Új Szó, 1967. február (20. évfolyam, 32-59. szám)
1967-02-18 / 49. szám, szombat
A szomszédom tegnap kihí vatta a készültségi szolgálat ügyeletes orvosát, mert a fia lenyelt egy gombot. En csak akkor mentem át hozzájuk, amikor már minden rendben volt. A gombot visszavarrták a helyére, a fiúcska pedig a legnagyobb elégedettséggel mosolygott az ápolóra, aki grimaszokat vágott az orvos háta mögött. Az ápolóban — nagy csodálkozásomra — egyik volt főiskolai évfolyamtársamra, Borkára ismertem. — Borka! — csaptam a vállára. — Hát te hogy kerülsz ide? — Hívtak bennünket. — Miféle hívásról beszélsz? Ha Jól emlékszem, mi együtt végeztünk a műszaki főiskolán. Mióta viselsz te fehér köpenyt? Leráncigálta magáról a köpenyt, és azt mondta: — Vége a szolgálatnak... Gyere elbeszélgetünk. Bementünk a szobámba, és Borka elmondta nekem az esetét, melyet én szóról szóra pontosan feljegyeztem. íme, olvassák: „AMIKOR MEGKAPTAM az elhelyezésem a tervezőirodába, csudára megörültem. Nagyszerű kollektíva ... Szomszédunkban az étterem ... Az első napon, amikor munkába léptem, gyűlést rendeztek. Bemutattak — ez volt az első napirendi pont. Mindnyájan sokáig szorongatták a kezem. Második pontként bejelentették, hogy holnaptól kezdve az egész osztály — engem is beleértve — krumplit megy válogatni a kolhozba. Velem együtt tizennyolc ember ment kt. A brigádvezető azt mondta, kettő helyett dolgoztunk. Szabadidőnkben a brigádunkban dolgozó két műszaki kandidátussal kiszámítottunk néhány gazdasági mutatót. Úgy alakult a dolog, hogy míg ott dolgoztunk — önköltséggel az összes krumpli ananásszá változott. Hozzáláttunk, hogy az önköltséget a mandarin árának szintjére csökkentsük, de csakhamar elkövetkezett távozásunk napja. MegVIKTOR SZLAVKIN: z ápoló örültem (végre belekóstolhatok a munkámba!), de örömöm nem tartott sokáig; váratlanul kijelentették, hogy holnaptól kezdve mindnyájan milicisták leszünk. Tizenöt napig. Szolgálatot kell teljesítenünk a gyermekotthonban. Mindenki kapott piros karszalagot és fütyülőt. Egyszer hazakísértem egy eltévedt kislányt. Kiderült, hogy az apja a személyzeti osztályunk vezetője. Tudtomra adta, hogy a munkahelyünkön egy halom tervrajz vár ránk, de mielőtt véglegesen hozzáláthatnánk a munkához, a vezetőség döntése értelmében segítenünk kell másoknak. Ügy látszik, a cukrászárugyár növelte süteménytermelését. s így kevés a dobozuk. Nagyon megviselt a gyári munka. Egész hónapban semmit sem ettem, mert sosem volt étvágyam. Mindmáig cukor nélküli teát iszom... Ki akartam számítani egy kilogramm cukrászsütemény önköltségét, de már a második számtani műveletbe belezavarodtam, s amikor gyököt kellett vonnom, kénytelen voltam az egyik cukrászárugyári ismerősömhöz fordulni, hogy segítsen. Látod, mit jelent az, ha az ember nem dolgozik a szakmájában?! Nem tudom, mi történt volna, ha másnap nem visznek bennünket vissza áhított intézetünkbe. Igaz, nem kerültünk a saját osztályunkra. Utasítást kaptunk, hogy az önkiszolgálás rendje szerint új számokkal lássuk el a szekrényeket. ' Az egyik nap cigarettaszünetben felszaladtam a második emeleti szobámba. A folyosón kellemes meglepetés ért: viszontláttam a cukrászárugyár dolgozóit. Amint később kiderült, azért jöttek, hogy likvidálják az osztályunkon felgyülemlett tervrajz-csomókat. A rajzokból dobozokat készítettek üzemük számára. Végre elérkezett a már anynyira áhított nap: elkészültünk a szekrények úfraszámozásával, s a cukrászárugyáriak is feldolgozták az összes rajzokat. Most már végre hozzáláthattunk a munkához. A többiek azt mondták: a hetedik menynyországban érzik magukat. De én egy cseppet sem örültem. A szakmámon kívüleső kötelességek teljesítése közben anynyira elfelejtettem a magas matematikát, hogy sürgősen hozzá kellett látnom a tanuláshoz. De ez időt igényelt. Igy hát felmentem a személyzeti osztály vezetőjéhez, s kértem, helyezzenek az „Egészségügyi Készültségi Szolgálatra" kisegítőnek. Másnap meg is kaptam a fehér köpenyt. Borka előhúzta matematikajegyzetét. — Szolgálat alatt tanulok ... Ogy gondolom, a jövő héten visszatérhetek a szakmámba. A znap le se feküdtünk. Egész éjjel Borkának segítettem integrál példákat számítani. KÖVESDI JÁNOS fordítása Lekötelező őszinteség BRATISLAVÁBAN, • Kertész és Vuk Karadzsics utcák kereszteződésén ágaskodó neonlámpaoszlopok egyikén forrástiszta őszinteségről tanúskodó táblát pillantottak meg sasszemeim, äles betűkkel adja tudtára a szegény járókelőnek, hogy a Karadzsics utca Kisállomás felőli részének járdája nincs kar bantartva! Az ok persze nincs föltüntetve, csak a puszta tény ... De ez is valami! Ne legyünk telhetetlenek! Így ugyanis legalább senki sem illetheti mennybéli jelzőkkel a bratislavai Műszaki Szolgáltatások alkalmazottait, ha a tisztítatlan járdán télen akár térdig süpped a hóban, vagy a kis Nepela András ügyességével siklik az odafagyott jégpáncélon; nyáron pedig esetleg lábát töri a gidresgödrös járdafelületen. Vegye tudomásul minden olvasni tudó ember: az a járda nincs karbantartva. punktum! Annál ls inkább furcsállom a ritkaság számba menő esetet, hogy alig két-háromszáz méterre van innen a fent említett cég igazgatósági épülete és műszaki központja . .. A sok hepehupás kocsiútra és a többi silány felületű járdára gondolva teljes biztonsággal föltételezem, hogy városszerte egyhamar újabb ilyen szövegű táblák kerülnek az utca eleji lámpaoszlopokra. Lenne hát egy „rosszmájú" javaslatom: a városperemi utcákba torkolló országutak mindegyikének végére helyezzenek egy-egy hasonló szövegű őszinte táblát, az alábbi módosítással: Bratislavában az utak és az utcák nincsenek, vagy csak gyéren vannak karbantartva! Ilymódon majd jelentős anyagmegtakarítás érhető el, ami az év végi prémiumosztásnál is döntő lehet. MERT UGYE, kérem fontos dolog a leleményesség, no meg az — őszinteség . . . (mlklósl) 1QA ^ februárjának egyik I U havas, esős éjjelén amerikai távbombázók összpontosított támadásra indulták olaszországi támaszpontjukról. Célpontjuk ezúttal a Wien— Linz-i vasútvonal mentén fekvő, alsó-ausztriai Sankt Pölten volt. Jóllehet a kis városban akkor AZ USA már 1927-ben olyan bélyegeket adott ki a paraguayi posta részére, amelyek önkényesen megváltoztatott tér képet ábrázoltak — Paraguay javára és Bolívia kárára. Az ebből származó határvillongásokat Amerika azután saját javára „kamatoztatta" a Panama-csaFuccsba ment birodalom Bélyeghamisítás — állami gondozásban már csak az ipari központok kibombázottjai zsúfolódtak öszsze, minden hadifontosságú létesítmény nélkül, a repülő erődök kevés híján romba döntötték a békés települést. Másnap reggel, az eltakarítási munkálatok során a járókelők furcsa leletre bukkantak. Fémzárral ellátott, teljesen átázott postazsákot találtak az utcán, amely a német birodalom postaigazgatóság tulajdonát képezte. A postazsák előírásos felbontása után egyforma, kékszínű borítékok kerültek elő belőle, amelyeken a „Wiener Giro — und Cassenverein, Wien l, Rockgasse 4." szerepelt feladóként. A levelek tartalma kizárólag faslsztaelle nes propagandaanyagból állott. Utólagos megállapítás szerint a levélborítékokra ragasztott — Hitler arcképét ábrázoló — 6 és 12 pfennínges bélyegek hamisítványok voltak. A Gestapo eredménytelen hajtóvadászatot indított a „bélyeghamisító felforgató banda* kézrekerítésére. Csak jóval a barna birodalom szétzúzása után jelent meg egy közlemény a nyugat németországi Michal-féle bélyegkatalógusban, amely szerint a hamisított Hitler bélyegeket az USA egyik olaszországi tábori nyomdájában állították elő. tornával kapcsolatos viták során. A második világháború éveiben az Egyesült Államok újból „felelevenítette" a Panamabotrányban jól bevált bélyegha misítási módszerét. A Svájcban székelő amerikai kémszolgálat olyan levélbélyegekkel árasztotta el a piacot, amelyek — a Hitler-bélyegek mintájára — Hitler és Göring fejét ábrázolták. Az amerikaiak ezekkel a hamisítványokkal akarták egymás ellen uszítani az uralmon let>ő náci „fejeseket". E kísérletnél valamivel több port vert fel a nyugati szövetségesek propagandája, amely a fenti kudarc után olyan bélyegeket hamisított, amelyeken Hitler feje helyett halálfej volt látható. A Deutsches Reich j német birodalom j felirat helyett pedig Futsches Reich jjuccsba ment birodalom) volt hivatva a közeli összeomlásra jelhívni a német nép figyelmét. j Igyanakkor Hitler sem ma^ radt tétlen. Heinrich Himmler Gestapo-főnök ugyanis 1944 tavaszán a sorozatos német vereségek okát igyekezett kifürkészni (!/. Megállapította, hogy a kudarcsorozatok okát többek között a nemzetközi filatelisták ármánykodása ban kell keresni)!). A filatelis ták részéről fenyegető veszélyt — úgymond — nem szabad lekicsinyelni, mert tízmillióra tehető a szervezett bélyeggyűjtők száma a földkerekségen. Himmler a birodalmi pénzhamisító műhelyben előállított ha mis levélbélyegekkel azután el árasztotta a külföldi bélyegpia cokat. Így láttak napvilágot azok a hamisítványok, amelyek a zsidó csillag és a sarló-kala pács által leigázott angol királyt, VI. Györgyöt ábrázolták. A hamisított Hitler-bélyeg (jobbra), amelyen a Fuccsba ment birodalom felirat díszeleg. Válaszképpen az angol titkos szolgálat olyan német—olasz emlékbélyegeket bocsátott áru ba, amelyeket a „Két nép közös harca" helyett a Két nép, de csak egy Führer" felirat díszített. Eölösleges megemlíteni, ' hogy a bélyegcsatározá sok mit sem változtattak a tényleges hadihelyzeten. (A ZEIT IM BILD nyomán) F I L O Z O F I A VÍZSZINTES: 1. A XVII.—XVIII. században elterjedt filozófiai tan, amely csupán annyiban tételezi fel isten létezését, hogy az isten a világ első oka. 8. Alapvető irányzat a filozófiában, mely szemben áll az Idealizmussal. 14. Szigetel. 15. Képmás. 17. Menyasszonyi fejdísz. Ellentétes kötőszó. 19. Igevégződés. 20. A ČSM magyar rövidítése. 21. Mondat ls van ilyen. 22. Nikkel vegyjele. 23. Ernő betűi felcserélve. 26. Fél Zsuzsa. 28. Gyermekeledel 30. Vissza: ital. 31. Német filozófus (1844—1900) tanítása — Hitler sajátította el. 35. Szeszes ital. 36. Fél Ottó. 37. Hernády Ubul. 38. Macska németül. 39. Kétjegyű mássalhangzó. 41. Mura fele. 42. Nagy német filozófus. A tudományos szocializmus megalapítója. 44. Volt portugál gyarmat. Indiában. 45. Német filozófus (1724— 1804) Laplace-szal megalkotta a naprendszer keletkezésének egyik elméletét. 47. Seben képződik. 48. Európai nép. 50. Kérdőnévmás. 51. Jegyes. 53. Német filozófus (1770 —1831) idealista filozófiája a német arisztokrácia reakciója volt a francia forradalom materialista eszméire. 54. Addis (Afrikai főváros). 57. A kantianizmus és a vele rokon idealista irányzatok neve a 19. században. 58. Hegycsúcs. 60. Európai nép. 62. Fa. 63. Talál. 64. Előadóművészét. 67. Régles szlovák megszólítás. 68. Bős peremei. 69. A kereszténység első nyolc századának egyházi jellegű filozófiája. 71. C és egy betű. 72. Ábrázata. 73. Hangatalanul fizet. 74. Tojás némstül. 75. Mész vegyjele. 76. Klcsinyítőképző. 77. Cápa fele. 78. Azonos magánhangzók. 80. Véredény. 81. Te németül. 83. Francia filozófus, matematikus és természettudós. Tőle származik a „Gondolkozom, tehát vagyok". 88. Vissza: szóvégződés. 90. Tágas. 91. Lívia, Matild. 92. Szegény németül. 94. Francia író és felvilágosult filozófus. (1694—17781. 95. Francia filozófus és Író, Robespierre kedvelt szerzője volt. FÜGGŐLEGES: 1. Francia filozófus (1713—1784). 2. Ötször kétszáz egy. 3. A^ Jupiter első holdja. 4. Gottwaldov régebbi neve. 5. Gubós növény. 6. Ojlaky Lajos. 7. Az európai ókor legnagyobb filozófusa. 9. Vissza: növény. 10. Szélesre nyit. 11. Vissza: tarajos állat. 12. R. Y. 13. Az uránsorozatba tartozó rádioaktív elem. 15. Kazalba rakott kéve. 16. Tésztaétel. 24. Előd. 25. A Ludolf féle szám. 27. Angol CS. 29. Azonos mássalhangzók. 31. Német kötőszó, (csak) 32. Telte közepe. 33. Celder Elek. 34. Etelka. 37. Elkülönített női lakosztály a mohamedánoknál. 40. Vissza: magyar költő. 42. Gépiesen betanul. 43. Római 11. 45. Azonos a vízszin. 50-el. 46. Fehérnemű (é. h.) 47. Magyar író. 49. Egyiptomi napisten. 50. Zárt társadalmi csoport a keleti országokban. 52. Névelővel pl. tangó. 53. Német származású francia filozófus. (1723— 1789). 55. Férfinév. (Az egyik fagyosszent). 56. Korcs, fattyú (Az utolsó betű elmarad). 59. Kergette. 61. Idő németül. 64. Színét veszti (é. h.). 65. Ékezethibásan ír. 66. Csehszlovák sajtóiroda betühiánynyal. 69. Iparos. 70. Levegő görögül. 77. Madárszáj. 79. Mértani fogalom (é. h.). 80. Kötőszó. 82. Kínát vette körül. 84. Ilyen hal a békaporonty. 85. Csehországi város. 86. Ausztráliai strucc. 87. Északi váltópénz. 88. Japán sakk. 89. Részvénytársaság. 92. Régi római pénz. 93. E napon. A február 11-én közölt keresztrejtvény helyes megfejtése: Nemcsak azt kell meggondolni, hogy mit mondunk, hanem azt is, mit hoeyan mondjunk. Könyvjutalomban részesülnek: Hajmássy Lajos, Komárom, Koday György, Tallós, Király Éva, Rimaszombat, Sápos Klára, Bély, Lelkes Terézia, Ďióspatony. • Február hó 7 én a Magyar Posta Kltalbel Pál halálának 150. évfordulója emlékére hét értékből álló, virágokat ábrázoló bélyegsorozatot bocsátott forgalomba. A bélyegsorozat példányszáma perforáltán 620 000, perforálatlanul 6000. • A VI. Nemzetközi Filmfesztivált július 5-e és 20-a között rendezik Moszkvában. A szovjet posta a fesztivál tiszteletére csütörtökön bélyeget bocsátott kl. • Kamerunban az év első hőnapjában bocsátották kl a függetlenségi nyilatkozat reprodukciójával díszített 20 frankos értéket. • Húsztagú, 45 őre értékű sorozatot bocsátottak kl Svédországban VI. Gustáv Adolf képével. • Feláras alkalmi bélyeget adott ki a francia posta P. A. Cáron de Beaumarchals francia drámaíró emlékére. • Ma ünnepli a Magyar Munkásőrség megalakulásának 10. évfordulóját. Az évforduló egyik eseményeként a Magyar Posta 2 forintos címletű szép kiállítású emlékbélyeget ad ki. Holnap fejezik be Altenbergben (NDK) a biathlon világbajnokságot. Az NDK postája három értékkel emlékezett meg a jelentfis sporteseményről. 10