Új Szó, 1966. december (19. évfolyam, 331-360. szám)

1966-12-31 / 360. szám, szombat

és art gondolja, hogy itt Dubrov­nylkban még tűrhető az idő. De az­tán elmosolyodik a bemondónő és Jelenti: — Hváron verőfényes nap volt, a hőmérséklet 18 fok. Van egy sziget.. . Van Jugoszláviában egy külö­nös sziget, ahol el lehet bújni a kemény tél elől. Másnap reggel már Szplit felé robogtunk a szaka­dó esőben, és a napfényes Hvár szigetére gondoltunk. Szplitben is esett. De amikor hajóra szálltunk, és kifutottunk a kikötőből, a látó­határ peremén derengett. Egyórás út után, mintha elfújták volna a felhőket az égről, a horizont kék volt és a napfény a csillogó tenger-* ben fürdött. A hajóra még zuhogott az eső, de egyre közelebb jutottunk a fényhez. Fél óra múlva kiértünk a napra. Hvár szigete verőfénnyel fogadott. A parton kétnyelvű tábla állt, rajta nagy betűkkel: Üdüljön télen ls Hváron. • Ha három -órát esik az eső, csak a panzió felét kell megfizetni. • Ha havazik, nem fizet semmit. ® Ha köd van, teljesen ingyen üdül. ® Ha a hőmérséklet 0 fok alá süllyed, ugyancsak nem fizet sem­mit. Ezek aztán feltételek. Egy kicsit kételkedtem is benne. Mindén hely elkelt Elbeszélgettünk a parkosított domb hátán épült hat pavilonos ultramodern Fárosz-hotel fiatal TÓTH MIHÁLY Hä 1966. XII 31. 11 A z Iszker völgyében kanyargunk. Az egyik magas sziklafalon kis házikó. Egy író építette magának. Amikor kijein ide, fehér zászlót tűz a tetejére, így adja hírfii, hogy itt van, itt dolgozik. Látom az ország első, kis erőművét és kilométerekkel odébb az újat, mo­dernet és nagyot ten­gernyi vizével. A far­lnsi házak falára ki­akasztott paprikafü­zérek piroslanak, az ndvarokon sárgállik a tök. Pazardzsik vá­rosa előtt rengeteg az üvegház. A téli hónapokban innen ———— kapjak a korai pa­radicsomot és ubor­kát. A város mögött kékifi hegyvonulat. Itt kezdfidik a Ko dope. Az ókorban legendákat köl­töttek róla . . . Késő délután érkezünk Plovdivha. A hosszú út után a szállodai szobá­ban pihenünk. Dicsérem a napot. Napnyugtával nyugodtan tehetem. Olyan szép volt minden..'. Már este­ledik. Az ntcán kigyúlnak a fények. Gyerünk az étterembe, vacsorázzunk! i— indítványozom a kísérőmnek. Mást javasol. Menjünk el egykori katona­társához. Szabadkozom, este nem il­lik bejelentés nélkül vendégségbe menni . . . Szlavcso örömmel fogad bennünket! Az egyik városi vállalat főkönyvelője. 0 is gyakran felkeresi, amikor a fővárosba látogat . . . PETRÖCI BÁLINT Szlavcso valóban örült, sligovicával kínált, felesége néhány perc alatt megterítette az asztalt. Kolbász, ra­kott kenyér s az elmaradhatatlan sa­láta. Egy korty pálinka, egy gerezd sajttörmelékkel telehintett paradi­csom, uborka, paprika. Itt enni és inni kell, ha nem teszed, megsérted a háziakat. Sokat enni és sokat inni! A bajuszos Szlavcso erre külön fi­gyelmeztet, és nevetve újságolja, gim­ÚTBAN PLOVDIV FELÉ — SZAMOKOV VÁROSÁBAN A MŰLT ÉS A JELEN TALÁLKOZIK: A RÉGI TÖRÖK DZSÁMIJA MÖGÖTT MAR FELÉPÜLT A MODERN LAKÓHÁZ. , nazista fia kedveli az absztrakt mű­vészetet! Ritkaság Bulgáriában, hogy valaki az absztrakt művészetet ked­velje. Beszélgetnénk tovább, de ürül már az asztal, Szlavcsóék nem vár­hattak bennünket vacsorával. Itt nincs ivászat evészet nélkül. Ha üres a tányér, hazamész és lefekszel. Szlavcso gondol egyet. A kísérőmhez, egykori katonatársához fordul. Gye­re, levágjuk a kakastl Hol? Hát fent a Rodopéban! Az üzemi üdülőben! Vagy harminc kilométernyire . . . Még jó, bogy a sofőrünk nem ivott. Szlav­cso családjával beszorulunk az autó­ba .. . Az üdülőház ablakai sötétek. Álmá­ból zavarjuk fel a gondnokot és fele­ségét. Szlavcso háziúrként