Új Szó, 1966. november (19. évfolyam, 301-331. szám)

1966-11-17 / 317. szám, csütörtök

FEKETE KÖNYV Korunk legnagyobb háborús bűnözőiről A Dél-vietnami Nemzeti Felszabadítást Front budapes­ti állandó képviselete magyar nyelven is kiadta „Az ameri­kai imperialisták által Dél­Vietnamban elkövetett hábo­rús bűnök leleplezésére ala­kult bizottság" Fekete Köny­vét, amely megrázó adatokat tesz közzé a dél-vietnami nép szenvedéseiről, az amerikai agresszorok banditizmusáról. A könyv első fejezet p lelep­lezi az amerikai imperialisták csaknem- két évtizedes beavat­kozását Vietnam belügyeibe. Az Egyesült Államok kormánya eleinte csupán segítette a fran­cia gyarmatosítókat, majd tel­jesen átvette szerepüket Délke­let-Ázsiában. Felrúgta az 1954­es genfi egyezmény megállapo­dásait és saiát ígéreteit is, mi­szerint „tartózkodni fog attól, hogy fenyegetéshez, vagy erő­szak alkalmazásához folyamod­va megsértse az egyezményt". Alább kivonatosan ismertetjük a bizottság által közölt ténye­ket A náci gyilkosok nyomdokain Az amerikai agresszorok — olvashatjuk a jelentésben — a legbarbárabb eszközök alkalma­zásával folytatják a polgári la­kosság tömeges irtását, nem kí­mélve sem öregeket, sem nőket, sem gyermekeket. Gyalogság, lé­gierő és tüzérség bevetésével földig rombolják a falvakat, ta­nyákat, válogatás nélkül legyil­kolják lakóikat. Sok helyen az egész lakosságot összegyűjtik és géppisztollyal halomra lövik. A kegyetlen hitleri fasiszták nyomdokain járva, valahányszor a felszabadító egységek csapást mérnek rájuk, megtorló akció­kat vezetnek a polgári lakosság ellen. Az amerikai tengerészgya­logság katonái arra is paran­csot kaptak, hogy gyújtsanak föl minden falut, amelyből akár csak egyetlen lövést is leadtak rájuk. A Da Nangtól öt kilométerre fekvő Chau Son és Cam Le fal­vakat 1965. augusztus 2-án és 3-án kíméletlen hadművelet so­rán, amelynek célja egy nagy amerikai bázis biztonsági öve­zetének ..megtisztítása" volt, teljesen eltörölték a föld színé­ről. Quang Nam tartományban, Phuoc Cam község 2. sz. tele­pülésénél egy domboldalon dél­vietnami felszabadító csapatok lövészárokásás közben 22 csont­vázra bukkantak, amelyek abban a testhelyzetben maradtak, aho­gyan meghaltak. Egyesek feküd­tek, mások álltak vagy össze­kuporodtak, valamennyien egy kupacban. Különösen iszonyatos volt a következő látvány: egy felnőttcsontváz egy gyermek csontvázát tartotta kezében — az anyát és csöpp gyermekét elevenen temették el. Egy má­sik domboldalban, egy még na­gyobb gödörben 82 felnőtt és gyermek csontvázára akadtak, amelyek álló és fekvő helyzet­ben hevertek egy halomban. 638 000 tonna bomba 1966-ban McNamara jelentése is meg­állapítja, hogy az amerikaiak és a bábkormány rendelkezésé­re álló légierők 1965-ben ha­vonta átlag 13 000 bevetést häj­tottak végre és 250 000 tonna bombát dobtak le különféle dél­vietnami objektumokra 1966 ja­nuárja óta a bombatámadások üteme napról napra növekszik. A naponkénti felszállások szá­ma átlagosan meghaladja a 400­at. McNamara még azt is közöl­te, hogy az 1966-ban ledobott teljes bombamennyiség eléri a 638 000 tonnát, vagyis 91 száza­lékát annak a bombamennyiség­nek, amelyet Koreára zúdítottak az ellene irányuló amerikai ag­resszió egész ideie alatt. Mérgező