Új Szó, 1966. július (19. évfolyam, 179-209. szám)

1966-07-07 / 185. szám, csütörtök

Kordnkelők Fél négy. Keleten már vö­röslik az ég alja. Az utcán hű­vös félhomály bújócskázik a kelő napsugarakkal. Idősebb asszony tart a kastély felé. Megzörren egy kapu. Átellenben is, ketten társulnak az előbbi­hez. A három imbolygó alak el­tűnik a park bokrai között. A falu tovább alszik. Még a kutyák sem méltatták az imént korán kelőket arra, hogy meg­csaholják őket. A szürke abla­kok mögött gondtalan boldog­ság pihen. Valahol felsír egy gyerek, de anyja ölelő karjai­ban az is megnyugszik. Csak a közeli tiszacsernői állomásról hallik szüntelenül a kotrógépek ^ ,„„•- •.„.,,vonatok séges, hogy ez az asszony már 62 éves. — Férfiaknak való ez a mun­ka — szólítom és elnézem biztos járását, erős, ráncos kezeit. Ilyennek ismerem a bodrogközi parasztasszonyokat. Egy-két szülés után szinte „megöregsze­nek" aztán már nem fog rajtuk az idő. Örökké megőrzik frisse­sé güket. — Egye meg a fene, ha nem maradnak itthon. Aki ismeri a helyzetet, elérti a célzást. A tiszacsernői átrakó állomás lassan „fölfalja" a köz­séget. A férfinép inkább a vas­úton keresi a kenyeret. Egy nép­rajzkutatónak bizonyára alapos fejtörést oknznn a nrnbléma mi ASSZONYOK A FÉRFIAK HELYÉN. dohognak, sípolnak, zakatolnak. Vajon hová tart a három asz­szony? Miért nem alusznak mint a többiek? Az állami gazdaság udvarán a szélső istálló ajtajában be­érem őket. Köszönésemet fogad­fák, de egyébként figyelemre sem méltatnak. Nyilván ellenőr­nek néznek. Felkattan a villany, a borjak f ól nevelt lényekhez illően fel­tápászkodnak, lekerül a szögről a fehér köpeny. A mozgékony, pirospozsgás asszony térül-fordul a vödörrel. A leírás alapján ő lenne Onda Julis néni, csak azt nem értem, ahogy így nézem, hogyan lehet­az oka annak, hogy míg a kör­nyező falvakban, Bodrogközben a megrögzött földhözragadtság jellemző az emberekre, a bélyiek nem becsülik a földet. A talány megfejtése: ura­sági birtok övezte a községet, s amikor a felszabadulás földhöz futtatta volna az embereket, ki­épült az óriási- „szárazföldi ki­kötő", s az emberek inkább a biztosabb kenyeret választották. Ezért ment tönkre a szövetkezet is. Nem volt más választás, két éve beleolvadt a Ktrályhelmeci Állami Gazdaság kötelékébe. Azt mondják, azóta jobban megy minden. A kereset is jobb. A férfiak most sem nagyon vágynak haza. De nincs is rájuk szüksé" — Megvagyunk nélkülük is, szól hozzám egy idő múlva julis néni. Hát ami azt illeti, ő megvolt világéletében. Az egykori grófi gépész lánya csak a fiával oszt­hatta meg örömeit és gondjait. Noha az előbbiből nem sok ju­tott részéül, megőrizte életked­vét. A közelmúltban a fia elhunyt. A hat unoka eltartása ő és a menye nyakába szakadt. Azt forgatom a fejemben, mi ösztön­zi ezt az asszonyt arra, hogy ennyi csapás után is változat­lanul küzdjön a könyörtelen sorssal. Hiába erőltetem az agyam, nem találok magyaráza­tot. Ö siet a segítségemre. Szin­te gyerekes lelkesedéssel beszé­li, hogy a legnagyobb unoka ki­tűnően tanul a kassai iparisko­lában. Ha pénzzel győznék, to­vább is tanulhatna. Hangjába egy kis búskomor­ság vegyül, pedig ő igazán min­dent elkövet, ami tőle telik. Né­hány éve otthagyta a bérházat, ahol egész életét töltötte. Telket vásárolt és egy kis nyári kony­hát épített rajta. Szűk. villany sincs benne. Azt mondja, neki - ez elég, csak a telek maradjon, jó helyen van, a falu közepén. Ezt is az unokáinak készítette. Kint már minden fényárban úszik. Az útmenti akác hosszú árnyéka lomhán elterült a föl­dön. A munkaeredmények felől ér­deklődöm. Azt tanácsolják, vár­juk meg a részlegvezetőt, Csető Bélát, és Detrik István zootech­nikust. Minden reggel végigjár­ják az istállót... Csak miután hiába várjuk őket, nagynehezen kibökik, hogy a napi súlygyara­podás majdnem 90 deka. Elhul­lás ... no, néha, igazán nem te­hetnek róla, egyébként nincs. — Legalább lesz egy kis pré­mium — jegyzi meg hamiskás mosollyal julis néni. Lassan befejezik a mun­kát. Az istállóban ragyogó tiszta­ság, rend. Hiába, az asszony itt is asszony marad. Elindulnak hazafelé. Az első Járókelők munkába sietnek. PALÁGYI LAJOS • '- V -Ä« A Tornaijai Állami Gazdaságban is megkezdték az aratást. (Német J. f elv.) VÉGRE KIDERÜLT A múlt hét közepén az agronúmusok gyakran kémlelték az égboltot, szerették volna leolvasni róla, vajon mikor tűnnek el az esőtől terhes felhők. A Haladás (Vezekény — Tallós) szövetkezet (galántai járás) határában még most is zöld a búza, s Karácsony Sándor főagronómus szintén nyugtalan volt. ÖRÖMMEL JELENTHETIK Bár a kalászosok beérésének az elmúlt napok nem nagyon kedveztek, mégis örömmel je­lenthetem, hogy a perbetei EFSZ hármas számú telepén a 25 hektár őszi árpa termése már a raktárban van. Átlag 30 mázsás a hektárhozam. A 18 hektár repce 20 mázsás hektár­hozamot adott, helyén pedig már a másodvetés zöldül. A ko­rai burgonya helyén — amely átlag 78 mázsás hektárhozammal fizetett, — már június 24-én ki­sorolt a silókukorica. Bőséges termést íeér a 100 hektá hrw­só is, betakarítását már meg­kezdtük. Másodszor kaszáljuk a lucernát, reméljük ennek is úgy kedvez az időjárás, mint az idei első termésnek. PÁLINKÁS ISTVÁN, Perbete. Az ipulyviski szövetkezet­ben 16 hektáron befejeztük az őszi repce aratását. A terve­zett 15 mázsás hektárhozam helyett 7 mázsával több ter­mett. Az összes munkálatokat gépekkel végeztük. A termés értéke megközelítőleg 123 000 koronát tesz ki. B. I. Ipolyvisk PALÁGYI ANNA A szerző felvételei.) iobb lesz a termés, mint tavaly A Haladás szövetkezet tagsá­ga tavaly 26,8 mázsa búzát és 21,14 mázsa árpát takarított be hektáronként. Több lett volna, ha aratás előtt nem sül be a ga­bona. Az idén ez a veszély né­mileg már elmúlt, s ha nem jön közbe más természeti csapás, a tallósiak és a vezekényiek 20-­30 mázsás hektárhozamot taka­ríthatnak be. Felhalmozódott a munka A gyakori esők a sllózást ls késleltették, ezen kívül hátra van még 15 hektárnyi korai burgonya fölszedése, 17 hektár őszi árpa betakarítása, az éve­lők második kaszálása és be­gyűjtése, s mindezt az aratás előtt kellene elvégezni, ami va­lóban megerőltető. — Majd segítünk a helyze­ten s—' mondja Karácsony elv­társ — annyi bizonyos, hogy mihelyt a gabona beérik, az erőt az aratásra összjxmtosít­juk. Ogy oldják meg a helyzetet, hogy a 297 hektár évelőből csak 120 hektárról gyűjtik be a lucernát, 120 ha-on meghagyják magnak, és a többit feletetik zölden. Megtehetik, mert az el­ső kaszálásból 101^ vagonnal már kazalba raktak és az évi szükséglet 150 vagon szálas ta­karmány. A takarmánynak szánt lucerna betakarítását az Időjárástól függően határozzák meg. Száraz Idő esetén csak a kaszáláshoz alkalmaznak gépe­ket, a behordást lófogatokon végzik el, a traktorokat a kom­bájnok mellé, vagy más aratási munkára vonják be. Nehéz lesz az aratás • szögezi le a vezetőség a munkatervben, s ezt azzal tá­masztja alá, hogy a gabona 80 százaléka megdőlt és a jelenle­gi puha talajt is figyelembe ve­szik. De nemcsak ez okozza a gondot, hanem az is, hogy az embereket sok felé kell majd beosztani. Igaz, 327 személy és 6 kombájn áll a szövetkezet rendelkezésére, ám ha figye­lembe vesszük az adott hely­zetet, még jó szervezés mellett ls megterhel őnek mutatkozik az egyszerre jelentkező több munkaszakaszon helytállni. Megbirkózunk a feladatokkal — mondja Karácsony elvtárs —, hiszen a tavalyi esztendő­nél nagyobb próbatétel nem kell. Egy-egy kombájn naponta csók 5—6 hektáron csépelhet­te ki a gabonát, és 51 hektá­ron kézikaszákkal voltunk kény­telenek aratni, mégis győztük. Ha más megoldás nem lesz, az idén is elővesszük a kaszákat. Tavaly is a puha talaj miatt volt nehéz az aratás, ám a szö­vetkezetesek mind egy szemig betakarították a termést. Az alávetésekben azonban így ls nagy kár keletkezett. A gépek kigyúrták a zsenge herét, vagy a rendek alatt pusztult el az alávetés. A tagság jól felkészült Az eddigi esőzések még nem okoztak kárt a Haladás -zövet­kezet termésében, mindössze annyit, hogy hátráltatták az aratás előtti munkát. Annyiból azonban hasznos volt a borult Idő, hogy nem sült be a kalász és gazdag termés ígérkezik. A szövetkezet tagsága és vezető­sége föl Is készült minden es­hetőségre, és arra fog töreked­ni, hogy a gazdaságot ne ér­je veszteség. Természetesen, az lenne a legjobb, ha az Időjárás ls kedvezne, hogy könnyebb legyen az aratás. Ez ellen a ve­zetőségnek sem lenne kifogása, bár a munkatervben leszögezte, hogy nehéz lesz az aratás. (b|J N |agyszakállú, komor és rejtelmes pillantású, homlokát ráncoló öregeknek képzeltem mindig az alki­mistákat, akik óvatcean kevergetik furcsa alakú lombikjaik titokzatos fo­lyadékát. Császárok és királyok ke­gyencel voltak, szívük mélyén azonban ott röpködött a félelem denevérje. Mert a bölcsek kövét egyiküknek sem si­került fellelnie, s az arany, amit gyártot­tak, csepűrágók bű­vészkedésének volt az eredménye. Sor suk hullócsillaghoz hasonlított. Közülük sokain bitófán, tömlöcben, a legjobb esetben száműze­tésben végezték életüket. Ök, a hosszú hajú, zord tekintetű és pergamen arcú vének jutottak eszem­be, amikor Karol Holička mérnök de­res halántékára, pirospozsgás vidám arcára pillantottam. Kék szeme vidá­man, fiatalosan mosolygott, s nem ls hittem volna, hogy alkimista, ha nem látom kezében azt a fura alakú üveg­szerszámot amelyet a katonás rend­ben felsorakoztatott lombikok, ah, ezer bocsánat, boroshordók egyik-másikába merít, majd poharunkat a legszebb csillogású, legízesebb borral tölti meg. Tehát mégis alkimista, suttogtam ... Igen, alkimista, ismétlem fennhangon, mégpedig a legjavából, aki mindenható mecénásának, hazánk dolgozó népének sok-sok aranyat varázsol elő. Cseppfo­lyós aranyat I Szavaimat a falak visszhangozzák, s Holička mérnök mosolyogva válaszol: — Nem varázslat az, a tudomány és frigyének, évtizedek verejtékes mun­kájának az eredménye mindaz, ami ott a gyakorlati tapasztalatok szerencsés kint gyümölccsé érett, s az is ami Itt bent nektárrá változott... •JáplUantok, s bizony alig aka­rom elhinni a verejtékes évtize­deket, mivel a gondok nem véstek mély barázdát arcába, s éveinek szá­mából ls vagy tizet letagadhatna. De hát A cseppfolyós arany alkimistája ez csak természetes, mivel Holička mérnök akár így, akár úgy, de alki­mista. Mozgása fiatalos, és kiválóan be­szél magyarul, kérdő tekintetemre Így vall: - Beregszászon sajátítottam el a magyar nyelvet. Akartam ls, meg „mu­száj" is volt, mivel a feleségem be­regszászi magyar lány. Huszonhat éves voltam, amikor a Beregszász mel­letti Nagybaktára kerültem, egy sző­lő- és gyümölcsnemesítő kísérleti in­tézet birtokára. S jóllehet a szőlőter­melés terén gazdag tapasztalatokkal rendelkeztem, itt, Beregszász híres bortermő vidékén sok minden megle­pett, sok újat tanultam, aminek bi­zony ma is hasznát veszem. így az el­ső ottani szüretemkor, amikor a dél­szlovákiai és a modori hektárhozamok alapján „saccoltam" a termést, a nagy bajuszú, öblös hangú vincellér fog­hegyről vágta oda: „Lesz itt, fiatal úr, egy magyar holdon hatvan métermá­zsa szőlő ls! ... — Nemigen hittem az öregnek, ám a szüret neki adott Igazat. Azon az őszön egy magyar holdon kllencven(l) métermázsa szőlőt szüreteltünk. És más években sem volt rosszabb a ter­més. — Nem Is jöttem el szívesen az ot­tani tájról, nem váltam meg nagy öröm­mel ismerőseimtől, barátaimtól és mun­katársaimtól. A feleségemet és a tapasz­talataimat azonban magammal hoz­tam, no meg az emlékeimet, melyek színesek voltak, mint maga az Ivan Olbiracht és Illés Béla által megénekelt •táj, meg furcsa, de rokonszenves népe. Itt láttam magyar bérest, ukrán pász­tort és zsidó favágót kergető cseh rendőrt, de találkoztam cseh tanítóval, aki a magyar földbirtokos, az ukrán pópa, a cseh nácselník és a zsidó bor­kereskedő nép-elnyomó összefogása el­len egyesítette a magyar, az ukrán és a zsidó nincsteleneket... Jarmlncnyolc végzetes őszén tér­tem vissza Bratislavába, majd innen Vágújhelyre, s végül is Nyitrára kerültem, ahol agrármérnöki diplomá­mat is szereztem. Most pedig már vagy öt esztendeje dolgozom Itt, az „Állandó országos mezőgazdasági kiál­lítás birtokán", mint a speciális terme­lés vezetője. És ha nem is vagyak al­kimista, munkatársaimmal együtt, jó néhány figyelemreméltó eredményt már elértem. — Hiszen egy hektárról százhúsz métermázsa olaszrizlinget, százhúszon­H két mázsa leánykát éo száznegyven métermázsa kékfrankost szüreteltünk, hogy csak néhány példát említsek. És nem ls akármilyet! — A budapesti nemzetközi borkiál­lításon két évvel ezelőtt két arany- és egy ezüstérmet nyertünk, tavaly Bratl­slavában három aranyat és egy ezüst­töt. — Az Idén Szófiába, majd ismét Bu­dapestre megyünk. Remélem, tpvábbi aranyért! Közben beesteledett. Holička mérnök a lopót már rég átadta a kolonl szép Annuskának, aki nagy szakértelemmel válogatja meg, melyik hordóból is tölt­se meg cseppfolyós arannyal a gyorsan kiürülő poharakat. És amikor a felkelő újhold ezüstös szarván felakad Annus­ka bűbájos mosolya, hangtalanul, de mégis konokul ismételgetem magam­ban: ez a Holička mérnök mégiscsak alkimista. Mert nem elég a Zobor széles, szél­fogó háta, s a kiváló talaj sem. Még az új, a klasszikus termelési módszer­től lényegesen eltérő, „nyitrai palmet­tának" elnevezett szőlészeti technoló­gia ls elégtelen. Az Ilyen eredmények eléréséhez a modern agrártudomány szuverén módon alkalmazott elméleten és a tapasztala­tokon kívül egy igaz ember szíve, s a régi-régi varázslók, meg a középkori mágusok ihlete szükséges. C Holička mérnökben, a cseppfo­^ lyós arany alkimistájában mind­ez fellelhető! BARSI IMRE

Next

/
Oldalképek
Tartalom