rendelke­zik: levágjuk a kakast! Csak ne mu­tatták volna meg! De dicsekedni akar­tak vele, hogy nem akármilyen kakast vágnak le! Inkább a Rodopéban gyö­nyörködtem volna, azonban a sötét­ben nem láthattam. De láttam a ka­kast! Szép volt, és húsos, és bCszke nagy vörös taréjára. Nézett engem, és én néztem fit. Egy csöppet sem félt, csak kapálódzott, mintha az el­len tiltakoznék, hogy megzavartuk éjjeli nyugalmát. Aztán bekövetke­zett az, amitől gyerekkorom fita fél­tein. Nagy tálcán az asztalra került — feldarabolva és ropogósra sütve. Eszünk és iszunk. Itt már vörö bort töltenek a pohárba. Szlavcsónak feltűnik, hogy csak a sült kolbászból eszek. Sértődötten rám mereszti a szemét, majd a tányéromra teszi s biiszke kakas combját. Kocintásra emeli poharát. Sokat enni, sokat in­ni, nálunk ez így szokás! — hallom újra a külföldinek kijáró gyengéd fi­gyelmeztetést. Hogy magyarázzam meg neki, hogy nem tndom a számba tenni az élve látott baromfi húsát, mert nagyon régen az apám a szemem láttára vágta le a kedvenc kis kaka­somat .. . Nem értene meg, kinevet­ne. Gyáva hősként magainba erfisza> kolom a ropogós kakascombot... Azóta vétkesnek érzem magam, hogy megszegtem gyerekkori fogadal­mamat. És új fogadalmat tettem; napnyugtával nem dicsérem többé a napot, mert nem tudhatom, hol várnak sült kakassal vacsorára. ••BBBBB S zokatlan időben, decem­berben jártam végig a jugoszláv tengerpart leg­szebb déli vidékeit: Bud­vát, Kotort, Herceg-No­vi-t, Dubrovnyikot. A csodálatosan kék Adria a zuhogó esőben sötét, piszkosfekete, az üdülők színes tö­megétől zajos strandok kihaltak, a szép vonalú szállodák, üdülők legtöbbje zárva. Az üzletekben alig lézeng valaki. S a napfény, az ál­dott napfény, mintha örökre eltűnt volna a komor hegyek mögött. Hiába, tél van a tengerparton. Az országjáró újságíró ázottan húzódik be a fűtetlen szállodai szo­bába (a legtöbb szálloda nincs be­rendezve fűtésre, mivel a hőmér­séklet igen ritkán süllyed fagypont alá), és megbámulja az ablaka alatti, gyümölcstől roskadozó na­rancsfákat. Aztán kabátban lemegy a társalgóba, lekuporodik a televí­zió elé és sóvárogva lesi az időjá­rásjelentést: Szlovéniában és Her­cegovinában jegesek az utak. Szer­biában hull a hó, Montenegróban Járhatatlanok a hegyi utak... Az ember összehúzza magán a kabátot Megszöktem igazgatójával. Eldicsekedte, hogy december 15-től minden hely fog­lalt a télen is üzemelő három szál­lodában. Németek, franciák, skan­dinávok és hazai turisták töltik itt a nyári díjszabásoknál jóval ol­csóbban a tél egy-két hetét. Az igazgató, aki a szigeten született, elmondotta, hogy megmagyarázha­tatlan a kellemes hvárl éghajlat. A sokkal délebbre fekvő szigete­ken sincs ilyen enyhe és napfényes tél, mint Hváron. Legutóbb 1956­ban hullott egy kis hó, de az is nyomban elolvadt. Igy a kikötői táblán hirdetett feltételekre nem fizetnek rá. Néhány kellemes napra így si­került megszökni a tél elől. Hváron talán éppen most is felöltő nélkül, napfényben sétálnak a turisták, és lesik a sziget egyetlen eseményét — a hajó érkezését. Abban a nagy-nagy nyugalomban és verőfényben szívesen megvár­tam volna a tavaszt. Szép volt, jó volt, de amikor a szállodában fi­zettem és leszámoltam az ezres bankókat, arra gondoltam, hogy igazán hullhatott volna egy kis hó, és ha már köd sem volt, legalább háromórás esővel megajándékoz­hatott volna a hvári ég. J UGOSZtA VI Al ÚTIJEGYZETE I elől Tengerészek Ka Rio de Janeiróban vagy Havanná­1 ban találkoznak, megkérdik egymástól: „Voltál már Szczecinben? Láttad Genovévát? „És ha történe­tesen találkozót beszélnek meg, ez Így történik: „Éj­fél után kettőkor (vagy hajnali