Új Szó, 1966. október (19. évfolyam, 271-301. szám)

1966-10-12 / 282. szám, szerda

v. v i s s z haiiQ ... EMSU visszhang SZLOVÁK KÉPZŐMŰVÉSZET VELENCÉBEN A velencei blennálét általában a világ modem képzőművészete legszámottevőbb seregszemléjének tartják. A szlovák piktúra és szobrászat mestereinek elismeréseként könyvelhetjük el tehát azt a körülményt, hogy az idei, immár XXXIII. biennálén kizárólag ők képviselték hazánkat. Tomáš Štrauss, a kiváló képzőművészeti esz­téta a PRAVDÁ-ban két folytatásban megjelent értékelésében lé­nyegében azonosítja magát ezzel a választással. Helyesen hangsú­lyozza, hogy minden esetben nem lehet ragaszkodni a két nemzet paritásos képviseletének elvéhez, hanem az adott tárlat jellege a meghatározó tényező. így volt ez például a fiatal művészek pá­rizsi tárlatán is, ahol viszont a prágai művészek kerültek joggal előtérbe. A szlovák képzőművészetnek tehát első ízben nyílt alkalma arra, hogy egy ilyen tekintélyes nemzetközi fórumon széles keretek között bemutatkozzék. Ez a mi szempontunkból — állapítja meg a cikkíró —mindenképpen történelmi esemény, bár tudnunk kell, hogy a külföldi kritikát ettől jobban érdekli, hogyan sikerült mű­vészeinknek egységes esztétikai képbe foglalni az atomizálódó világot és képzőművészetet. És sajnos erre a kérdésre kiállítási részlegünk nem adott választ. A csehszlovák kiállítási részleg szervezője, dr. K. Vaculík előtér­be állította a szlovák képzőművészet élő rusztikális, népművészeti hagyományait, ami jellegzetességének alapja, fgy viszont kiállítá­sunk eléggé általános jellegű lett és T. Štrauss szerint hasonló formában jelentkezhettünk volna 1956-ban vagy akár 1946-ban is. Bár kétségtelen, hogy a válogatásban első ízben érvényesül — ha nem is maradéktalanul — az egységes esztétikai felfogás, sajnálatos, hogy a „muzeális értékeken", a múltban már igazolást nyert müveken van a hangsúly. Ettől eltekintve nagyon előnytele­nül kihatott az a körülmény is, hogy pavilonunk belső építőművé­szeti megoldása az egész tárlaton talán a legrosszabb volt, nem is beszélve arról, hogy katalógusunk ezúttal sem volt. T. Štrauss fenntartásai ellenére szembeszáll azzal a vélemény­ryel, hogy idei velencei részvételünkön vereséget szenvedtünk. Szerinte inkább nem aknáztuk ki az adott lehetőségeket... SÜLLYED AZ OLASZ FILMMŰVÉSZET SZÍNVONALA? Ezzel a kérdőjeles címmel írta meg a NOVÁ DOBA 40. számában megjelent cikkét G. Bogemszkij. A tartalom azonban egy pillanatra sem hagy kétséget afelől, hogy tulajdonképpen a kérdőjel feles­leges, mert a cikkíró nagyon gyászos képet fest az olasz film fej­lődési irányzatairól. Az utóbbi években az elamerikaizálódás heveny tünetei tapasz­talhatóak a neorealizmus világszerte babérokat aratott fellegvá­rában. Elég ennek bizonyítására néhány adat. Az Unitalia Film évkönyve szerint tavaly egy művészi alkotásra hat bulvár-film esett. A cowboy-filmek teszik ki az olasz filmgyártás 40 százalékát. Az üzleti érdek hajhászása, a film elkommersziálódása következté­ben háttérbe szorultak a művészi ambíciók még egyes világhírű rendezők esetében is. Carlo Ponti, az egyik legjelentősebb és egy­ben leggazdagabb olasz filmvállalkozó sem titkolja: „A film világ­szerte amerikai pénzből