vegyi anyagok 1961 óta az amerikai agresz­szorok és lakájaik mérgező ve­gyi anyagokat szórnak repülő­gépekről Dél-Vietnam nagy ki­terjedésű körzeteire, hogy meg­semmisítsék a termést és kiirt­sák a lakosságot. A Dél-vietna­mi Nemzeti F elszabadít ási Front Vöröskereszt-szervezete által végzett elemzések azt bizonyít­ják, hogy olyan veszélyes vegyi anyagokat is alkalmaztak, mint például a dinitroortokrezol, a kalciumcianamid, az arzénszár­mazékok stb. A lőporszagú és világos na­rancsszínű dinitroortokrezol ma­ró hatású és gennyesedést okoz. Az embereknél súlyos mérgezést eredményez, megöli a háziálla­tokat és kiszárítja a növényze­tet. A kalciumcianamid meg­fosztja a fákat gyümölcsüktől, lombjuktól és virágjuktól. Erő­sen mérgező, megölhet embert és állatot. Mérgezett táplálék fogyasztása miatt e vidékek la­kosságának 56 százaléka szen­ved emésztőszervi megbetegedé­sekben, 70 százaléka pedig" hörg­hurutban. A szoptatós anyáknak elapad a tejük, a terhes nők gyakran elvetélnek. Az amerikai vezető körök be­lezavarodtak saját magyaráza­taikba. „Könnyfakasztó gázok­ról van szó, amelyek nem okoz­nak halált, s amelyeket általá­ban világszerte alkalmaznak a rendzavarások megfékezésére, mint például Harlemben, magá­ban az Egyesült Államokban is" — mondotta McNamara március 25-én. Másnap New Yorkban a város körzeti ügyészének helyet­tese határozottan megcáfolta ezt a hazugságot: „Sohasem rendelkeztünk olyan gázokkal, amelyeket ma Vietnamban al­kalmaznak — mondotta. — Csak a szokásos könnyfakasztó gázok állnak rendelkezésünkre, de rég­óta nem használtuk ezeket sem". Amerikai mérleg Az amerikaiak és lakájaik 1954-től 1965-ig, az intervenció és agresszió csaknem 11 éve alatt: • 160 000 különböző méretű tisztogatási akciót hajtottak végre; • 170 000 embert megöltek; • 800 000 embert megsebesítet­tek; közülük sokan egész életükre nyomorékká lettek; • több mint 400 000 embert bör­tönbe vetettek; • ötmillió embert álcázott kon­centrációs táborokba hajtot­tak. Más szóval, ez alatt a 11 év alatt az amerikai agresszorok és lakájaik napi átlagban 42 dél-vietnamit öltek meg. Nincs olyan család, amelynek a kion­tott véréért ne lenne elszámol­nivalója az amerikai agresszo­rokkal és lakájaikkal. A bizottság végül azzal a fel­hívással fordul a világ népéhez, hogy egyesüljenek a vietnami néppel az agresszív amerikai im­perializmus elleni harc egysé­ges világfrontjában, még határo­zottabban fokozzák akcióikat, és fogják le a háborús bűnös fohnson, Dean Rusk, McNama­ra kezét, harcoljanak az igaz­ságért, az emberiség szabadsá­gáért, védelmezzék a népek füg­getlenségét és önrendelkezési Jogát, Délkelet-Ázsia és az egész világ békéjéért. Többet, amiből kevés van Az utóbbi időben a keres­let—kínálat törvényszerűségét tekintetbe véve néhány áru­cikk árának rendezésére ke­rült sor. Felemeltük — többi között — a húsfélék, főképpen a sertés-, borjú- és marhahús kiskereskedelmi árát. Miért került erre sor? Kérdezték akkor, és elég sokszor szóba hozzák mostanában. Nem le­hetett volna a növekvő igé­nyeket, a keresletet más for­mában kielégíteni? Miért nem hozunk be több húst külföld­ről, ha nem tudjuk zökkenő­mentesen biztosítani a lakos­ság ellátását? Egy kommentár keretében nehéz ezt a problémát nép­gazdasági szemszögből teljes­séggel kifejteni. Éppen ezért e kis megjegyzésben csupán, a fő indító okokra szeretnék rámutatni. Főképpen a lakos­ságot leginkább érintő ser­téshúsfogyasztásra utalunk, hi­szen az ntóhbi időben n m­csak nálunk, hanem világszer­te nagy az érdeklődés a so­vány sertéshús iránt. Mit je­lent ez gazdasági szempont­ból? Elsősorban is több ser­tést kell tartani, hiszen a hús­sertést sohasem l^het olvan „nagyra" hizlalni, mint a zsír­sertést. A sertéstenyésztéssel foglalkozó üzemek is átállnak más technológiára, más takar­mányadagokra. Hiszen, amíg a lakosságnak inkább szalonná­ra, zsírra volt szüksége, ad­dig csupán a kukoricára ala­pozott sertéshizlalás tökélete­sen megfelelt a követelmé­nyeknek. Mióta azonban foko­zatosai] nőtt a sertéshús irán­ti igény, húsfajta sertések kel­lettek és növelni kellett a ta­karmányadagok fehérjetartal­mát is. Megbecsült takarmány­nyá vált a lucernaliszt. Ez azonban még mindig kevés. A sertés takarmányszabványát állati eredetű fehérjetakarmá­nyokkal is ki keli egészíteni. Ezekből azonban kevés van, nemcsak nálunk, hanem az egész világon És még valamit. Az utóbbi években eléggé sű­rűn változtak a felvásárlók követelményei. Volt időszak, amikor csak a 90 kilós hízók voltak a „divatban", aztán 120 kilós kellett, tgy a termelők sokszor változtatták a hizlalás „alapanyagát" és a termelés technológiáját. Ez több fzben kapkodáshoz vezetett, nem volt meg a tervszerűség, hiányzott a jövőbelátás. Ezek és még a múlt évek takar­mányhiánya vezetett oda, hogy sok sertéshúst kellett impor­tálnunk. A sertéshús a világ­piacon is keresett cikk. A jövőben még nagyobb kon­kurrenciára lehet számítani. S mert mi egyelőre a sertés­húsból behozatalra szorulunk, arra kell törekednünk, hogy minél kevesebbet kelljen im­portálnunk. A lakosság igé­nyeit viszont ki kell elégíte­nünk. A fogyasztót a legkevésbé sem érdekli, hogyan kerül a hús a hentesüzletbe. Ezért úgy kell irányítani a terme­lést, hogy minél több húst tud­junk itthon termelni. Más szó­val, olcsóbban, kevesebb ön­költséggel. Ebben viszont a mezőgazdasági üzemek az ér­dekeltek. Hiszen — néhány felvásárlási árkiegészítésen (szerződésen felül) kívül érez­hetőbben egyelőre n-m emel­hetjük a hús felvásárlási árát, tehát a sertéshizlalásban tö­rekedjünk a legnagyobb napi súlygyarapodásra, a takar­mány jobb beosztására. A cél a sertéshizlalás „forgási se­bességének" a növelése lehet. Hogyan vélekedik erről a szakember? „A forgási sebes­séget legegyszerűbb hónapok­ban kifejezni. Ha azt mondjuk, hogy a forgási sebesség 9 hó­nap, az azt Jelenti, hogy a sertés a vágásérettséget átla­gosan 9 hónap alatt éri el." Ahol ugyanilyen súlyt 11 hó­nap alatt érnek el, ott nyil­vánvalóan kevésbé gazdaságo­san hizlalnak, mert két hóna­pig feleslegesen etetik a serté­seket, több munkaidőt fordí­tanak a gondozásra és a hiz­lalda férőhelyeit sem tudják megfelelően kihasználni. Az új irányítási rendszer bevezetése után az efféle gondatlanságok az eddigieknél jobban érezhe­tőek lesznek. (m. f.) 103. Szorokin nyugodtan végighallgatta Scserbatovot, s csizmája orrát nézve így szólt: — Megmondom Nyesztyerenkónak, hogy maga válasszon ki önként jelent­kezőket, akik átmennek a másik oldalra. Elküldjem őket