fél hatkor) Genovévá­nál." Genovéva — fogalom. A lány mozgása kerek e vilá­gon senkiéhez sem hasonlítható. Tálcáján ott a nyolc­szor száz gramm rum, vagy a gines üveg, minden porcikája megremeg, ha végig megy az asztalok kö­zött. Észreveszi, hogy új vendég vagyok. Rám mosolyog és — megrendelem a száz gramm vodkát. Genovéva kétszer száz grammot hoz. Gyorsan koccint velem és torkában eltűnik a decis üveg tartalma. A szomszédból székestől áthúzódik hozzám egy ten­gerész. — Megtisztelés, ha Genovéva iszik valakivel. Engem még észre sem vett. Pedig évente kétszer-háromszor Is kikötünk Szczecinben. Genovévának tekintélye van a bárban. Pálinkagőzös vén kapitányokat és forró vérű, szilaj fiatal matrózo­kat lefegyverez erélyes pillantásával. És minden ven­déget tegez. A hajósinastól a flottaparancsnokig. Ez az „Antlanticka" bár stílusa ... Éjfél lehet, a ventillátorok teljes erővel dolgoznak, a termet így is homályba burkolja a füstfátyol. A szomszéd asztalnál népes társaság, brazil tengeré­szek. Mindannyiuk szájában araszos szivar. Isznak, mint a kefekötők. Két helyi szépséget hív valamelyi­kük az asztalhoz, mire egyikük rövid sípot ránt ki zsebéből és tempós ütemben szomorú dalba kezd. öt perc múlva hárman a fiatalabbak közül helyet csinál­nak a társaságnak és lejteni kezdik a latin-amerikai tengerészek kedvenc táncát. Előbb csak lassan, komó­tosan, de közben mind többen bekapcsolódnak a mu­latságba. Az árva síp hangja már alig hallatszik az énektől és a tenyerek ütemes csattogásától. Egyikük csengő fűzért húz ki a zsebéből, a másik valahonnan rumbatököt kerít elő és azt csattogtatja ütemkalauz­ként a pokoli zenebonában. A tengerészek némelyikén már csak csíkos ing van; másokon a modernebb nylon ingek fölött „félárbocra" eresztve csüng a nyakkendő. Hirtelenszőke nők érkeznek a terembe, vannak va­lami nyolcan. Láttukra a táncoló tengerészek meg­torpannak egy pillanatra. A rumbatök is elnémul, percekig csak a síp hangja hallatszik. A tengerész gyengéje a szép nő. Márpedig a lányok nem minden­napi jelenségek. — Unatkozó svéd nők — magyarázza Genovéva. — Kedvelik az exotikumot. Pedig Svédországban is van tengeri kikötő ... Végignézek a társaságon. A harmadik asztalnál egy nyugatnémet hajó tengerészei ülnek. Genovéva ezeket feltűnően kimért udvariasággal szolgálja ki. Egyik közülük francia konyakkal kínálja. A lány a fejét rázza, dús, szőke haja csak úgy hullámzik. Asztalomhoz riszálja magát. — Németekkel nem iszom. Kedvesen hátbavágja egyik ismerősét. Az olasz kor­mányos két szép gyümölcsöt ad a lánynak. — Szicília legédesebb narancsa. Neked hoztam, Ge­novéva. Az angolok szokatlan szilajsággal dalolnak, mellet­tük a hollandok egy szakállas hajóskapitány vezény­lete alatt isznak tempósan. Az órámra pillantok: hajnali háromnegyed hat. Fi­zetnék. — Kilencszer száz gramm vodka, a vacsora és a reggeli dísztálon. — Csak nyolcszor száz gramm — mondja Genové­va. — És amit te ittál az egészségemre?... — Az tiszta víz volt... Az attrakció kedvéért. Nem bírnám a tizenkét órás műszakot, ha még innék is. Alig várom, hogy ágyba kerüljek. — Hazakísérhetlek? Genovéva kajánul elmosolyodik. — Hát... az nehéz lesz. Valóban. Genovéva mellett megáll egy negyven év körüli izomkolotôKj^f Tengerészkapitányi egyenruhá­— A férjem -PHHdja angyali ábrázattal Genovéva. — Két nagyfiam apja. Hét órakor kezdődik a szolgá­— Bocsánat jefiegem a kapitány felé, aki elné­hajt, a kikötő^^^^^^^^^^^^áró. Messze föld­1. ről érkezhetett, s fedélzetén a romantikus lelkű mat­rózok türelmetlenül várják, hogy szilárd talajt érezze­I nftk a láhjik alatt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom