Új Szó, 1967. május (20. évfolyam, 119-148. szám)

1967-05-20 / 137. szám, szombat

S zegény, öreg paraszt volt Valentin Kravar, akit a faluban egyszerűen csak Kravának neveztek. Hat gyer­meke volt, négy fia és két lá­nya. Mind felnőttek már és szét­szóródtak a világban, öreg nap­jaikra Krava meg felesége mű­velték a földet. Amikor a né­metek megszállták hazánkat, a legkisebb fiú is elment hazulról Ausztriába, hogy ne kelljen ka­tonáskodnia. Munkaszolgálatba állt, csak a Jó isten tudja, hol. Akkortájt még nem voltak partizánok ezen a tájon. KraJ­nában már suttogtak róla, hogy sokan vannak az erdőkben, ve­rekszenek a megszállókkal. Északon később kezdődött a nép­felkelés. De már itt Is folyt a harc, megéledtek az erdők, és mindenütt csak a németek el­leni küzdelemről beszéltek. Ki­derült, hogy azon a hegyen is vannak már partizánok, ahol Krava szénapajtája állt. És egy napon, amikor haza­ért, Krava Igy szólt a feleségé­hez: — Mlca, a hegyen partizánok vannak. Megyek Martinért. — Ahogy gondolod — felelte Mica anyó. Martin a két óra járásnyira levő bányában dolgozott Jó né­hány éve forgatta már ott a csákányt, nem is volt olyan rossz sora. Két éve voltak már a németek az országban, és Martin mostanában gyakrabban járt haza, hogy némi ennivalót vigyen magával. Valentin Kravar űtra kelt hát, és egy-kettőre odaért a bányá­hoz. Szerencséje volt, otthon ta­lálta Martint. — Beszélni akarok veled, Martin — mondotta az öreg. — Hát akkor csak kezdjel Magunk vagyunk, nyugodtan be­szélhet édesapám. — Nem merek — csóválta fejét az öreg —, a szobának falai, a falaknak meg füle van. Menjünk csak kt, úgyis olyan szép az Idő. Amikor már messze maguk mögött hagyták a házakat, s az elhagyott úton jártak, megszó­lalt az öreg Krava: — Hallottad, Martin? Embe­rek vannak odafönn a hegyen. Eljöttem érted. Martin mindig szófogadó gyermeke volt apjának. — Én is hallottam már róla. Jó, megyek. Abban egyeztek meg, hogy Martin előbb hazamegy, csak azután az erdőbe. És a következő héten Martin már nem ment le a tárnába. Eltelt egy pár hónap, talán egy fél év is. Sokféleképpen volt a hegyek között, néha tele volt emberekkel, máskor meg egy lelket sem lehetett találni. Mindenfélét lehetett hallani. A németek kétszer-háromszor ls kivontatták ágyúikat a városból és lőtték a hegyeket, csak úgy PREZIHOV VORANC: vaktában. Levált szikladarabok gördültek Ilyenkor alá, le a völgybe. Egy napon aztán így szólt Krava a feleségéhez: — Mlca, megyek Francuhért. — Ahogy gondolod — mon­dotta az anya minden hangsúly nélkül. Klagenfurt messze van, két őra hosszáig megy a vonat, mi­re odaér. Krava még egyszer sem járt ott, amióta Francuh a gyárban dolgozott. De megvolt a címe. Azt sem tudta, hogy s mint él a fia, mert a gyerek már régen nem Irt. Az utazás­hoz engedélyt kellett kérnie. Amint megkapta, nyomban út­nak indult Megrakta a háti­zsákját mindenféle elemózsiá­val, hogy legyen mit mondania, ha megkérdik, miért utazik. Nagy nehezen rátalált a fiára. — Beszélni akarok veled. — Sétáljunk ki a városból — mondotta Francuh, aki óvato­sabb volt Martinnál. Amikor már Jő messze jártak, Valentin apó megszólalt: — Te, ott nálunk, fent a he­gyekben emberek vannak. Te meg Itt a hadsereg számára dol­gozol. Jó lesz, ha te ls oda­mégy, Martin már réges-rég ott van. — Martin már ott van? Hát miért nem Irta meg? — mél­tatlankodott Francuh, és tüs­tént el is határozta, hogy Mar­tin után megy. — Miért nem írtam meg? Hát lehet Ilyet megírni? Azért jöt­tem most magam — mondotta az öreg Krava, és ezzel haza­ment. Két nap múltán Francuh is eltűnt Klagenfurtból, ment a hegyekbe, Martin után. Megint elmúlt vagy fél esz­tendő. Eljött a tél, és bizony nem volt könnyű a hegyekben. Az öreg Kravar egész télen át egy szót sem hallott Martinról, sem Francuhról. Mindketten el­mentek valahová Krajnába, és egyik sem adott hírt magáról. Javában állt a tél, amikor az öreg Krava így szólt az asz­szonyhoz: — Mlca, elmegyek Rokért. — Ahogy gondolod — felelte az anya. Rok Grázban élt. Apja még a címét sem tudta, de úgy nagy­jából sejtette, melyik városrész­ben lakik. Nagy nehezen kijárta az utazási engedélyt. Nem egy­könnyen adták, mert már híre ment, hogy Martin meg Fran­cuh a hegyek között van. Ami­kor aztán mégis megkapta az engedélyt, tüstént útra kelt, hogy megkeresse Rokót, aki a mészárosmesterséget űzte. És amikor négy nap múltán Gráz­ban megtalálta, Rok szitkozód­va, káromkodva mondotta, hogy elege van az egész világból, alig várja már, hogy vége le­gyen a háborúnak. Az öreg csak hallgatta, jó darabig nem szólt semmit. Rok már régen távol volt hazulról. Előbb Inaskodott, aztán a környékbeli mesterek­nél dolgozott, szinte idegen volt már odahaza. Amikor azonban az öreg Krava hallotta, mint vélekedik a háborúról, fölbáto­rodott. — No, látod, Rok, gyere ve­lem, és akkor előbb vége lesz a háborúnak. Elmondta, hogy Martin meg Francuh már az erdőben van­nak, üzentek érte, álljon ő is közéjük. Rok csak hallgatta, de nem egykönnyen határozott, mert szerelmes volt a gazda lányá­ba. Az öreg Kravának meg se­hogy sem akaródzott hazamenni a harmadik fia nélkül, egy álló hétig Grázban maradt. Minden­nap együtt volt a fiával és igye­kezett őt meggyőznL És egy hét alatt rá ls beszélte, hogy men­jen vele. Nem a falujukban, há­rom vagy négy állomással előbb szálltak ki, és csak a besötéte­dés után indultak hazafelé, ne­hogy meglássa őket valaki. S amikor a szénapajta közelébe értek, az apa megszólalt: — Ne gyere haza, mert meg­látnak. Menj egyenesen az er­dőbe. — De látni szeretném édes­anyámat! Rég nem láttam már őt — tétovázott a fiú. — Majd meglátod, ha vége lesz a háborúnaki — vetett el­lent az apa. — Nem arra való idők Járnak mostanság, veszé­lyes lenne. Most már hárman voltak a hegyekben, a háború azonban úgy elnyúlt, mint a túrós rétes. Valentin Kravának volt még egy fia, aki a háború első napjai 6ta valahol Bécs mellett dolgo­zott. Messze volt Bécs, utazási engedélyt sem kapott az öreg, mert most már nyíltan beszél­ték, hogy a három Kravar fiú az erdőben van. Az öreg nem ls kért engedélyt. Egy napon csak így szólt feleségéhez: — Mlca, megyek Bécsbe. — Ahogy gondolod — mon­dotta az öregasszony, azután néhány perc múlva félénken hozzátette: — Valentin, vissza­felé Jövet hozd haza Floruhot, már olyan régen