak, akik jóízűen mosolyogtak. Egy kisfiú belefújt a romok alól előkotort bádogtrombitájába. A túlsó utcában erősen recsegett a tűz. oltófecskendő. A tavasz tiltakozó melege úgy vitte szét ezt a hangot, mintha óriási fecskendő hatalmas nagy fává nőtt virág­cserjéket locsolna. — Érti a módját, - mondta egy öreg­ember, - csakugyan, mer én ha csak a mutatóujjamat dugom le, már attól is felfordul a gyomrom. A kardnyelő harmadszor is becsúsztat­ta a kardot a torkába. Mint mondotta, közkívánatra. Amikor kihúzta meghajol­ta ban megköszönve a meggyarapodott tapsokat, az a szomorú nagy barna dió­szeme egy villanásnyi időre kiderült mo­solygással nézett az emberekre. Látszott, hogy a kardnyelő a maga egyedi mivoltán túlnőtt és nem csekély ember. Azt, hogy „nagy" ember, csak azért nem mondhatta ró senki, mert az ilyen nagyrangú megjelölés az ilyen ap­ród foglalkozásra, amilyen az övé, nem illik. Am egy igaz: hogy más nem köz­napi dicséretet rá lehet mondani. Példa­szó okából azt, hogy másokkal sokat, ma­gával keveset törődő igazember ő, aki a veszedelmek idején is talpán tud ma­radni. Nem tűri, hogy körülötte az igen megsebzett emberi lelkek egészen elme­rüljenek fájdalmaik riasztó tengerében. Azt szokták mondani a meggondolat­lanok, hogy csak amolyan „artista" fog­lalkozású közember, miként a katona­könyvében is be van írva. Vagy, hogy bűvész, kókler, kócevő, népcsaló, vásári kófic, ingyenélő, hóhányó és ki tudja, még mi mindenféle. P EDIGLEN ez a szitkos ócsárlás sem­mi módon sem halad együtt az igazsággal. Művész ő, inkább, eny. nyi az, ami közel lappang az igazsághoz. Megbántott közönségének a vigasztalója. Könnyletörlő, a sebekre balzsamot nyúj­tó könyörületes. Sohasem inog meg hi­vatása hitében. VIII.

Next

/
Oldalképek
Tartalom