önhöz? — Csak küldje. Beszélek velük. Szorokin távozott, és Scserbatov egye­dül maradt. És újra körülrajzották a gondolatok s a felmerülő képek. És egy­szercsak felmerült előtte az egészen ap­rócska Andrej: csupasz kis fején ritkás, sötétbarna hajtincs, áttetsző fülecskéje a fejéhez simul... Scserbatov valóságosan érzékelte most a csecsemőt, és érezte ezt a pólyailla­tot. . . Most még az égvilágon senkinek sem kell ez az ember, csak nekik kette­jüknek, akik ott állnak a teknő fölött és hátukkal védelmezik a huzattól... Sok év és sok minden egyéb telt el addig, amíg Andrejre az országnak és az em­bernek szükségük lett. Valaki nagy gondolkodó azt mondta, hogy gyermeke születésével az embernek újabb sebezhető pontja támad. És íme, oz élet tévedhetetlen biztonsággal lesúj­tott Scserbatov legsebezhetőbb pontjára. Tudta, mi történik Andrejjel, ha ő már nem lesz. Sok fiú sorsa játszódott le előtte azokban az években, fiúké, okik nem felelősek apáikért — ahogy hivata­losan hangoztatták. És megint — aznap már nem első ízben - Scserbatov égő fájdalmat érzett a bal mellében meg a lapockájában. Fel­állt és járkálni kezdett a kazal mögött, hogy a fájdalom ne vonja el, ne zavarja meg a gondolkodásban, eszmélésben. Mit tehetett volno? Amikor nem maga dönt, hanem helyette döntenek? Scser­batovnál különbeket is fojtogattak, s ná­lánál különbek is megtörek végül. Az ember tehetetlen a géppel szemben. De hát kik alkotják a gépet, kik öntötték belé a büntetés, a megtorlás erejét? Az áldozatok, mielőtt azokká lettek volna, bírák voltak, és eljövendő áldozatok ül­tek ítéletet fölöttük. Akadtak, akik kiáll­tak mellettük, de mások behunyták szemüket és hallgattak, ÉS eljött az az idő, amikor már mindenkinek hallgatnia kellett. Ámde mi volt korábban, koráb­ban?... Amikor csak születőben volt ­s gyenge, mint minden vilógrajövő, — az, ami később hatalomra tett szert, és a párt, az ország, az emberi lelkek fölé emelkedett. Amikor ő, Scserbatov, meg­látva a veszélyt első ízben akart szólni, de aztán a szomszédjára pillantott és hallgatott. Vajon nem okkor tette meg oz első lépést azon a hosszú úton, amely végül ezerkilencszáznegyvenegyhez és Andrej pusztulásához vezetett? Amikor Andrej kicsi volt, legfőbb gondjuk az volt, hogy táplálják, hogy „megtömjék a hasikáját" — ahogy az anyja mondogatta. Aztán a gyerek egy­re nagyobb lett, és már másvalami ag­gasztotta őket: a testét tápláljuk - de vajon a lelkét?... Volt alkalmuk rá, hogy a lelkét is táplálják. Becsületes, tiszta gyermekek. Minden viszontagság közepette makulátlanul jutott el hozzá­juk a Forradalom fénye, és e fénnyel szívükben indultak az első rettentes harc­ba ... Scserbatov csak ült a kazal tövében és egyszercsak egész testében rázkódva, hangtalanul felzokogott, s a könnyek végigfolytak az arcán, melyre minden erejéből rászorította tenyerét. Áz anyának kötelessége táplálni gyer­mekét, amíg kicsi és gyenge —az apá­nak pedig meg kell harcolnia számára az életet. Nem házat kell hagynia neki örökül, hanem békét, amelyben a felnö­vekedő fiú egyenjogú polgár lehet. Scserbatov sokáig ült ott, összehúzva szemét. A feleségére gondolt. Neki még meg kell tudnia. A tábornok behunyt szemmel maga előtt látta az asszony ar­cát, szemét, mely szakasztott