Új Szó, 1966. október (19. évfolyam, 271-301. szám)

1966-10-16 / 286. szám, vasárnap

S Z 1 N H A Z Az évad 19 új színdarabbal in­dult, s a kritikusok véleménye szerint ezekből legalább tíznek tartós sikere lesz. Divatba jöttek az angol müvek: A szigetország hat fiatal szerzőjének színdarab­ja kerül bemutatásra. • A Gymnase színházban ,Fran­poise Sagannak egyszerre két egyfelvonásos színmüvét játsz­szák. Az egyik: A tüske, igen gyen­ge, és valószínűleg hamarosan le­kerül a műsorról. A másik viszont: Az ájult ló nagy sikert aratott mindjárt az ősbemutatón. Sagan ebben a művében — akárcsak az előbbi színdarabjaiban is — a gazdag, léha kastélylakók világát eleveníti meg. Szellemes bemon­dások, maró gúny és gyengéd sze­retet, amivel alakjait rajzolja, te­szi oly elragadóvá a darabot. • Az Ambassadeurs színházban Jean Cocteau: A szent ször­nyetegek címfi drámájában a szín­házvilág régi híressége: A r I e t ­t y lép fel, akinek sikerült mind­máig megtartania frisseségét. De vajon miért öregedett ki a darab? • James Saunders angol szerzőnek „Legközelebb majd éneklek neked" című, a Théatre Antoine-ban színre került művét tartják az új évad legsikeresebb darabjának. Két, egymással össze nem függő felvonása (színház a színházban — hangsúlyozzák a sze­replők) telis-tele van szellemes­ségekkel, cinikus és könnyed hu­morral. • Igen mozgalmas volt Peter Weiss: Marat-Sadejának indulása a Sarah Bernardt Színházban. A gaulle-ista képviselők be akar­ták tiltatni. Igaz, hogy ez a sza­badjára engedett bolondokkal be­népesített színdarab, melynek cse­lekménye egy tébolydában játszó­dik le, sokban sérti az elfogadott erkölcsöket. Alaposan megmond­ja a magáét az egyház, az árulók és az alakoskodók címére. Jólle­het a jelenetek a francia forrada­lom idején játszódnak le, ma is visszhangot keltenek. A beharan­gozott botrány azonban elmaradt s a darab nap mint nap sikert arat. REVUSZINHAZAK • Az új évad szenzációja Ju­liette G r é c o és Georges B r a s­s e n s sanzónénekesek közös fel­lépése a Nemzeti Népszínpadon JTNP), ahol eddig kizárólag csak színdarabok kerültek bemutatás­ra. A francia sanzonnak a nőt és a költészetet megtestesítő két nagyja valóban újftő e téren. • Ugyanilyen értékes és egy­ben humoros is Roger P i e r r e és Jean-Marc Thibanlt fellé­pése az Olympiában. Ugyanott éne­kel Mirciüe M a t b i e u, az „ÚJ Edith Piaf" is, akinek képességei vitathatók. Elég tehetséges ugyan, de hirtelen sikere inkább egy ,,sztárcsináló" impresszárió ügyes­ségének, mint az énekesnő hang­jának köszönhető. Az sem volt ép­pen szerencsés ötlet, hogy Edith Piaf komor repertoárját e fiatal 17-éves leányra ruházták. Äin a közönségnek „szüksége volt" Piaf hangjára, és egyelőre ,,a dolog megy". FILMSZÍNHÁZAK • A párizsi mozikban jelenleg vetített elég jó filmek között si­kerültnek mondható a 451 fok Fahrenheit (Francois TruHaut al­kotása). Arról a társadalomról szól, amelyben az emberek nem gondolkodnak többé, és a tűzoltók elégetik a könyveket, hogy meg­óvják a polgárok lelki nyugalmát. A főszerepet ebben a kultúra elle­nességet ostorzó gúnyiratban Os­car Werner és Julié Chrit­tie alakítja figyelemre méltóan. • Jean B e c k e r „Kedves va­gány" című filmjében Jean-Paul Belmondőt egy hazug, csaló, fesztelen, de bájosan elragadó gaz­fickó szerepében látfuk. A vígjá­ték kasszasikere biztos. • Miloš Formán Egy szőkeség szerelmei csehszlovák filmmű le­került a Quartier Latin vásznairól, s most a párizsi Nagy Boulevard filmszínházaiban vetítik. ÜJ KÖNYVEK A könyvkereskedések kirakatai­ban megjelent számos újdonság közül megemlíthető Jean-C hab­ról ,,A koldusasszony", Kateb Yacinc: „A négy részre osztott sok­szög", Anne Perry „Egy lovacska és egy hintő", továbbá két Ara­gonről szóló mű „Aragon" Jean Sur-től és „A szerelem eszméje Aragon műveiben" Charles Haroch tollából. FESTŐMŰVÉSZET • Az 1966—67-es idényben P 1­c a s s o dominál, 65. születésnap­ja alkalmából. A frissen tatarozott Grand Palaisben megrendezik a mester műveinek nagy kiállítását. • A Montparnasse-i Galliera­múzeumban 60 montmartre-i mes­ter képeit állítják ki. 0 Az Ember múzeumában „A fekete Afrika ismert és félreis­mert művészetét" mutatják be. Végül a párizsiak még kószál­hatnak az ócskavas vásáron (hi­szen ez is látványosság!), vagy egy vagyonért csecsebecsét vásárolhat nak a régiséggyűjtők III. bienná­léján, vagypedig „A tegnap és a holnap Párizsa" című kiállításon eshetnek egyik ámulatból a má­sikba. JÓ ÖTLET A MÁSODIK MŰSZAK A dolgozó nőknek nem kell bővebben magyaráznunk, mit »»jelent a „második műszak". Ezt mindnyájan ismerik, és szívesen elengednék, vagy legalábbis szeretnék megkönnyíteni. A nő munkája ma már úgyszólván teljesen egyenértékű a férfi munkájával. Ehhez hozzájárul még a gyermeknevelés és háztar­tási munka, az úgynevezett második műszak is. Ez aztán minden szabad idejét lefoglalja. Pedig a nő szórakozási és kulturális igényei is ugyanolyanok, mint a férfiaké. Ők ls szeretnének hangversenyre, színházba, moziba menni, s míg a férjük labda­rúgó-mérkőzésen van, jólesne nekik egy kicsit sétálni a szabad­ban, vagy egy szép regényt olvasni. A nők is szeretnék tovább­képezni magukat, bővíteni szaktudásukat stb. Sajnos, ez nekik sokkal több fáradságba, megerőltetésbe kerül, mint a férfiaknak, éppen a második műszak miatt. I gazságtalanok lennénk, ha általánosítanánk. Nem minden • családban zajlik le úgy a második műszak, mint azt a képünkön láthatják. Ma már nagyon sok férj tudatosította, hogy részt kell vennie a háztartási munkákban, s ha a felesége segft megkeresni a család részére a mindennapi kenyeret, ő is segít a többi munkában. A gyermekeket is úgy kell nevelnünk, hogy engedelmeskedjenek, s elvégezzék • a rájuk kiszabott munkát. A családi összhang csak úgy lehet tökéletes, ha e téren is meg­értjük és segítjük egymást. KÖTÖTT HARISNYA A DIVAT BIZONYÁRA minden nő örül ennek a hírnek. Nem kell a hi­deg időben vékony szilonharis­nyában fagyoskodnunk. A divat jóvoltából az idén jó meleg, kézzel kötött térdharisnyát és harisnyát viselhetünk. KÉPÜNKÖN hagyományos csavart „nyolcas" mintával kö­tött térdharisnyát láthatnak. A másik harisnya vízszintes csí­kozástí, apró kötésmintával ké­szült. A KÖTÖTT harisnyához ter­mészetesen alacsony sarkú, ke­rek vagy szögletes orrú, sport­cipőt viselünk. A képünkön látható ügyes 'i füaqőpolcot házilag is el­készíthetjük. Három szál desz­kára vagy műanyag lapra és vastagabb, csavart zsinórra vagy drótra van szükségünk. A mennyezetbe erősítünk két horgas szeget, ezen függ majd a polc. A deszka keskenyebb szélén, mindkét oldalon fúrunk két-két lyukat. Ezeken fűzzük át a drótot. Hogy a deszkalapok le ne csúszhassanak, a zsinóron vagy a dróton a lyuk alatt egy­egy csomót kötünk. Lent szin­tén hozzáerősítjük a padlóhoz. Erre a célra legmegfelelőbb a vékony „V" alakú szög. A függőpolc nagyon mutatós és praktikus dísze lakásunknak. SZÉPSÉGÁPOLÁS Az illatszerekkel bánjunk csínján! Nem ízléses, ha az ut­cán illatfelhőt hagyunk magunk után. Használjunk választéko­san finom, és egyéniségünkhöz illő illatszereket, s ne locsol­junk belőle ruhánkra, hajunkra túl sokat. Ha megkedveltünk APRÓ TANACSOK • Az íróasztalra cseppent tintafoltot benzinnel, citromlé vei vagy meleg tejjel távolít­hatjuk el. • A frissen meszelt vagy fes­tett szobában kellemetlen szag van. Ezt úgy szüntethetjük meg. hogy ecetet párologtatunk: forralással vagy megtüzesített vasra csepegtetve. • Festés után az ablakkere­tet és üveget erősen ecetes víz­zel mossuk le. Ha az üvegen a mésztől matt foltok vannak, azt kettévágott, nyers burgonyával dörzsöljük jól át, majd tiszta vízzel öblítsük le az ablakot. egy illatot, használjuk azt állan­dóan, s ne keverjük mással. Ha nem tudunk dönteni, milyen kölnivizet vagy parfümöt vá­lasszunk, kérjünk s/aVtanácsotl 53. — Nos? - kérdezte és o füstön ke­resztül hunyorogva felnézett Brovalszkij­ra. - Mi újság Moszkvában? Szinte kedélyesen érdeklődött, olyan ember módján, aki ebéd után, megbé­kélt hangulatban van; szeméből csak néhány szippantás után tűnt el oz óJmos kifejezés. Brovolszkij idegesen járkálni kezdett az erdőben. — Semmit sem értek az egészből! — mondta és körülnézett, nem jár-e valaki arrafelé, de hármukon és Nyesztyeien­kón kívül nem volt a közelben senki. - Mikor reggel a repülőtérre igyekez­tem, a moszkvaiak szatyrokkal, függő­ágyakkal, gyerekekkel víkendezni men­tek. Hőség. Hétvégi hangulat. Viszont a hotelból, ahol megszálltam, tegnap hirtelen elutazott valamennyi külföldi. Az előcsarnokban talpalatnyi hely sincs: inindenütt telistele bőröndökkel. Címkék­kel teleragasztott külföldi poggyászok. Ott kuporognak rajtuk, mint hontalanok ö hajón, és izgatottan várják az autót. Mindegyik elutazott. Csak a németek maradtok ... Brovalszkij hirtelen elvörösödött. S mivel ezt a többiek észrevették és nem tudta elrejteni, dühös, komor képpel hiegállt. — Fikarcnyit sem értek az egészből! Három napja kilépek a szállodai szo­bámból . . . Este. Egyszercsak félretólnok. Nagy nyüzsgés a folyosón. Pincérek, folyosó-ügyeletesek mer mások sorakoz­nak a lépcsőkön, mint valami díszszá­zad. A lépcsőn meg egy német jön felfelé. Civilben. Testtartásából ítélve: katona. És ellépett az előtt a díszőrség előtt fogpiszkálóval a szájában. Akkor aztán minket is továbbengedtek De a legfontosabbról, amire emlékez­ve elpirult és ami most is égette a bel­sejét - arról nem beszélt. Azon a bi­zonyos estén amikor a német feljött a lépcsőkön, és mindenkit sietve félre­állítottak az útjából, Brovolszkij egy hölggyel vacsorázott az étteremben. Asz­taluk a bejárat közelében volt. Egyszer­csak belépett két német. Repülősök. Körülnéztek és az ő asztaluk felé indul­tak, ahol még volt szabad hely. Egyi­kük már gálánsán rá is mosolygott a hölgyre, és tartózkodóan Brovalszkijra, mielőtt engedélyt kértek volna, hogy le­ülhessenek. Bosszantó volt a dolog: elrontották az estét, amelyet a komisz­szár nagyon is érthető okokból kettesben akart tölteni; ráadásul, mikor az egyik német rámosolygott, Brovalszkij érezte az arcán, hogy már-már maga is vissza­mosolyog; elvégre ezek az emberek ven­dégek itt, sőt az új államközi szerződés szerint barátaink, ő pedig házigazda, s bizonyos értelemben hazája képviselő­je. Nos, ezt a mosolyt s a készséges felugrását, hellyel kínálását azóta sem tudta megbocsátani magának. A néme­tek egyszercsak felálltak, és az, amelyik az imént rájuk mosolygott, elég hango­san így szólt németül: - Stop, Kurt! Zsidó ül itt. Gyerünk innen. S azzal eltűntek a terem mélyén. Bro­valszkij véresre harapta az ajkát, nehogy utánuk rohanjon és a pofájukba vágjon. Ha ez az eset néhány évvel azelőtt tör­ténik, nyilván nem sokat teketóriázik. Ámde az utóbbi esztendők során már vérévé vált, hogy cselekedeteit valami láthatatlan, szirogú előíráshoz mérje, amely talán nem is ad konkrét utasí­tást egy-egy adott esetre, de mégis lé­tezik, mint egyfajta láthatatlan mérce, és szokásává teszi, hogy a dolgokat ne a saját szemével nézze. Ezredkomisszár létére nem pofozhatja fel egy étteremben egy baráti hatalom repülőtisztjét... És ott ült, miközben égette a szégyen: erős, izmos férfi, s nem valami gyáva alak hanem a Vörös Hadsereg ezredkomisz­szárja. ők, a fasiszták, idegen földön úgy viselkednek, mint otthon, ő pedig, aki itthon van, kénytelen nemkívánatos következményekre tekintettel lenni. Brovalszkij látta, amint a pincér ott áll tisztelettel meghajolva a két német előtt; s aztán később látta, amint ama­zok a falnak dőlve vizsgálgatják felbe­csülő pillantással a cigarettafüstön ke­resztül az étteremben levő nőket, s köz­ben egy-egy szót váltanak egymással... Akkor éjszaka talán első ízben téved­tek a komisszár gondolatai tilos terület­re. Nem volt naiv. Nagyon jól tudta, hogy ott, ahol a magasabb politiko szü­letik, nincs helye az érzéseknek; ott az ész, a hideg megfontolás uralkodik, és engedményre, kompromisszumra is szükség van a távoli célok elérése érdekében. Ámde akkor este magamagán érezte en­nek az eredményét. És azon az éjszakán Brovalszkij első ízben tűnődött el rajta, vajon az utóbbi időben nem mosódott-e el kissé az a határvonal, ahol a taktikázás végződik s az elvek kedzdődnek. Ámde most még Scserbatovval sem tudott erről beszélni. Mindabban omi történt, volt valami szégyenletes ránezve. Öt ütötték arcul akkor, amikor neki kel­lett volna ütnie. És ez a tudat szinte perzselte. Szorokin pedig eközben rettegve fi­gyelte, hogy azok ketten valami lényeg­telen, másodrendű ügyről beszélnek, amikor bármely percben jóvátehetetlen do­log történhet. És attól az egyedüli szán­54. déktól fűtve, hogy megmentse Scserba­tovot, a segítségére siessen, amíg nem késő, könyörgő hangon így szólt: - Iván Vasziljevics, meglehet, nem fejeztem ki magam elég világosan ... Ide tart a hadsereg haditanács tagja meg a katonai ügyész. Bármelyik percben... Scserbatov ültéből felpillantott rá, él szinte gyengéden válaszolt, mert megér­tette Szorokin aggodalmát: - Menjen vissza a törzsbe. Ilyen órákban a törzs nem lehet meg a főnöke nélkül. És ellenőrizze, rendb,en van-e a hírösszeköttetés, s hogy előkészítet­tek-e mindent a tartalék-harcállásponton, Szorokin még ott állt egy ideig. He­ves harc dúlt benne, de csupán felrán­tott válla meg-megránduló ujjai árulkod­tak szándékáról és tehetetlenségéről. A fegyelem bilincsébe verve úgy érezté magát, mint aki szemtől szembe lát egy öngyilkosságot, de lehetetlen segítenie. Amikor eltávozott Brovalszkij oda­ment Scserbotovhoz, s letelepedett mellé a fűbe. Ott üldögéltek és cigarettáztak. Aztán Brovalszkij felpillantott, a tábor­nok szemébe nézett, és szilárd, baráti mozdulattal rátette kezét a térdére, ÉS Scserbatov megértette: történjék bármi, a komisszár mellette lesz. Már besötétedett, amikor visszaértek a törzsbe. Scserbatovot szinte abbart a percben telefonhoz hívták. Felvette a kagylót. Brovalszkij és Szorokin néz* ték. - Scserbatov? Lapsin beszélt, és mindnyájan tudták, mit fog mondani. Scserbatov ott állt a kagylóval a kezében, s nem tudni, MM** miért, felvette a tintatartó kupakját, mely JJJj^ az asztalon hánykódott, és a helyére tet­te. Másutt jártak a gondolatai: a keze jggg megszokásból tett-vett. A tábornok kül­sőre olyan higgadtnak látszott, hogy x. 16. félelmetes volt ránézni. (Folytatjuk) #1 -

Next

/
Oldalképek
Tartalom