Új Szó, 1966. március (19. évfolyam, 59-89. szám)

1966-03-05 / 63. szám, szombat

FILATELIA • A SAMMLER EXPRESS közlése szerint Jugoszláviában 14 ezer szervezett és 44 ezer nem szervezett, Magyarorszá­gon 130 ezer szervezett, Német­alföldön 15 ezer szervezett, Norvégiában 3500 szervezett és 40 ezer nem szervezett egyén foglalkozik bélyeggyűjtéssel. • A NÉMET Demokratikus Köztársaság suhll kerületi bí­rósága feltételes szabadság­vesztésre ítélt két német gyűj­tőt, akik 10 ezer márka értékű bélyeget juttattak külföldre és ezzel súlyosan megsértették az állami kiviteli szervek export­érdekeit. mmW VP W * ' »• i n' m' Kiy yw Az NDK pástija az elsők kö­zött örökítette meg a LUNA 9. alma leszállását a Holdra a ké­pünkön látható 20 pfenniget írtékkel. • SZEPTEMBERBEN tartja ez évi kongresszusát a FIP Mün­chenben. Az NSZK külön alkal­mi bélyegen örökíti meg az eseményt. SS ! f fj 01 síl •* tfftu Az űrrepülés motí­vumgyfijtOit három szép bélyeggel ör vendeztette meg a Mali Köztársaság postája. Egy-egy 100 frankos bélyegen Leonov szovjet és E. H. White amerikai űrhajós látható a ké­pen. A 300 frankos bélyeget a XVI. aem zetközi firhajóskongresszus tiszteletére adták ki. NEMZETKÖZI NŐNAP 1910-ben Koppenhágában tartották meg a szocialista aflk II. nemzetközi konferenciáját, t itt KLÁRA ZETKIN Javaslatára elha­tározták, hogy március 8-it a nők nemzetközi összefogásának harci •apjává nyilvánítják. VÍZSZINTES: 1. Az elsfi női ör repülő. 13. Tengert hínár. 14. Kí­nai hosszmérték. 15. Néró betűi keverve. 16. Mesebeli varázsló. 18. Páholy (franciául). 20. Hivatal­nok. 22. Ha ugyan, szlovákul. 23. Zsemlye része. 25. Kitár. 27. Hím állat. 28. Literátus. 29. Sohase. 31. Lendület. 32. Visszaviszi 33. Nem hátul. 34. Vég nélküli zene. 35. Ellentétes kötőszó. 36. Seb, szlo­vákul. 37. Nagy Tamás. 38. Nem egészen első. 40. Békaporonty. 42. G N. 43. Jó — Londonban. 44. Síkság. 46. Nemesgáz (vegyjele Ne). 48. Meleg évszaki. 50. Vissza: kettős betű. 51. Polka közepe. 53. H. N. I. 54. A csehszlovák repü­lőgépek Ismertetőjele. 55. Erna, Aranka. 56. Állami. 57. Szlovákiai város. 58. Római 1500, 60. Felvesz. •2. Tyúklakás. 63. . mók (ka­cat). 65. Öreg bácsi. (ék. h ). 66. Oszt, szoroz, kivon stb. 67. Strá­zsa 69. Hangtalan szelel. 71. NNI 92. Napszak. 73. Leányom férje. 95. A német és a nemzetközi munkásmozgalom kimagasló sze­mélyisége (a nyíl irányában foly­ÚJ SZÓ kiadja Szlovákia Kommunista Pártjának Központi Bizottsága. Szerkeszti a szerkesztő bizottság. Főszerkesztő: Dénes Ferenc. Szerkesztőség: Bratislava. Gorkij ö. 10. Telefon: 537 16. 512-23, 935-68; főszerkesztő: 532-20, tit­kárság: 550-18. sportrovat: 502 29, gazdasági ügyek: 506-39 Távíró: 09308. Kiadóhivatal: Bratislava, Gorkij u. 8: telefon: 503 89 Htr­detőiroda: telefon: 343-04 Előfi­zetési díj havonta 8.— Kčs Ter­jeszti a Posta Hírlapszolgálat. Előfizetéseket elfogad minden postahivatal és postai kézbesítő. Külföldi megrendelések: PNS ­Ústredná expedícia tlače. Brati­slava, Gottwaldovo nám 48/V1I. K-22*81160 tatva). 76. Francia névelő. 77 És angolul. 79. E napon. 80. Házi­szárnyas. 83. Otvonal része. 84. Tak ikerszava. 85. Janda Tamás. 88. Piros, németül, (ék. h.J. 89 Güngyölegsúly. 91. Indulatszó. 92. Nem egészen zord. 94. Béke több szláv nyelven. FÜGGŐLEGES: 2. AKI 3. Azonos mássalhangzók. 4. . Ervin Klscb. 5. Lenin lelesége és munkatársa. 6. Vissza: kettős betű. 7. Római három. 8. Orvosnő, a svájci ápo­lóképző alapítója. 9. Királyi szék (ék. h.J. 10. Yokohama részel. 11. Ékl 12. Kiváló cseh írónő, a rea­lista elbeszélés mestere (foneti­kusan). 17. Férfinév. 19. Siess, németül. 21. Róbert Károly. 22. A szorító. 24. Csapadék. 26. Tudo­mány. 28. A Halotti Beszéd egyik szava. 30. Világhírű olasz színész­nő. 32. Munkács várának hős vé­dője. Igavonó állat. (ék. h.). 41. Város az NSZK-ban. (ék. h.). 43. Menj, angolul. 45. Azonos magán­hangzók. 47. Vevőre vár. 49. Re­dőny. 52. Göngyöleg. 53. A ma­gyar munkásmozgalom harcosa és mártírja. 59. Só, szlovákul. 60. Kezel közepén. 61. Mutatószó né piesen. 64. Építőanyag. 68. Korhol. 70. Házikó. 72. Sírfeliratokon ol­vasható. 74. Locsol. 78. Női név. (fonetikusan). 81. Sportcsónak. 82. Sajátkezüleg. 83. Nem érdekel. 86. Három olaszul. 87. Zamat. 88. A nemzetközi munkásmozgalom ki­emelkedő harcosa. 89. Szovjet re­pülőgéptípus. 90. Amur eleje. 93. Sír Beküldendő a vízszintes: 1, 75, függőleges: 5, 8, 12, 30, 32, 53, 88. A február 26-án közölt kereszt­rejtvény helyes megfejtése: víz­szintes: 1. Vontató teherhajók, 58. Komárom, függőleges: 37. Steiner Gábor Szlovák Hajúgyár, 41. Az aranyember, 52. A Duna, 55. Jő kai. Könyvjutalomban részesülnek: Zsilka Erzsébet, Fülek: Feriik Ju­dit, Piešťany; Farkas Géza, Szene, Lukács Ferenc, Détŕichov u Frýd landu; Pulik Anna, Marcellháza. Kiküldőt! munkotorsunk, ZALA JÓZSEF telefonjelentés e MafUSZeVICS Pihenőnap Ljubljanában TITO ÁLLAMELNÖK FOGADTA A KÜLDÖTTSÉGEK VEZETŐIT ÉS A RENDEZŐ BIZOTTSÁG TAGJAIT A ljubljanai jégkorong-világbajnokság második napján az A cso­portban szereplő együttesek szabadnaposak voltak. A válogatottak tagjai városnézéssel és edzéssel töltötték idejüket. A csehszlovák együt­tes délben a Tivoli sportcsarnokban tartott edzést, délután városné­zéssel töltölték idejüket, majd este moziban voltak. A délelőtti órákban losip Broz Tito Jugoszlávia elnöke 30 kilo­méterre Ljubljanától, a brdói kas­télyban fogadást rendezett a jég­korong VB rendező bizottsága tagjai, valamint az egyes küldött­ségek vezetői számára. Tito el­nök felesége társaságában barát­ságosan elbeszélgetett a jelenlé­vőkkel. Különösen a csehszlovák, szovjet, kanadai és amerikai jég korongozás iránt tanúsított nagy érdeklődést. — Árulják el nekem, — mon­dotta dr. Andrštnak, a jégko rong szakosztály elnökének — minek tulajdonitható, hogy Cseh­szlovákiában — bár nem tartozik az északi országok közé — ily magas a jégkorongozás szinvona la. Amikor a háború előtt Cseh­szlovákiában dolgoztam, az volt a benyomásom, hogy a legna­gyobb érdeklődés önöknél a tor­na iránt nyilvánul meg, és csak kevesen hódoltak akkor a jég­korongozásnak. Jómagam is gyak­ran jártam a plzeüi Sokolba tor­názni. Talán Pizeüben nem volt olyan közkedvelt a jégkorongo­zás? — Ebben a sportágban — vála­szolt dr. Andršt, — csak a háború atán következett be jelentős fej­lődés. Akkor, amikor Csehszlová­kiában egymás után. létesültek a műjégpályák. — Jugoszláviában még gyermek­cipőben jár a jégkorongozás — folytatta Tito elnök —, de a fel­tételek csupán, Szlovéniában és Horvátországban megfelelőek. Örömmel vennénk, ha ebben a sportágban elmélyülnének önök­kel kapcsolataink. Nagyon hasz­nos, hogy elküldik hozzánk csa­pataikat és edzőiket. Ez nemcsak a sportág továbbfejlődéséhez, ha A BCSOPORT TEGNAPI EREDMÉNYEI: NSZK—Románia 4:1 Svájc—Anglia 6:3 Ausztria—Magyarország 7:2 A VB mai mtisora A-csoport 10,00: Kanada—Lengyelország 13,30: Csehszlovákia —Finnor­szág 17,00: Svédország—NDK 20,30: Szovjetunió—USA 0 A nehézsúlyú ökölvivö világ­bajnokságért március 29-én Mont­realban két amerikai versenyző küzd: a világbajnok Clay és Ter­rel. • A 13 éves Karén Muir újabb világcsúcsot úszott. A 110 yardos hátúszásban 1:08 eredményt ért el, s megjavította saját világcsú­csát (1:08,3 p). aem a két ország sportolói közti barátság elmélyüléséhez is hozzá járul A PALÁNKTÓL TÁVOL. . . A keddi pihenőt a Jó házigaz da rendezők arra használták fel, hogy az újságírókat a Ljubljaná­tól mintegy 45 km távolságra le­vő postonskai cseppkőbarlangba vigyék kirándulásra. Aki elment, nem bánta meg. A világ harma­dik legnagyobb földalatti csodá­jának szemtanúi lehettünk. Mint­egy 10 km-t tettünk meg mélyen a föld felszíne alatt, mégpedig nyolcat keskenyvágányú vasúton, kettőt pedig gyalog. Közben meg­csodálhattuk a szebbnél szebb cseppkőképződményeket, dómokat és termeket. A színek orgiája tá­rult elénk. Az egyik függönyszerűen finom, széles és talán 10—15 cm vastag­ságú képződmény mögé nagy fényerejű égőt rejtettek, s olyan színben tündökölt előttünk, mint­ha Seherezáde meséjéből mentet­ték volna át mindannyiunk méltó csodálatára. Az egyik miniatűr barlangban az első és a felső réteg között mintegy fél méteres átmérőjű harántüreg volt. Ezt is megvilágították. S ímel Ide, aho­vá a nap soha be nem hatolhat, a csupasz képződmény tetejére Is mohát, meg üdezöld fűszerű nö­vényt varázsolt a vllanylámpa fé­nye és melege. Kísérőnk állítá­sa szerint, amelyben nem volt okunk kételkedni, az elmúlt év­ben mintegy 70 ország 450 000 pol­gára látogatta meg ezt a párat­lan természeti csodát. A télen­nyáron egyformán 8 tokos bar­langliőmérsékletet magunk mö­gött hagytuk és a napvilágra ke­rülve még jóidéig ott káprázott szemünk előtt a tenger felé mu­tató karsztfelszín alá rejtett, de a kutató ember jóvoltából feltárt cseppkőtengernek felejthetetlen panorámája. Ax esti ,,tengerentúli testvér­harc" igazolni látszott azt az ál­lítást, hogy a kanadaiak lénye­gesen komolyabb szerepet szán­nak csapatuknak, mint a mege­lőző évek sikertelen sorozataiban. Védelmük fegyelmezettebb, tá­madásvezetésük cikornyától men­tesebb volt, mint azelőtt. A sajtó­páholyban az a nézet uralkodott, amely bennük látja a dobogó, va­lamelyik érem egyik várományo­sát. Általában arra számítanak, hogy a svédeket foszthatják meg eddigi harmadik helyüktől s a bronzéremtől. A szovjet és a cseh­szlovák válhatott klasszist kép­visel. Ha csak --r'smi közbe nem jön. az olsiő kél : .'!v csak az övék lehet. Hogy milyen sorrend­ben? Erre csak március 13. dél­utánja adja meg a végérvényes választ. nyerte a szovjet bajnokságot Eduard Matuszevics 28 éves mérnök ezúttal harmadszor nyer­te meg a szovjet gyorskorcsolyá­zó-bajrfokságot. Ilyen sikert Sll­kov óta egyetlen gyorskorcsolyá­zó sem ért el. A szovjet gyorskorcsolyázó-baj­nokság eredményei: 500 m: Gula­Jev 41,3, Orlov 41.6, Grlsln 41,7, 1500 m: Matuszevics 2:08,0, Káp­lán 2:08.9, Antson 2:09,7, 5000 m: Lavruskln 7:46,8, Matuszevics 7:48,7, Antson 7:52,4, 10 000 m Szelanyin 15:51,4. Geiderich 16:04,8, Csagin 16:10,3. Az összetett végeredménye: Matuszevics 180,501, Kaplan 181, 351, Antson 182,058, Csagio 182,131, Szelanyin 183,120. Budapesti röplabdázók Nyitrán Ma 18,30 órai kezdettel a »yit­rai Mezőgazdasági Főiskola tor­natermében Budapest—Nyílra röp­labda-mérkőzésre kerül sor. A budapesti csapatban több magyar válogatott is helyet kap. A palánk mellől A TIVOLI CSARNOK nagyobb befogadóképességű, mint a tam­perei. Két nyújtott U-alakú lelá­tójának alsó részei eléggé meg­teltek már az első mérkőzése­ken. A rendezők biztosra veszik, hogy a nagyobb jelentőségű mér­kőzésekre fokozódik majd az érdeklődés. A KÖZÖNSÉG megközelítőleg sem ért annyira a jégkoronghoz, mint Finnországban, vérmérsék­lete viszont hangerejében nyilvá­nul meg. A gyengébb együttest minden kéznél levő eszközzel — még tülkökkel is — bíztatja. Számunkra kissé szokatlan, hogy a tetszésnyilvánítást füttyel is kifejezik. A csehszlovák—kelet­német mérkőzésen sokáig az NDK kapta a biztatást, de az utolsó harmadban már ütemesen harsant: fe-hé-rek Fe-hé-rek! Fe­hér mezben a csehszlnvák csa­pat játszott. .. ZEISCHE, az NDK csapatkapi­tánya és leggólképesebb játéko­sa, nem szerepelhetett a cseh­szlovákok elleni mérkőzésen. Á 193 cm magasságú játékos nehe­zen fért be rövid ágyába, s ál­mában nagy harcot vívhatott a csehszlovák védelemmel, mert az ágy szélében véresre verte a ke­zét. AZ ELSŰ gólt Ragulin ütötte, az első kiállított játékos pedig a lengyel Goralczyk volt. A cseh­szlovák csapatból az NDK elleni mérkőzésen Prví, Nedomanský, Jiŕik, Smíd és Cerný került két­két percre a büntetőpadra. ÉRDEKES eset fordult elő a szovjet—lengyel mérkőzésen. A reklámokkal túlzottan teletűzdelt falon, ahol az idő- és eredmény­jelző berendezés ls van, egy „Kozmosz"-reklám ls láthatő Firszov egyik nagy lövése ebb« a reklámba talált be. Erre mond­ták, hogy ez volt a VB első ,,koz­mikus lövése" ... SZIKORA GYURI DÉL-AMERIKAI ÚTIÉLMÉNYEI 2. Szilveszterest egy csehszlovák farmernél S an Salvador repülőterén Leer menedzser fogadott bennünket és nagy örömünkre azonnal elvezetett szálláshelyünk­re a Morazan-szállodába. Egy hé­tig tartózkodtunk itt. Az első mérkőzést 28-án, érkezésünk utáni napon játszottuk. Elutazá­sunk óta alig aludtunk valamit, de a remek idő, a kitűnő talajú pálya olyan jő hangulatot terem­tett a játékosok körében, hogy 3:2-re győztünk Agulla együttese ellen. Pedig ez a csapat megfe­lelt San Salvador válogatottjá­nak. Az első félidőben 2:0-ra ve­zettünk, de szünet után kiütköz­tek rajtunk az utazás fáradalmat, és a hazat csapatnak sikerült szépíteni. — A mérkőzés nem jelentett számunkra különösebb élményt, annál inkább a közönség. Csak­nem mindenki vidáman, néha szertelenül viselkedett. Petárdá­kat dobáltak . . . még a pályára is. A szurkolók mindent elkövet­tek, hogy jól szórakozzanak. Na­gyon gyakran nem ls a zöld gye­pen folyó játékot követték figye­lemmel, hanem egymást ugratták, és derültek a másik bosszúsá­gán. Szegény Ondrášek is meg­járta. Partdobáshoz futott ki a salakra, de amikor lehajolt a labdáért, közvetlen közelében petárda robbant, amitől annyira megijedt, hogy otthagyta a lab­dát és hanyatt-homlok rohant vissza a pálya közepére a nézők nagy derültsége közepette. Ami­kor később a mérkőzés folyamán hozzá került a labda, a nézők egy-egy csoportja kórusban kia­bálta: bumm . . . bumm ... és így ugratta csatártársamat. lásodik mérkőzésünket 30-án íz argentin Huracan ellen játszottuk. 1:1 arányú döntetlent M* értünk el, de rúgtunk még két szabályos gólt, melyet azonban a játékvezető nem adott meg. Rossz bíráskodásának ékes bizonyítéka, hogy a hazai közönség kifütyül­te. Az óév utolsó napján kimen­tünk a tengerpartra fürödni. Ami­kor nálunk otthon éjfélt ütött az óra, ott 17 óra volt. Éppen a vízben lubickoltunk, egyszercsak Bubernik elkezdett számolni és amikor 12-höz ért, a vízben ve­rőfényes, napsütésben kívántunk egymásnak boldog újévet. A szil­veszterestet egy csehszlovák emig­ránsnál töltöttük, aki 35 éve far­mereskedlk San Salvadorban. Ven­déglátónk disznót vágott tisztele­tünkre, és borban, gyümölcsben, édességekben sem volt hiány. A társasag hangulata fokozatosan emelkedett és az éjszaka folya­mán egy-két dél-amerikai tánccal is megismerkedtünk. U Jév napján repültünk Costa Ricába, ahol 2 án a meg­erősített bajnok Saprisa ellen lép­tünk pályára, mégpedig déli 12 órakor, rekkenő hőségben. Azért ilyen szokatlan Időpontban, mert vasárnap lévén, délután vagy es­te nagyon kevesen jöttek volna el a mérkőzésre. Így azonban 30 000­nél többen biztatták a két játé­kos híján Costa Rica válogatott­jának megfelelő együttest. Itt ta­pasztaltam először, mit jelent a dél-amerikai temperamentum egy­egy labdarúgó-mérkőzésen. A szurkolók végig hangosan biztat­ták kedvenceiket. Ezúttal azon­ban ez mit sem segített, mert a mérkőzés 1:1 arányú döntetlennel ért véget. Második Costa Rica-i mérkőzé­sünkön, január 4-én Carthago együttesétől elszenvedtük por­tyánk egyetlen vereségét. Ezen a találkozón Molnár Fali 20 mA> térről kapásból és fordulásból olyan bombagólt lőtt a jobb fel­ső sarokba, hogy a közönség 10 percig egyfolytában kiabálta a ne­vét. A lapok mindenütt sokat fog­lalkoztak velünk, eredményein­ket nagyra értékelték, dicsérték Játékunkat és fegyelmezett visel­kedésünket. Előttünk ugyani* egy argentin csapat járt Costa Ri­cában, s a játékosok összevesz­tek, megbotránkoztatóan visel­kedtek. O t mérkőzést Játszottunk eb­ben a városban. A mérleg egy vereség, két döntetlen és két győzelem. Közben csaknem há­rom héten át nem találtak szá­munkra ellenfelet. így minden­nap rendszeres edzést tarthat­tunk, mégpedig ideális körülmé­nyek között, remek időben és ki­tűnően ápolt, füves pályákon. Az edzések után a tengerben lubic­koltunk. Esténként — csaknem naponta — moziba jártunk. Sok szép filmet láttunk, a többi kö­zött egy rövid filmet Peléről. A lakosság mindenütt szeretettel fo­gadott. Ha megláttak az utcán, Estella Roya (Vörös Csillag) kiál­tással köszöntöttek, körülfogtak bennünket a vállunkat vereget­ték, látszott rajtuk, hogy megbe­csülnek bennünket. Ezt annak ls köszönhettük, hogy a ČH Brati­slava négy évvel ezelőtt sikere­sen szerepelt Dél-Amerikában. Azért portyáztunk mi ls CH, nem­pedig Slovnaft néven, mivel a Slovnaftot senki sem ismerte, és a mérkőzések iránt így lényege­sen kisebb lett volna az érdek­lődés. Következik: SZÁZEZER DOLLÁROS AJÁNLAT

Next

/
Oldalképek
Tartalom