Új Szó, 1966. november (19. évfolyam, 301-331. szám)
1966-11-12 / 312. szám, szombat
. r Az U J SZO keresztrejtvénye VÍZSZINTES: 1. Vörösmarty Mihály egyik ismert mondását idézzük, folytatva a függőleges 14. sorban. 14. Férfiak megszólítása a spanyol nyelvű országokban. 15. Magyar, németül. 16. Budapesti kerület. 17. Csen. 19. Lyukacsos kerítés. 21. Bank betül felcserélve. 22. Háziállat. 24. Indiai eredetű játék, betühlánynyal, névelővel. 26. Tengerparti város Portugállá ban. 28. B. O. 0. 29. Meiző. 31. Gottwaldov régebbi neve. 33. Rege. 34. Hangtalan Róza. 35. Szomjúság ellenszere. 37. Fűszer. 39. Nem egészen négy. 41. Zola ismert regénye. 42. Város Olaszországban. 44. Színültig. 48. Vissza: déligyümölcs. 48. Rendfőnök. 50. Lendület. 51. A technikai atmoszféra rövidítése. 53. Vissza: tejtermék. (ék. h.) 55. Vonatkozó névmás és kötőszó. 57. Vissza: nam oda. 58. Lavór része. 60. Taktus. 62. A pék igéje. 64. Ady Endre blogramja. 65. ... Ervin Kisch. 67. Ákl 69. Roham. 71. ízletes étel. 73. Trombitahang. 75. Sütő egyik típusú betűi. 76. India része. 78. Göngyölégsúly. 79. Kártyaletét. 81. Állam Közel-Keleten. 82. Mássalhangzó kiejtve. 84. Kérdőszó. 86. Alabárd mássalhangzói. 87. Kárhozat. 88. Magyar Allamvasútak röv. 90. Állati férőhely. 93. Tamást Áron trilógiája. 95. Tudat. 96. Batéria. 102. Nagyobb edény. 104. Becézett Olivér. 105. Lám. 106. Kisebb súlyegység. 108. Ékl 110. Dolog, lattnul. 112. Azonos magánhangzók. 114. Egy Londonban. 116. Ha ugyan, szlovákul. 117. Szegecs, betűhiány. 118. Számtani fogalom. FÜGGŐLEGES: 1. Kecskehang. 2. Minor közepe. 3. Női név. 4. Európai nép. 5. Gúla fele. 6. Kárpát-llkrajnat kis folyó. 7. Nándor Géza. 8. Állati szállás, (ék. ííiba.) 9. Francia kommunista író. 10. Literben van! 11. Len, szlovákul. 12. Bronzkori temetkezési helyet tártak fel Tornaiján (ČTK) — A Szlovák Tudományos Akadémia nyitrai Régészeti Intézetének dolgozói a tornaijai (rimaszombati járás) bronzkori temetkezési helyen újabb sírokat tártak fel. Az urnákban a díszített kerámiai tárgyak mellett bronz gyűrűket, karperec- és nyaklánc-töredékeket ls találtak. A régészek a temetkezési hely környékén feltárták egy település maradványait is, mely a feltevések szerint a korai és a késői bronzkorból származik. FJgy téglalap alakú kunyhó és egy tűzhely maradványaira is rábukkantak. A településen nehéz több lakóhelyet feltárni, mert a fekete földrétegben vannak, ahol nehezen ismerhetők fel. Az ásatások eredményei hozzájárulnak a bronzkori kultúra kérdéseinek megismeréséhez. Hüvelyes, névelővel, (ék. hiba.) 13. Március 24-én ünnepeljük névnap ját. 14. A visszintes 1. folytatása. 18. Vörösmarty híres höskültemé nye. 20. Vörösmarty ötfelvonásos színjátéka. 23. Görög betu. 25. Nagy ázsiai állam (ék. hiba). 27. S. D. Y. 30. Tudomány-e? 32. Apró dísztárgy. 36. Tó, olaszul. 38. Ke vert rózsa. 40. Nem velem. 43. Ly + fohász. 44. Bizalmas meg szőlítás. 45. Fadoboz. 47. Birka. 49. Olga, Irén. 52. Visszaugat! 54. Növény, főzete üdítő ital. 56. Sütünk benne. 59. Az elektromos feszültség gyakorlati egysége. 61. A sakkjáték vége. 63. Morsejel. 66. Testrész. 68. Nagy tó a Szovjetunióban. 70. Gyümölcsösök-e? 72. Dal zenekari kísérlettel. 74. Euró pai nép. 77. Ázsiai állam. 80. Fér flnév. 81. Csacsibeszéd. 83. Nyakvédő. 85. Ezzel szívják a bort a hordóból. 89. Magot hint. 91. Itt született Vörösmarty Mihály. 92. Benézett Lujza. 94. Hangtalan lány. 97. Férfinév. 98. Forró égövi kúszónövény. 99. Folyó a Dunántú Ion. 100. Az Iz egyik fajtája. 101. Bérházban van. 103. Szélmentes oldal (hajózásban). 107. Hóhér, szlovákul. 109. Kutya. 111. S. R. 113. Antal, Im-re. 115. Indulatszó. Beküldendő a vízszintes 1, és a függőleges 14, valamint a függőleges 18, 20, és 91. számú sorok megfejtése. A november 5-én közölt keresztrejtvény helyes megfejtése: Víz szintes: 1. Az őszinte ember ügyetlenül hazudik. Függőleges: 11. Leggyakrabban a hazug ember es küszlk, 17. A hazugságról. Könyvjutalomban részesülnek: Dávid Olga, Léva; Páll Lászlóné. Udvarnok: Izsóf Péter, Košice; Lukács Erzsébet, Komárom; Derzsi Béla, Komárom. APRÓHIRDETÉS • A SZLOVÁK PEDAGÓGIAI KÖNYVTAR (Slovenská pedagogická knižnica, Bratislava, Klariská 5) azonnal felvételre keres, egész napos munkára, takarítónőt. Jelentkezni lehet a fenti címen. ŰF-700 • A bratislavai J. Dimitrov Vsgyiüzem felvesz: munkásokat az egyes üzemrészlegekbe, tolatókat — betanításra, építőmunkásokat, kőműveseket, munkásokat a klsegltöüzemekba és lakatosokat, tlzetés a munka természete és a beosztás szerint havi 2000 koronáig (bruttó). A háromműszakos részlegen 42 órás, a többieken 44 órás munkahét (két szabad szombat). Lakást a munkásszállóban biztosítunk. Érdeklődni lehet • személyzeti osztályon. ÜF-830 • A JEDNOTA Népi Fogyasztási Szövetkezet Űgyallán állandó alkalmazásra keres szakképzett: kőműveseket, ácsokat és festőket. Előnyös fizetési feltételek. Alkalmaz továbbá építkezési technikusokat építkezési ellenőri és építésvezetői beosztásban. Lakást a saját üdülőházainkban biztosítunk. Jelentkezni lehet: Jednota LSD, Hurbanovo. ÜF-699 • A Munka Érdemrenddel kitün letelt ELEKTRIZÁCE ŽELEZNÍC PRAHA, (Nádraží Praha stľed) előnyös feltételekkel azonnal alkalmaz: ásókat és betonozó k a t. Teljesítménybér. Az egész országban mozgómunkahely. Napi diéta: 25 korona. Elszállásolás a lakúkocsikban, vagy vasúti vagonokban a munkahely közelében. 3 havi munka után dolgo zóink teljes vasúti kedvezményben részesülnek. |elenlegl munkahelyek a következő szakaszokon: Sokolov—Cheb— Plzeň, Strakonice —Tábor— České Budéjovice, Trmlce—Bilina—Most, Bŕeclav—Bratislava— Štúrovo. Írásbeli ajánla tok a lenti címre küldhetők. ÚF—717 DM • Szép konyhakredenc eladó. Cím a hlrd. Irod. ÚF-713 • Eladok 2 diófa szekrényt, 2 heverőt, párnatartót és asztalt négy székkel 2500 koronáért. Malik, Suvorovova 1, Krym hotel után, Bratislava. Ú-720 Nyert a Csehszlovák Állami Sorsjátékon és várakozás nélkül jutott autóhoz I Sorsolás minden hónap 15. napján I A nyeremények összege: 6 600 000 korona és 100 000 korona külön jutalom. Teljesen felesleges az ünnepeket megelőző csúcsforgalomban tülekedni az üzletekben és a piacon! A szabályozható, egyenletesen alacsony hőfokot biztosító hűtőszekrényben az élelmiszer több napig is friss állapotban tartható I A megfelelő típus kiválasztásához szívesen nyújtanak tanácsot AZ ELEKTROMOS KÉSZÜLÉKEK ÉS VASÁRU ELEKTRO - ŽELEZÁŔSTVÍ szaküzletekben. 6 HÉT MÚLVA KARÁCSONY 0F-70I zep időtöltés egy fél óra családi körben Ax egétz világon at a szakát, hogy a család délután együtt teázik. Ctak ml sietünk, rahanunk szünet nélkül valahová, és a hajsza tönkreteszi a családi életünket. Ebből elég valtl Délután öt árakor a díszesen megterített asztal mellett ül az egész család, hogy meghitt és bensőséges hangulatban pihenje ki a gyorsuló életütem okozta fáradságot. Természetesen • családi ötórai teához hozzátartozik néhány ízletes falat i*. Ma például: tonhalat lepényt sütök. Négy tojást egy negyed liter tejben felverek, házzá adok egy nyolcad kiló lisztet, sát, zöld petrezselymet ét 4 kanál összevagdalt tonhalat. Kevés sütőport téve hozzá megsütöm a vékony lepényeket. At atztal közepén egy tálban petrezselyemmel meghintett