él, engem is az amerikaiak fizetnek". Még szerencse, hogy ebben az esetben az egész világot a tőkés világ képviselil l Szerencse azért, mert „a pénz beszél, a kutya ugat"-alapon folyó vállalkozás nemcsak azzal jár, hogy igyekeznek minél jobban megapasztani a mozilátogató közönség pénztárcáját, hanem egyben szellemi életüket is elsekélyesítik Az ilyen olasz és koprodukciós filmek ugyanis gátlástalanul tenyésztik a kegyetlenség, az erő­szak, a beteges szexus penészgombáit. Joggal figyelmeztet tehát a cikkíró arra, hogy egyszer már meg­győződhettünk róla, — a többi között Olaszországban is, — hová vezet a kegyetlenség, az erőszak, a más nemzetek elleni gyűlölet népszerűsítése. KÖLCSEY ÉS A POZSONYI TANULÓIFJÚSÁG Az IRODALOMTÖRTÉNETI KÖZLEMÉNYEK 3—4. számában Terray Barnabás néhány új, még publikálatlan adattal egészíti ki Kölcsey Ferenc 1832 decembere és 1835 januárja közti pozsonyi tartózkodá­sának eddigi tényeit. Tudvalevő, hogy a reformkor nagy magyar költője az említett időszakban kis megszakításokkal Pozsonyban lakott. Ekkor állt kapcsolatban a helybeli evangélikus líceum fia­taljaival, akik úgynevezett „magyar társaságot" alakítottak, amely­ben „hetenként egy vagy két alkalommal gyűltek össze, szavaltak, felolvasták írásaikat". A tanulmányíró adatai szerint Kölcsey kapcsolatban állt a tár­saság titkárával. A legérdekesebbnek viszont azt tartja, hogy „ha­tása megmaradt még akkor is, amikor ö eltávozott Pozsonyból." A társaságban íródott és előadott három verssel dokumentálja is ezt a hatást, amely joggal váltotta ki a császár, a nádor és a kan­cellár félelmét. Attól tartottak, hogy Kölcsey befolyást gyakorol „a politika mezejére tévedt" Ifjúságra. Feltételezésükben nem is tévedtek, mert a versek meggyőzően tanúskodnak róla, hogy a po­szonyt fiatalok lelkesedtek Kölcseyért és „együtt éreztek a távozása miatt gyászt öltő országgyűlési fiatalsággal." VITA MARTIN KÖZPONTJÁNAK SORSÁRÓL Hosszú hónapokkal ezelőtt M. Gáfrtk és főleg Igor Thurzo építő­művész KULTURNY ŽIVOT-ban megjelent glosszája indította el a vitát, amely tulajdonképpen mindmáig nem zárult le. Az Illetékes szervek ugyanis elhatározták Martin városa centrumának átépíté­sét, ami jónéhány, főleg irodalom-történeti értékkel bíró épület lebontásával járna. Ez ellen tiltakoztak a glosszaírók és azóta töb­ben is az említett lapban éppúgy, mint a PREDVOJ-ban. Ismeretes, hogy Martin nagy szerepet vitt a szlovák szellemi életben. Számos kiváló Író és kulturális dolgozó neve fűződik a városhoz, mely a múlt században a határokon túl is a „szlovák nemzet szívének számított". Kevésbé közismert tény azonban, hogy 1870-ben, amint azt Igor Thurzo hangsúlyozza, Jókai és Simonyi felszólalt az országházban a nem magyar nemzetiségek Jogainak és kulturális intézményeinek védelmében, amiért a mártoniak írás­ban fejezték ki köszönetüket. Érthető tehát, hogy az átépítés terve nyilvános ellenállásba üt­között. Viszont akadtak, akik védelembe vették — például a já­rási nemzeti bizottság építésügyi osztálya és a tervet kidolgozó építőművész. Fő ellenérveik közé tartozott, hogy a rendezés nem érint sok épületet, ezeknek nincs építőművészeti értékük, többnyire nagyon rossz állapotban vannak s a modern városfejlesztés köve­telményeinek is eleget kell tenni. A Kultúrny život a vitát lezáró cikkében ezeket az érveket nem fogadja el. Közben a Szlovák Írószövetség nyílt levelet Intézett a Szlovák Nemzeti Tanácshoz ebben az ügyben, amelyben felkérte a közbelépésre. A válasz még nem született meg, de nézetünk sze­rint nyilvánvaló, hogy az Irodalom-történeti szempontokat figye­lembe kell venni legalább úgy, mint a korszerű városfejlesztés követelményeit. Különben nem egy külföldi tapasztalat (Lengyel­ország!) bizonyítja, hogy a két eltérő nézet egybehangolása nem megoldhatatlan feladat. GALY IVAN Sík Endre: Egy diplomata feljegyzései A memoár-irodalom sorát gaz­dagítja a Kossuth Könyvkiadó­nál a közelmúltban megjelent könyv, melynek szerzője Sík Endre, az Ismert magyar dip­lomata, volt külügyminiszter. Forradalmi életútjának a fel­szabadulás utáni mozzanatai elevenednek meg a könyv lap­jain. A könyv két pillére: a Szovjetunióból való hazatérés és a Washingtonból való visszaér­kezés. Harminc évi emigráció után térhet vissza hazájába a munkásmozgalom forradalmár katonája. A visszatérés izgal­mait a látottak csak fokozzák: az ország romokban hever, s a politikai életet pedig a koalí­ciós időszak bonyolítja. Mielőtt azonban még eldőlne a ki kit győz le kérdése, Sík Endre a párttól kapott megbízatás alap­ján — a külügyi szervek akadé­koskodása ellenére — Washing­tonba megy, diplomáciai szolgá­latba lép. „Státusa" nincs ugyan, amikor a washingtoni magyar követséghez beosztják, s minden eszközzel próbálják őt lehetetlenné tenni. Ennek elle­nére állja azt a „szokatlan" mel­lőzést, melyben a követté való kinevezésig szinte állandóan ré­sze volt. Sík Endre könyvében a diplo­mata-sors viszontagságait, a már történelemmé váit időszak egyes eseményeit írja le. Emlékiratot ír tulajdonképpen, melynek min­den sorát a tudatos szerkesztés, a tárgyi pontosság és a szépíró igényessége jellemez. Mindvé­gig izgalmasan és érdekesen mondja el azokat a legfontosabb eseményeket, melyek a washing­toni nagykövetségen lezajlottak, ugyanakkor a nemzetközi poli­tika akkori viszonyait Is villa­násszerűen s rendkívül találó­an, sokszor egy-egy élményepi­zódon keresztül jellemzi. Nem­csak a diplomata-sors kulissza­titkairól szól, hanem a közélet és magánélet, s az amerikai tár­sadalom jellegzetes problémái is kirajzolódnak előttünk. A tengeren túli „státus" ugyanak­kor módot ad neki arra is, hogy az akkori magyarországi viszo­nyokat, azok bel- és külföldi vonatkozásait is érintse. (Rajk letartóztatása, Mindszenti-ügy stb.). Nagyszerű képet ad a wa­shingtoni követségen uralkodó állapotokról, az amerikai poli­tikusokkal való találkozásról (Látogatás Truman elnöknél, Marshall tábornok és a proto­koll-megszegés stb.), az ameri­kai magyarok életéről (alakjai, viaskodásaik), az amerikai tár­sadalom problémáiról (néger­kérdés, demokrácia — ameri­kai módra stb.). A felvonulta­tott portrék közül különösen a Molnár Ferencről és a Zilahy Lajosról szóló Írásokat emel­nénk ki. Nem túlzás, ha sodró erejű­nek ós érdekesnek mondjuk ezt a könyvet, mely a műfaj szigorával élve mindvégig él­vezetes — helyenként finom humorral, szatírával átszőtt ol­vasmányt jelent. Kár, hogy cse­kély példányszámban jelent meg, s a behozatal olyan szűk­markú volt, hogy ma már szin­te lehetetlen megkapni. Szenes Erzsi: A lélek ellenáll Neve a két világháború köz- . ti időszakban jól ismert volt Szlovákiában. Egyike volt a népszerűségnek örvendő ma­gyar íróknak. A fenti címmel megjelent könyvét a budapesti Szépirodalmi Könyvkiadó az idei könyvnapra jelentette meg. A könyv kor-dokumetum értékű, s az emlékirodalom kötetei kö­zé rangsorolódik. A könyv bevezetőjében maga a szerző vall életéről, az új kö­tet fogantatásáról. Nem érdek­telen, ha — az említettek alap­ján — életútja néhány állomá­sát vázlatosan érintjük. Az 1949 óta Jeruzsálemben élö költőnő a szlovákiai Nagy­mihályon, Budapesten, illetve Prágában és Pozsonyban élt Első versei a Nyugatban jelen­tek meg, azonkívül különböző folyóiratokban és lapokban pub­likált. Három verseskötete je­lent meg, a Selyemgombolyag, a Fehér kendő és a Szerelmet és halált énekelek című. Néhány novelláját és kisregényét Nyár­tól nyárig címmel 1943-ban ad­ta ki; a többi — a napló be­vallása szerint — mintegy öt­hat kötetre való regény, novel­la és mese a háború folyamán elkallódott, nem talált nyomá­ra. __ Szenes Erzsi annakidején, níint hivatásos újságíró a Kas­sal Napló munkatársa volt, majd éveken át mint budapesti színházi kritikus tudósította a Prágai Magyar Hírlapot. A né­metek bevonulása harmadnap­ján, 1944. március 21-én Buda­pesten elfogják, majd börtönbe és a kistarcsai internálótáborba, innen pedig Auschwitzba de­portálják. A felszabadulás után Szlovákiába tér vissza, majd 1949-ben kivándorol Izraelbe, ahol • jelenleg mint újságíró és előadóművész működik. A most megjelent kötet anya­ga tulajdonképpen napló. 1939 —41-ben Nagymihályon titok­ban írt versei és naplója egy bádogdobozban, a nagymihályi ház udvarán levő fáskamrába elásva vészelte át a háborús időket. Mi késztette az írónőt e nap­ló megírására? Erről kötete be­vezetőjében így ír: „Mindvégig azt a belső ellenállást akartam tükröztetni, mely a külső ese­mények, a szörnyű nyomás alatt minden szellemi emberben a végsőkig benne élt; mert a lé­lek mindvégig ellenállt." Ezek­ből a sorokból is érezhető hogy a fasizmus embertelensé­ge, tobzódása váltotta ki a til­takozást, az ellenállást. Európa országait a náci csizma tapos­sa ezekben az években, s felbe­csülhetetlen értékek, a csőcse­lék Ítélete alapján, a fellobba­nó könyvmáglyákon lesz a tűz martalékává. Az írás elkötele­zettjeitől, a lélek mérnökeitől, íróktól, művészektől várja a csodát, az ellenállást, s közben maga is, mintegy „belső pa­rancsra" veti papírra azokat a napokat, eseményeket és lelki vívódásokat, amikor igazában SZENES ERZSI: Nem sirattalak Nem sirattalak mikor füstként szálltál Auschwitzban az ég felé, szívedből, szemedből, egész valódból szállt a füst, s én nem sirattalak ­Mert köveket kellett volna sírnom, s nem könnyeket De a kövek csak a vállamat nyomták, s a szívemet húzták le a föld felé. Nem sirattalak ­S mégis még most is, oly sok év után, ha magányosan megyek az utcán, hangosan mondom magam elé: szegénykém, édes madaram, angyalom, anyám. 1965. augusztus 2. „köveket kellett volna sírnom, s nem könnyeket". „Minél erősebb méreg jannál több ének) viruljon ki ajka mon" eszme jegyében ír. Egy embertelen világ barbarizmusa ellen tiltakozik. Csodára vár, de csodák nincsenek, ha csak a léleknek, a lelkeknek ezt a néma elle'^íHúsát nem számít­juk annak. „Egy elképzelt vi­lág, egy szellemi erődrendszer Maginot-vonalába vetett hit ösz. szeomlása, a visszavonulás apo­kaliptikus országútjaí meVstt áll Szenes Erzsi" — Srfti • óla egyik bírálója. Az élet, a*, ese­mények kényszere egy időre elhallgattatták őt is, a rettegés és állandó veszédelein árnyéká­ban papírra vetett sorok azon­ban máig érően vádolnak egy bűnös kort, amikor oly nehéz volt emberrtek lenni. „A gyűlö­letet soha sem ismertem, de most ismerni akarom — vallja szenvedélyesen • — szítom ma­gamban ... Gyűlölnöm kell, hogy megfogódzzam, most, ami­kor a szeretetet gúny tárgyává tették, s minduntalan leköpik. De ez a gyűlölet csak ... egy eszmének szól, az eszme meg­testesítőinek". A sötétség, az éjszaka hatalmasai ellen küzd, akik elviselhetetlenné teszik az életet. Meglepő, ahogy a világ kis és nagy dolgai, a szenvedések és megpróbáltatások idején is helyet kapnak ebben a napló­ban. Az alapszint bármennyire is komorrá teszi az állandó rettegés, az eseményekre való gyermeki rácsodálkozás gyen­géd, az emberi problémák irán­ti nemes lélekre vall, aki leg­szívesebben mindig szint és harmóniát keresne az életben. Ehelyett azonban a gondolatok úgy ülik körül: mint a sirató­asszonyok", látja az arcukat, de a szemük az ürességbe mé­lyed, mert az élet értelmét el­orozták, s csak a vigasz marad számára: „Maholnap árny lesz életem, s a könny, amit elsírtam, pára. üe amit írtam, a verset, el nem porlasztja egykönnyen az idő." Költészetének ez a tudatos értékelése arra az 1938—42. kö­zött írt közel ötven versére is vonatkozik, melyet a Napló kö­zöl. Mély érzelmekről, szenve­désben megigazult igaz ember­ségről vallanak ezek a versek. Annak Frank naplója annak­idején megdöbbentette a vilá­got. Szenes Erzsi naplója hason­ló fogantatású, s annak szlo­vákiai párja. Nem az ok és okozat filozofikus mélységű fel­tárására vállalkozik, hanem a szörnyűségek idején a megdöb­bentő valóság tényeit sorakoz­tatja fel. Egyéni hang, erős sodrású lírai betétek Jellemzik ezt a naplót. • Egy ember szól hozzánk a könyv minden sorá­ból, akinek „szíve énekelt a végsőkig az ostor alatt". Csak sajnálni tudjuk, hogy a könyvkiadás hazai szervei nem találtak módot arra, hogy Sze­nes Erzsi — naplójával is — valóban hazataláljon. Nemcsak illő volna, hanem kötelessége is az illetékeseknek, hogy ezt a mulasztást mihamarabb pótol­ják. FONOD ZOLTÁN KULTURÁLIS HÍREK • Egy új zeneszerszám, a claviolin gyártását kezdték meg a francia hangszergyárosok. A hangszer elektronikus úton rep­rodukálja egy zenekar összes hangszereinek hangját. • Róbert Bresson, Jean Luc Godard, Pier Paolo Pasolini és más neves rendezők filmjeit mu­tatták be többek között a ne­gyedik New York-i filmfeszti­válon. • A Diderot regény alapján forgatott Az apáca című film viharos fogadtatása után nem meglepő, hogy az Író válogatott műveinek új kiadását kilenc nap alatt szétkapkodták Nyu­gat-Németországban. • Jean-Luc Godard novem­berben kezdi meg tizenkettedik filmjének forgatását, melynek főszerepét ismét Jean-Paul Bei­mondóra bízta. ÚJ SZÓ 1986. X. 12.

Next

/
Oldalképek
Tartalom