nem láttam! — Majd meglátom — vála­szolta a férje, és útnak indult Csak a harmadik megállónál szállt fel a vonatra, mert nem volt engedélye ós bujkálnia kel­lett. De mert öreg ember volt, a szakálla ls ősz már, senki sem törődött vele, és így, három nap múltán, meg is érkezett Bécs­be. Egy álló nap kellett hozzá, hogy rátaláljon a fiára. Egy ba­rakktáborban lakott —' Floruh, érted Jöttem. El kell menned a hegyek közé, még mielőtt véget érne a hábo­rú. — Szörnyű dolgokat mesél­nek — ellenkezett Floruh. — Anyád ls látni akar — biztatta az öreg. — Anyám! — örvendezett Floruh. Szép csendben elhagyták Bé­cset, és két nap múlva, éjszaka értek a házuk közelébe. Mind­ketten hátizsákot cipeltek. Éjfél is elmúlt már, amikor hazaér­tek. Floruh megláthatta édesany­ját és az anya Floruhot. Amikor az óra elütötte a kettőt, az öreg a fiához fordult: — Most már menned kell, fiam. Eltart két óra hosszáig ls, mire odaérsz. Nem szabad bevárnod a nappalt. E * s Floruhot nem is látta senki a faluban. Elment bátyjai után a hegyek­be, a többi ember közé. Nem sokkal a háború vége előtt a németek elhurcolták az öreg Kravart meg a feleségét. Gyűjtőtáborba vitték őket, és sohasem kerültek többé elő. ÉS amikor a fiaik hazatértek — mind a négyen épen, egészsége­sen —, üres ház fogadta őket. Fordította: Bndrits István AZ APA AZ 0/ IRÁNYÍTÁSI ELVEK életbe léptetése óta a kutyák városnegye­dünkben rendkívüli jelentőségre tet­tek szert. A kutya országunkban ős­idők óta adó tárgya. S azóta, hogy a nemzeti btzottságnak egyrészt saját eszközeiből kell fedezni kiadásait, a kutyaadót rendkívül komolyan vesz­szük Bpp elég baj nekem, hatvanöt éves, nyugdíjas öregembernek; városnegye­dünkben ugyanis én vagyok a polgári ügyek bizottságának tttkára, tehát a nemzett btzottsdg meghosszabbított kezének a kezefeje, és nekem kell összeírni a nyilvántartáson kívül re­kedt kutyákat. Mégis örömmel vég­zem ezt a hazafias feladatot, s annál is Inkább, mert leküzdhetetlen ellen szenvet érzek a kutyák Iránt. Különö­sen a házőrzőket utálom. Azt mondják ugyan, hogy a kutya hűséges állat. En azt mondom, a ku­tya allatomos állat, a letűnt idők csökevénye. Különösen a házőrző. A vadászkutya legalább hasznot hajt. A szó szoros értelmében: felhajtja a vadat és a puskacső elé kényszeríti, s mikor a vadász elejtette, odahozza a gazdájának, legalábbis az apró négylábú és szárnyas vadakat. A ren­dőrkutya nyomra vezeti a nyomozót, az országhatárokon elcsípi a csem­pészt és a kémet. De mire való a házőrző? Dologtalan, nagyétkű állat. Fölfalja egy süldőmalac napi fejadag­ját és semmi haszna. Csak hever, süt­teti magát a napon és ugat. Nem olyankor, ha tolvaj kerülgeti a há­zat. Annál több esze van. A tolvaj el­szánt ember, és oldalba rúgná a kel­lemetlenkedő, túlságosan hangos ku­tyát. Ha nem ts sikerülne semmit el­lopnia, akkor ts meg lenne az az elégtétele, hogy oldalba rúgta — a gaz­dája helyett. Mert a házőrző a gaz­dája helyett ugat. Igaz, nem a tolva­jokra, hanem az ártalmatlan járóke­lőkre és a szomszédokra. A házőrző jól tudja, hogy a gazdájától úgy sincs mit ellopni. A házat senki se lophatja el, nem vagyunk Ameriká­ban. Ami pedig a házban van, ellopni nem érdemes. Ugyan kinek volna kedve dunnát, paplant, használt ágy­neműt. alsóneműt, vagy kopott kon­fekctós ruhát lopni. Okos ember bankban tartja a pénzét, különösen a pénzbeváltás óta. Akinek meg nincsen pénze a bankban, annak otthon sincs, s ha van, olyan kevés, hogy ellopni, vagy b^ö'-ni miatta taazán nem érde­mes Mire való hát a házőrző kutya? Ar­ra, hogy lapuljon, heverjen — és ugasson, mtkor senki nem kívánja, persze: a gazdáján kívül, mert annak rendkívüli öröme telik abban, ha hű­ségesnek vélt házőrzője mindenkit megugat, s főleg a szomszédokat, mert úgy illik, hogy a szomszédokkal örökké hadilábon álljunk. A házőrző átveszi a gazda magatartását. Tudja, hogy a szomszédra haragudnia kell, s azért valahányszor megpillantja, bősz ugatással ráveti magát a kerítés­re, és ugat: Ugat és ugat: mim mond­tam, a gazdája helyett. Ha tehetné legszívesebben a szomszéd lábikrájá­ba harapna. Azt ts a gazdája helyett. A kutyatulajdonos tlyen kutyáról mondja, hogy nagyszerű kutya, jó ku­tya, hűséges kutya. En pedig azt mondom: alattomos kutya. Ogy kell nektk, már mint a kutyák­nak, meg kell adózatnt őket. Mint­hogy a kutyák, bármennyire okosnak ts tartja őket a közhihedelem, mégis oktalan állatok, s mtvel saját tényke­désükkel csak gazdájukat helyettesí­tik, méltányos és célszerű ts, hogy a kutyák helyett a gazdájuk fizesse az adót. A KUTYÁK ELLEN irányuló ellenszen­vemet leplezve elsősorban ts a pol­gárt ügyek bizottságát akartam meg­rendszabályozni, s legközelebbi ülé­sünkön megható szónoklatot tartot­tam hazafias és állampolgári köteles­ségeink teljesítéséről, mely esetben a kutyaadó hiánytalan befizetését je­löltem meg a legmagasztosabb polgárt erény gyanánt. Fölszólítottam a bi­zottság tagjatt, hogy mutassanak pél­dát polgártársainknak, jelentsék be bejelentetlen kutyáikat, félévenként oltassák be azokat veszettség ellen, és tartsák be szigorúan a kutyákra vonatkozó hatósági előírásokat, azaz — ha az utcára vtszik sétáltatni, ad­janak nekik szájkosarat és pórázon vezessék őket. Biztonság okáért ott­hon ts kössék meg őket, lehetőleg távol a kaputól, hogy az udvarba térő vendéget meg ne haraphassák, vagy írják kt kapujukra: VigyázatI Harap a kutyái Főleg arra kértem bizottsági kollégáimat, hogy kutyáikat ne en­gedjék elkóborolni a háztól, sem éj­iéi, se nappal, mert a koborló kutya ki van téve a fertőzés lehetőségének, könnyen megveszhet és közveszélyes­sé válhat. Még az egészséges. kutyák ts fenyegetik a polgárok egészségét, különösen Idősebb polgártársaink egészségét, sőt életüket ls veszé­lyeztetik. Mert például Itt vagyok én, aki hatvanöt éves vagyok, és bürge­rem van. Ha történetesen megharap­na egy kutya, ha nem ls veszett, be­lepusztulhatok. Gangrénát kapok, s még az a jobbik eset, ha csak a lá­bamat vágják le. Nem beszélve arról, hogy a kutya, hanem ls veszett, a fogazatán hordhatja a veszettség víru­sait, s megveszni, úgy vélem egyet­len polgártársunk sem akar. — Ne bolondozz, Mátyás, — mond­ták, btzottságbell polgártársaim. Te könnyen beszélsz, mert nincs kutyád, így hát kutyaadót sem kell fizetned. — A kutya okos és hűséges állat, — mondta a bizottság elnöke, — gya­lázat és szemtelenség, hogy a szocia­lista államban megadóztatják a hűsé­get és az okosságot. Nemigen javas­lom, hogy komolyan vedd ezt a bo­londságot a kutyaősszetrással, s ha már meg kell lennie, írd össze a pol­gárok kutyáit, de a mienket hagyd kl a sorból. Ogy ts Ingyen csináljuk, amit csinálunk, pedig Krisztus kopor­sóját se őrizték Ingyen. A bizottsági tagoknak legalább annyi kedvezmé­nyük legyen, hogy elengedik nektk a kutyaadót. En komolyan vettem a dolgomat. Mentem házról házra, hogy összeír­jam a kutyákat. Többnyire zárt ajtóra találtam. A polgártársak be se enged­tek — nemhogy a házba — még az udvarba se. A kutyák mintha meg­érezték volna, hogy ellenségük va­gyok; mind az utcán kóborogtak: így hát nem tudtam megállapítani, me­lyik kutyának, kt a gazdája. Elhúzódott a dolog, egyik hónapról a másikra húzódott. Azóta csaknem egy év telt el, s nem tartottunk ku­tyaoltást, kutyaadót se fizettünk. Szégyellem rettenetesen, hogy polgár­társaim ennyire semmibe vesztk ál­lampolgárt kötelességeiket. Írtam szi­gorú levelet a nemzeti bizottság el­nökének, neveztessen kt hatósági személyt, aki összefogdossa a bejelen­tetlen és kóborló kutyákat. Az elnök visszaírt, hogy nagyon szívesen, ha vállalom a kutyapecérséget: Azonnal ad hivatalos írást. Szép keresethez jutok a tisztség által, mert az össze­fogdosott kutyákat á 50 kácsé átve­szik a tudományos kutatóintézetek. Erre már igazán megdühödtem. Vol­tam életemben mindenféle: szakács és trombitás a hadseregben, a polgárt Qletben munka nélküli és a köztiszta­sági hivatal alkalmazottja ts, magya­rul hóhányó, de kutyapecér mégse le­szek. Lemondok a titkárt tisztségről. Megírtam a lemondást és viszem az elnökhöz. Nagyon szívesen fogadott. Meg ls hallgatott, s aztán azt mond­ja: — Ne bolondozz, Mátyást Hadd a fenébe a kutyákatI Beinvitált a lakásba, megkínált ló­féle vodkával. A negyedik pohárka után már meg ts békültem volna: Igaz, mit hajszoljam éppen én a ku­tyákat. Szívélyesen elbúcsúztunk. Mennék ki az udvarra, kt az utcára. Már a kiskaput akarom becsukni a hátam mögött, s akkor harapott meg a Bodri. Az elnök Bodrija. Harmadnap megdagadt a lábam, olyan lett mtnt a kanna. Mentem az orvoshoz. Összecsapta a kezét. — Ml történt magával, Mátyás?! — Megharapott a kutya. — Milyen kutya? Nem mertem megmondani, hogy az elnök kutyája. Ismeretlen kutya volt. Dehogy volt tsmeretlen, csak az or­vosnak mondtam, hogy Ismeretlen. El­küldött a sebészetre, beoltottak ve­szettség ellen. A LÁBAM UGYAN LELOHADT. De rajtam a kisveszettség, mert a veszett­ség mérgét oltották a hasamba, a köl­dököm alá. Utálatos dolog. Viszket, mintha megrühösödtem volna. A szám nyáladztk. Az tnfekcló után két-há­rom óra hosszat olyan tdegesség vesz erőt rajtam, hogy legszívesebben megharapnék mtnden kutyát... Hiába harcoltam az állampolgári kö­telességek teljesítése érdekében. Ku­tyaadót máig se fizetünk, a kutyákat se oltották be veszettség ellen. Ha­nem a titkárt (azaz becses személye­met j azt beoltották. Na, én már immúnis vagyok, de mi lesz a többlekkel? BABI TIBOR TITKA ROLTÁÍ

Next

/
Oldalképek
Tartalom