karlkára vágott paradicsomot készítek, ét tálalóin a teát. Ezok a nap legszebb percei. A mindennapi ünnep: at ötórai teal ÉLELMISZERÜZLET - PRAOA Potravinársky obchod Praha, Diáidina 2, Praha 1. ABCD A i no r ft m |udu««9 MJcJ/i P xjy ÜF-M0 Öt ház (Folytatás a 9. oldalról | hiába szomszédok vagyunk, meg voltunk egymás nélkül. Most hív, viszszautasítani kellemetlen lenne. Különben is, miért ne mennék be? Az asztalon félméteres — nem kisebb! — átmérőjű serpenyő áll, tele hússal. Két üveg moszkvai és kenyér. Az asztalnál: a vő, mi ketten és Jekatyerina, aki velünk ivott, nagyot lélegzett és emni kezdett. Mi szintén hozzáláttunk. A második pohár utáJi beszélő kedveim támadt. Sajnáltam azokat, akikkel ezelőtt találkoztam. Annyira elfogott a sajnálkozás, hogy elromlott a kedvem, s az élet egyszeriben örömtelennek és gyötrelmesnek tűnt. Hát tulajdonképpen mi ez? Majdnem egy fél évet kell itt töltenom, s máris ennyi keserűséggel találkoztam! Nem tudtam hallgatni, el kezdtem beszélni. Meg voltam győződve, hogy sajnálatomban, melyet a meglátogatott emberek iránt éreztem, Palovék osztoznak. — ö maga a hibás — mondta Alekszandr Alekszandrovlcsről Palov a második üveg után nyúlva. — Hogyan létezhet az, hogy egy 70 éves embernek nincsenek meg a szükséges ledolgozott évei? Modellező. Otthon ült, női cipőket varrt megrendelésre, s most azt akarja, hogy az állam magas nyugdíjat fizessen neki. Nein, nem, így nem lehet, Szergej Nyikolajevics. Kéreml — Hát, jó .., Mondjuk, ebben az esetbeu nincs igazam, bár... No, mondjuk ... De Vera Szemjonovna Tobolceva? — Maga is tudja, kit sajnáljon ... — nézett rám Jekatyerina fanyar mosollyal, s jóságos szeme összeszűkült. — .Én nem akarom az urát védeni, mert megveszett vénségére, de őt sincs miért sajnálni. Kin esett már meg az ő szíve, Szergej Nyikolajevics? Zsugori, szívtelen, mindenki ilyennek tartja. Ítélje meg egyedül. Anatolijt, Tobolcev öccsét ismeri. Régebben öt évre börtönbe került, verekedés miatt, a felesége pedig magára mairadt két pici gyermekével, egy kopejka nélkül, Vera Szeuijonovna pedig még a házába se engedte be őket. Mintha most is látnám: Tobolcevék felé jártam, s látom, tornácukon ott ül Nasztyja gyermekeivel és sír. Hát te? — kérdem. — Nem engednek be, mondja, s nem tudok mit adni a gyermekeknek... Míg Anatollj ült, egy bögre tejet sem adott a gyerekeknek, pedig a tehene veder számra tejel. Egyetlen almát nem adott, S maga még sajnálja! — Jószívű ember maga, Szergej Nyikolajevics — mondta Palov megtöltve a poharat. — Egészségére. A vő egyszerre kiitta ós felállt. — Hát én megyek — mondta —, otthon biztosan várnak. — Menj — válaszolta Jekatyerina. — És mondd meg a feleségednek, ha nem érzi jól magát, ne mosson. Majd elmegyek, s mindent rendbe teszek. Egy kis borjúhúst vigyél — s a szeméből újra nyájasság sugárzott. „Nekem is mennem kell" — gondoltam. — Mennem bizony, haza". .Mesélt Vaszjáról" nem akartam beszélni, de magam előtt láttam Kurganov szomorú szemét, s nem tudtam hallgatni. — Természetesen, sajnálja az ember — mondta Palov —, de Vaszkával úgy se lettek volna boldogabbak. Hányszor találtak rá az utcáin — a hóban, meg a sárban. Nem ember az ilyen ... Milyen egyszerű és könnyű számukra mindent Mennem kell haza. Ekkor már világosságot láttam a házamban. z út megkeményedett, s ahogyan megyek fel a tornácra, a deszkák szárazan recsegnek. A konyhában meleg van, a tűzhely vasa szürke, a párnák sem olyan fehérek, s a szurkosvászon asztalterítő színe sem tűnik olyan hidegnek. Kip ... kip. Kop ... kop ... — Csöpög a víz a kézmosó csapján. Kövesdi János fordítása XI.