olyan, mint Andrejé volt, s mely most az egyetlen szempár, amit szeret. Az egész földke­rekségen csak ők ketten tudják, mit vesz­tettek. És a fiú halála az életénél erő­sebben és fájdalmasabban összeforrasz­totta őket, örökre elárvultokat. A segédtiszt, aki a kazal másik oldalán minden hangra fülelt, de nem volt bátorsága mutatkozni a tábornok előtt, egyszercsak hosszú, fájdalmas só­hajtást hallott. És aztán megintcsak lép­tek nesze, egészen reggelig. Két órával pirkadat előtt a túlsó ol­dalról visszaverekedte magát egy felde­rítő: csupa vér volt, s jobb kezében úgy hozta maga előtt átlőtt balkarját, mint egy gyereket. Közölte azt az időpontot, amikor a hadtest megkísérli az áttörést, hogy segítségükre siessen. Fájdalmában homlokát ráncolva, a felderítő lehúzta csizmáját, s a talpbélés alól előszedett egy papírszeletet. Az üzenet végén csak egy aláírás volt: Trojnyikové. A máso­dik aláírás — amelyet Scserbatov és Szorokin annyira várt - Brovalszkij aláírása hiányzott a papírról. Egyikük sem tudta, hogy a német támadás nem Trojnyikov hadosztályában érte Brovalszkijt. A komisszár útközben a törzs felé, épp annál az ezrednél tar­tózkodott, amelyre az ellenség a főcsa­pást mérte. TIZENKILENCEDIK FEJEZET A minden oldalról őrzött pajtába zárt emberek egész éjjel beszélgettek. Ide-oda botladoztak, másztak o sötétben o békés 104. életből való földieket, ezredtársokat ke­resve: kietlen balsorsában jóbarátra vá­gyott a lélek. Goncsarov csak reggel felé aludt el rövid időre. És álmodott. A ködben úszó földgolyót látta maga előtt. A föld forgott, o holdfényben üve­gesen csillogtak a kék óceánok és ten­gerek. S a szürke ködben forogva, a csillagok közti pusztaságban egyre távo­lodott, folyvást kisebb lett a magányos földgolyó. Ők pedig csak bámultak utá­na, és egyazon fájdalom hasogatta a szí­vüket, és Goncsarov még álmában is érezte vállán Borka vállának melegét. Ámde a főhadnagy o társa nélkül éb­redt. A holtak csak ólmunkban vannak velünk, a valóságban már nélkülük té­rünk vissza. Brovalszkij ezen az éjszakán sem hunyta le a szemét. Ott ült, a geren­dafalnak vetve hátát, és gondolkodott. Égett a seb o vállán: még a gimnasz- r tyorkáján keresztül is tüzelt, ha hozzá­ért. De ezen kívül egy másik fájdalom is kínozta. S a végtelen körben űzött gondolat szüntelenül forgott, forgott, ÉS elmúlt életéből, amelynek részletei ma­guktól jellentek meg előtte, minduntalan felbukkant a bátyja. Nem azokból oz esztendőkből, mikor mint hozzáférhetet­len és szigorú férfiút általános tisztelet övezte, hanem az utóbbi évekből, mikor már minden megtörtént vele, s a börtön után öccse legénylakásába költözött. Ezekben az utolsó háború előtti eszten­dőkben Brovalszkij felnőtt életében elő­ször érezte közel magához a fivérét. Bármikor ébredt is a komisszór — egészen korán vagy vasárnap valamivel későbben - a bátyja már fenn volt. Felöltözve ült a bevetett égyon annak az embernek a némaságába burkolózva, ÍTBTI aki hozzászokott o hosszas várakozás­hoz, s akinek valamennyi emberi sza­badság és lehetőség közül csupán egyet- 1968. lenegy maradt meg: a gondolkodás. Télidőben későn pirkadt, s a férfi a sö­tétben ült, nem gyújtott villanyt. (Folytat|uk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom